Un grupo ou un feixe de páxinas pode ir ben.
Á parte o valor de clúster de servidores.

2013/10/13 Miguel Bouzada <[email protected]>:
> Neste contexto (Moodle) falamos dun «cluster» de páxinas dentro dunha
> lección.
>
> Add a cluster
> Added a cluster
> Add an end of cluster
> End of cluster
> Unseen question within a cluster
>
> Temos tamén «branches» ou sexa «ramificacións»
>
>
> 2013/10/13 Leandro Regueiro <[email protected]>
>>
>> On Sun, Oct 13, 2013 at 6:54 PM, Miguel Bouzada <[email protected]>
>> wrote:
>> > vendo que xa existe un abondoso emprego do termo «clúster» ... pregunto
>> > ...
>> > será cousa de seguir ese uso (xa) popularizado, ou preferimos traducilo
>> > por
>> > «acio» ?
>> > http://www.clag.es/
>> > http://www.clusterticgalicia.com/portada.php?idioma=gl
>> > http://www.clusteralimentariodegalicia.org/
>> > http://www.ceaga.com/
>> > http://clustermadeira.com/?lang=gl
>> >
>> > Opinións ...
>>
>> Cluster en que contexto? Son varios conceptos diferentes.
>>
>> Deica
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> [email protected]
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
>
>
> --
> Membro de «The Document Foundation Projects»
> http://www.documentfoundation.org/foundation/members
> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> http://galpon.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> [email protected]
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
[email protected]
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a