That is correct. Terms like "Hillshade", "Ruggedness index" and and a *lot* of other terms doesn't have a "proper" translation (at least in Danish). I assume that's the case for a lot of languages.

Den 30-06-2020 kl. 11:57 skrev Ian Turton:


On Tue, 30 Jun 2020 at 10:40, Bo Victor Thomsen <bo.victor.thom...@gmail.com <mailto:bo.victor.thom...@gmail.com>> wrote:

    Dear developers:

    As a former translator of the Danish version of QGIS I have a few
    - very personal, perhaps a bit caustic - comments:

      * Create a group or list of highly technical GIS related terms
        that is *not* to be translated. There is a lot of GIS terms
        that is English in origin, but haven't a well defined local
        translation. (With some hilarious results if they are
        translated). Not all translators is well versed in every
        aspect of GIS.



Is this something that OSGEO can help to oversee and/or maintain as I suspect that this list would be useful across many projects.

Ian

--
Ian Turton

--
Med venlig hilsen / Kind regards

Bo Victor Thomsen

_______________________________________________
QGIS-Developer mailing list
QGIS-Developer@lists.osgeo.org
List info: https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer
Unsubscribe: https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer

Reply via email to