2013/2/21 damufo <[email protected]>: > > En 21/02/2013 8:54, Leandro Regueiro escribiu: > >> 2013/2/20 damufo <[email protected]>: >>> >>> Grazas Antón e ós demais polas suxestións. >>> >>> Supoñía que o da "Ginda sobre o pastel" era castelán, por iso preguntei e >>> supuxen que en galego habería algunha expresión feita que viñese a >>> significar o mesmo ou algo parecido. >>> >>> Perdón por non pór antes o contexto completo. >> >> Tamén se agradecía que o asunto da mensaxe comezara por [Terminoloxia]. >> >> >>> Era este: >>> >>> Piwigo is a photo gallery software for the web, built by an active >>> community of users and developers. Extensions make Piwigo easily >>> customizable. Icing on the cake, Piwigo is free and opensource. >>> >>> En principio penso que así quedará ben: >>> >>> Piwigo é un aplicativo de galería de fotos para a web, construído por >>> unha >>> comunidade activa de usuarios e desenvolvedores. As extensións fan que >>> Piwigo >>> sexa doado de personalizar. E o mellor ca mellor, Piwigo é gratis e de >>> código >>> aberto. >>> >>> Por certo, da gusto a interface de tradución que ten esta galería, pode >>> dicirse que favorece a tradución. Gran traballo dos desenvolvedores, só >>> hai >>> que traducir e punto. Con axudas e referencias dos outros idiomas xa >>> traducidos ó instante. >>> Lémbrame ó babelzilla. >> >> Poderíasme pasar os ficheiros da tradución (e dos textos orixinais se >> é un formato monolingüe) para crear un TMX coa tradución? > > Aínda estou coa tradución, cando remate, pásoche o que teña pero xa a viso > que non usan PO.
Da igual. A ver se hai sorte e é un formato para o que haxa algún conversor. Senón xa se fará un conversor ad hoc. Deica > Deica > >> >> Deica >> >>> Deica e grazas novamente. >>> >>> >>> En 20/02/2013 18:42, Antón Méixome escribiu: >>>> >>>> >>>> >>>> Mellor ca mellor >>>> Ouro sobre azul (non a coñecía, do Dicionario de Expresións e frases >>>> feitas de Ed. do Cumio) >>>> >>>> «Guinda sobre el pastel», é unha fermosa expresión en castelán, como >>>> dicir >>>> «Miel sobre hojuelas»; en galego, sería «poñer o peche de ouro». Neste >>>> sentido «icing on the cake» tamén se podería interpretar como «para >>>> pechar >>>> con chave de ouro...» >>>> >>>> >>>> >>>> 2013/2/20 Leandro Regueiro <[email protected] >>>> <mailto:[email protected]>> >>>> >>>> >>>> http://idioms.thefreedictionary.com/icing+on+the+cake >>>> >>>> 2013/2/20 Miguel Bouzada <[email protected] >>>> <mailto:[email protected]>>: >>>> >>>> > Non sei que sentido terá, se fose despectivo... >>>> > Custar ferro e fariña >>>> > Outro que tal baila >>>> > >>>> > pola contra: >>>> > Dar xenio >>>> > Encher o ollo / Entrar polo ollo >>>> > Estar coma un rei nunha cesta >>>> > Estar feito un abril >>>> > >>>> > 2013/2/20 Jorge Barreiro <[email protected] >>>> <mailto:[email protected]>> >>>> >>>> >> >>>> >> O Mércores, 20 de Febreiro de 2013 16:13:03 damufo escribiu: >>>> >> > Boas: >>>> >> > Como traduciríades "Icing on the cake, ...."? >>>> >> > Hai algunha frase feita en galego cun significado equivalente? >>>> >> > Ocórreseme "O mellor de todo, blabla..." >>>> >> > >>>> >> >>>> >> A guinda do pastel? >>>> >> _______________________________________________ >>>> >> Proxecto mailing list >>>> >> [email protected] <mailto:[email protected]> >>>> >>>> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>>> > >>>> > >>>> > >>>> > >>>> > -- >>>> > Membro de «The Document Foundation Projects» >>>> http://gl.libreoffice.org >>>> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» >>>> > http://galpon.org >>>> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net >>>> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» >>>> http://minino.galpon.org >>>> > >>>> > _______________________________________________ >>>> > Proxecto mailing list >>>> > [email protected] <mailto:[email protected]> >>>> >>>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>>> > >>>> _______________________________________________ >>>> Proxecto mailing list >>>> [email protected] <mailto:[email protected]> >>>> >>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> Proxecto mailing list >>>> [email protected] >>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> Proxecto mailing list >>> [email protected] >>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> _______________________________________________ >> Proxecto mailing list >> [email protected] >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > [email protected] > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto _______________________________________________ Proxecto mailing list [email protected] http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

