ciao andrea, ho notato moltissime parole in inglese che per problemi di coordinamento con Tx sono rimaste in inglese e risultano tradotte. a questo punto facciamo una sessione di PR? posso fare un elenco e facciamo una cosa unica? s.
Il giorno lun 15 feb 2021 alle ore 09:03 Andrea Giudiceandrea < andreaer...@libero.it> ha scritto: > Stefano Campus wrote > > ciao a tutti, > > abbiamo terminato la traduzione di tutt'e tre le versioni di QGIS. > > siamo al 100% di LTR, stabile e master! > > Salve a tutti, > segnalo che ieri ho effettuato la modifica di una stringa nel codice > sorgente per correggere un errore nelle informazioni testuali visualizzate > nella finestra del tool di misurazione delle distanze (Measure Line tool). > > In particolare nelle frasi: > "Cartesian calculation selected, so distance is calculated using Cartesian > calculations." > e > "No map projection set, so distance is calculated using Cartesian > calculations." > > la parola "area" è stata sostituita con "distance", trattandosi della > misura > di distanza e non di area. > > Attualmente le due nuove frasi, corrette, non sono presenti in Transifex. > > Non so se e quando tali stringhe verranno aggiornate su Transifex (né se ce > ne siano altre modificate e non ancora aggiornate o se ci sia in modo per > scoprirlo) e sarà possibile inserire la relativa traduzione. > > Comunque se non verranno aggiornate su Transifex prima del prossimo > rilascio > di QGIS e non sarà quindi possibile tradurle, queste frasi risulteranno in > inglese anche avendo selezionato la lingua italiana per l'interfaccia. > > A presto. > > Andrea > > > > -- > Sent from: > http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Italian-User-f5250612.html > _______________________________________________ > QGIS-it-user mailing list > QGIS-it-user@lists.osgeo.org > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user >
_______________________________________________ QGIS-it-user mailing list QGIS-it-user@lists.osgeo.org https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user