Mellor ca mellor Ouro sobre azul (non a coñecía, do Dicionario de Expresións e frases feitas de Ed. do Cumio)
«Guinda sobre el pastel», é unha fermosa expresión en castelán, como dicir «Miel sobre hojuelas»; en galego, sería «poñer o peche de ouro». Neste sentido «icing on the cake» tamén se podería interpretar como «para pechar con chave de ouro...» 2013/2/20 Leandro Regueiro <[email protected]> > http://idioms.thefreedictionary.com/icing+on+the+cake > > 2013/2/20 Miguel Bouzada <[email protected]>: > > Non sei que sentido terá, se fose despectivo... > > Custar ferro e fariña > > Outro que tal baila > > > > pola contra: > > Dar xenio > > Encher o ollo / Entrar polo ollo > > Estar coma un rei nunha cesta > > Estar feito un abril > > > > 2013/2/20 Jorge Barreiro <[email protected]> > >> > >> O Mércores, 20 de Febreiro de 2013 16:13:03 damufo escribiu: > >> > Boas: > >> > Como traduciríades "Icing on the cake, ...."? > >> > Hai algunha frase feita en galego cun significado equivalente? > >> > Ocórreseme "O mellor de todo, blabla..." > >> > > >> > >> A guinda do pastel? > >> _______________________________________________ > >> Proxecto mailing list > >> [email protected] > >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > > > > > > -- > > Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org > > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» > > http://galpon.org > > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net > > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org > > > > _______________________________________________ > > Proxecto mailing list > > [email protected] > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > [email protected] > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >
_______________________________________________ Proxecto mailing list [email protected] http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

