--- In [email protected], Bertilo Wennergren <berti...@...> wrote: > > Istvan wrote: > > > Nuna difino: > > "Sukcesi kredigi ion al iu" > > Chu ne pli taugus la PIVa: "Instigi iun al ia ago per emocivekaj > > argumentoj"? Eventuale tamen sen "per emocivekaj argumentoj"? > > Nun en ReVo nek la difino de "konvinki" nek tiu de "persvadi" allasas la > > signifon "atingi ke iu faru ion". > > Laux iuj, ekz. Rob Moerbeek, "konvinki" ne konvenas por chi lasta senco, > > sed ni ja trovas che Zam. "por konvinki min respondi". > > Pendas do la demando chu ambau chi verboj povas signifi agigon, kaj se jes, > > kun kia diferenco: chu kun tiu de emocivekado? > > Chu vi forgesis tiun diskuton pri "persvadi", kiu okazis chi > tie antau iom da tempo?
eble mi ne legis, au ne membris tiam... > Lau mi (kaj lau Marc Bavant) prefere estu enmetita > en REVO-n tiu difino de "persvadi", kiu aperas en la Naua > Oficiala Aldono al la Universala Vortaro": > > http://akademio-de-esperanto.org/oficialaj_informoj/oficialaj_informoj_8_2007.html tiu difino shajnas al mi tute konvinka. (Au chu tamen persvada...?) amike Istvan Ertl
