Hi, I don't really know what to do. Both using many files and one single file have their advantages and disadvantages. One file can get a big mess, but many files are hard to find stuff.
Sometimes I wish the scopes were all backwards: Then you would be able to group translations together based upon their functionality instead of their usage. I don't use any of these projects yet, but I am going to use tolk in the near future, so I can't say anything about that yet. - iain On Tue, Jun 8, 2010 at 06:45, andresgutgon <[email protected]> wrote: > > > On Jun 7, 3:02 pm, Andrés gutiérrez <[email protected]> wrote: >> Hello I've been watching these two projects [1] and [2]. Both look good. But >> I see it is not possible to have a complex structure inside the locale >> folder. >> >> The two projects caught the .yml and displayed in a web interface for ease >> translate each string. >> >> But with a Base of folders a bit complex. Example: >> >> locale >> |-es.yml >> |-models >> |-users >> |-es.yml >> |-articles >> |-es.yml >> |-views >> |-users >> |--articles >> formtastic >> |-es.yml >> >> It is possible to translate this. Or should I put all the strings in a >> single file? >> >> [1]http://github.com/newsdesk/translate >> [2]http://github.com/dhh/tolk > > Please, Does anyone else separated into folders or am I the only one? > > -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "rails-i18n" group. > To post to this group, send email to [email protected]. > To unsubscribe from this group, send email to > [email protected]. > For more options, visit this group at > http://groups.google.com/group/rails-i18n?hl=en. > > -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "rails-i18n" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/rails-i18n?hl=en.
