--- In [email protected], Bertilo Wennergren <berti...@...> wrote:
>
> Istvan wrote:
> 
> > Nuna difino:
> > "Sukcesi kredigi ion al iu"
> > Chu ne pli taugus la PIVa: "Instigi iun al ia ago per emocivekaj 
> > argumentoj"? Eventuale tamen sen "per emocivekaj argumentoj"?
> > Nun en ReVo nek la difino de "konvinki" nek tiu de "persvadi" allasas la 
> > signifon "atingi ke iu faru ion".
> > Laux iuj, ekz. Rob Moerbeek, "konvinki" ne konvenas por chi lasta senco, 
> > sed ni ja trovas che Zam. "por konvinki min respondi".
> > Pendas do la demando chu ambau chi verboj povas signifi agigon, kaj se jes, 
> > kun kia diferenco: chu kun tiu de emocivekado?
> 
> Chu vi forgesis tiun diskuton pri "persvadi", kiu okazis chi
> tie antau iom da tempo?

eble mi ne legis, au ne membris tiam...

> Lau mi (kaj lau Marc Bavant) prefere estu enmetita
> en REVO-n tiu difino de "persvadi", kiu aperas en la Naua
> Oficiala Aldono al la Universala Vortaro":
> 
> http://akademio-de-esperanto.org/oficialaj_informoj/oficialaj_informoj_8_2007.html

tiu difino shajnas al mi tute konvinka. (Au chu tamen persvada...?)

amike
Istvan Ertl

Rispondere a