That is correct. Terms like "Hillshade", "Ruggedness index" and and a
*lot* of other terms doesn't have a "proper" translation (at least in
Danish). I assume that's the case for a lot of languages.
Den 30-06-2020 kl. 11:57 skrev Ian Turton:
On Tue, 30 Jun 2020 at 10:40, Bo Victor Thomsen
<bo.victor.thom...@gmail.com <mailto:bo.victor.thom...@gmail.com>> wrote:
Dear developers:
As a former translator of the Danish version of QGIS I have a few
- very personal, perhaps a bit caustic - comments:
* Create a group or list of highly technical GIS related terms
that is *not* to be translated. There is a lot of GIS terms
that is English in origin, but haven't a well defined local
translation. (With some hilarious results if they are
translated). Not all translators is well versed in every
aspect of GIS.
Is this something that OSGEO can help to oversee and/or maintain as I
suspect that this list would be useful across many projects.
Ian
--
Ian Turton
--
Med venlig hilsen / Kind regards
Bo Victor Thomsen
_______________________________________________
QGIS-Developer mailing list
QGIS-Developer@lists.osgeo.org
List info: https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer
Unsubscribe: https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer