Mellor ca mellor
Ouro sobre azul (non a coñecía, do Dicionario de Expresións e frases feitas
de Ed. do Cumio)

«Guinda sobre el pastel», é unha fermosa expresión en castelán, como dicir
«Miel sobre hojuelas»; en galego, sería «poñer o peche de ouro». Neste
sentido «icing on the cake» tamén se podería interpretar como «para pechar
con chave de ouro...»



2013/2/20 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>

> http://idioms.thefreedictionary.com/icing+on+the+cake
>
> 2013/2/20 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>:
> > Non sei que sentido terá, se fose despectivo...
> > Custar ferro e fariña
> > Outro que tal baila
> >
> > pola contra:
> > Dar xenio
> > Encher o ollo / Entrar polo ollo
> > Estar coma un rei nunha cesta
> > Estar feito un abril
> >
> > 2013/2/20 Jorge Barreiro <yortx.ba...@gmail.com>
> >>
> >> O Mércores, 20 de Febreiro de 2013 16:13:03 damufo escribiu:
> >> > Boas:
> >> > Como traduciríades "Icing on the cake, ...."?
> >> > Hai algunha frase feita en galego cun significado equivalente?
> >> > Ocórreseme "O mellor de todo, blabla..."
> >> >
> >>
> >> A guinda do pastel?
> >> _______________________________________________
> >> Proxecto mailing list
> >> Proxecto@trasno.net
> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> >
> >
> >
> > --
> > Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> > http://galpon.org
> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
> >
> > _______________________________________________
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a