Un grupo ou un feixe de páxinas pode ir ben. Á parte o valor de clúster de servidores.
2013/10/13 Miguel Bouzada <[email protected]>: > Neste contexto (Moodle) falamos dun «cluster» de páxinas dentro dunha > lección. > > Add a cluster > Added a cluster > Add an end of cluster > End of cluster > Unseen question within a cluster > > Temos tamén «branches» ou sexa «ramificacións» > > > 2013/10/13 Leandro Regueiro <[email protected]> >> >> On Sun, Oct 13, 2013 at 6:54 PM, Miguel Bouzada <[email protected]> >> wrote: >> > vendo que xa existe un abondoso emprego do termo «clúster» ... pregunto >> > ... >> > será cousa de seguir ese uso (xa) popularizado, ou preferimos traducilo >> > por >> > «acio» ? >> > http://www.clag.es/ >> > http://www.clusterticgalicia.com/portada.php?idioma=gl >> > http://www.clusteralimentariodegalicia.org/ >> > http://www.ceaga.com/ >> > http://clustermadeira.com/?lang=gl >> > >> > Opinións ... >> >> Cluster en que contexto? Son varios conceptos diferentes. >> >> Deica >> _______________________________________________ >> Proxecto mailing list >> [email protected] >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > -- > Membro de «The Document Foundation Projects» > http://www.documentfoundation.org/foundation/members > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» > http://galpon.org > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > [email protected] > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > _______________________________________________ Proxecto mailing list [email protected] http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

