ertsidenotemark{\SMsidenoteconversion}% mark in text
\SidenoteContent[#1]{\setscript[hanzi]\setup[\SMsidenotealign]%
\convertsidenotemark{\SMsidenoteconversion}% mark with
note
#2
}}
\protect
\starttext
天地玄黄,宇宙洪荒。日月盈昃,辰宿列张。寒来暑往,秋收冬\sidenote[align=flushleft] {天地玄黄,宇
Sylvain Hubert via ntg-context 于2023年2月21日周二 03:43写道:
>
> Dear list,
>
> Does anyone know how to insert a horizontal space in a CJK document with
> \setscript[hanzi]?
>
> \setscript[hanzi]
> \definefontfamily[mainface][rm][notoserifcjkhk][]
> \setupbodyfont[mainface]
&
道:
>
>> Dear list,
>>
>> Does anyone know how to insert a horizontal space in a CJK document with
>> \setscript[hanzi]?
>>
>> \setscript[hanzi]
>> \definefontfamily[mainface][rm][notoserifcjkhk][]
>> \setupbodyfont[mainface]
>> \starttext
&
Maybe the ideographic space U+3000 works.
在 2023年2月21日週二 03:42,Sylvain Hubert via ntg-context 寫道:
> Dear list,
>
> Does anyone know how to insert a horizontal space in a CJK document with
> \setscript[hanzi]?
>
> \setscript[hanzi]
> \definefontfamily[mainfac
Dear list,
Does anyone know how to insert a horizontal space in a CJK document with
\setscript[hanzi]?
\setscript[hanzi]
\definefontfamily[mainface][rm][notoserifcjkhk][]
\setupbodyfont[mainface]
\starttext
口口\hspace[big]口口 % with \setscript[hanzi], the \hspace is ignored
\dorecurse{100}{口
> I noticed an issue with multiple glyphs but am not sure why ... (so we
> need very small examples to figure it out).
I have observed a phenomenon that
when the base text contains glues/spaces, an error occurs,
as in the following example. Coincidentally, when using \setscript[hanzi],
the
> > doc for example:
> >
> > ```lmtx
> > \setscript[hanzi]
> > \usetypescriptfile[mscore]
> > \usebodyfont [mschinese,20pt]
>
> can you upgrade the chiese section in that file for windows 10+ as the
> old fonts are gone
>
> (i tested with \defin
worked after I changed the font settings according to
my Win10 OS;
and surprisingly, the ruby module also worked with \setscript[hanzi]
(they don't work together in the example Mr. Wolfgang provided).
I noticed an issu ewith multiple glyphs but am not sure why ... (so we
need very small exa
my Win10 OS;
and surprisingly, the ruby module also worked with \setscript[hanzi]
(they don't work together in the example Mr. Wolfgang provided).
The only problem is that the offsets of glyphs are a bit inaccurate,
which may be related to the font,
and I will look into it further.
The examp
Dear Wolfgang,
thank you very much for your guidance.
After changing the font settings according to my computer Win10 OS,
the ruby module worked.
But there is another problem, when I use `\setscript[hanzi]`, as follows
%%%begin example
\setscript[hanzi]
\usetypescriptfile[mscore]
\usebodyfont
Dear Wolfgang,
thank you very much for your guidance.
After changing the font settings according to my computer Win10 OS,
the ruby module worked.
But there is another problem, when I use `\setscript[hanzi]`, as follows
%%%begin example
\setscript[hanzi]
\usetypescriptfile[mscore]
\usebodyfont
,
> }
>
>
Thanks to your guidance, I solved the problem. And I would like to look
into some other related issues that I have doubts about and get back to you
together. So I need some more time.
> > doc for example:
> >
> > ```lmtx
> > \setscript[hanzi]
> > \uset
= nobreak_autoshrink_break_stretch,
}
doc for example:
```lmtx
\setscript[hanzi]
\usetypescriptfile[mscore]
\usebodyfont [mschinese,20pt]
can you upgrade the chiese section in that file for windows 10+ as the
old fonts are gone
(i tested with \definedfont[file:mingliu.ttc*chinese @ 10pt])
Hans
`”` and `“`, or
between `:` and `“`, so can not break at these places, as showed in
following doc. But actually, we may sometimes need to do so. Please note
that there is no space around full width punctuations in Chinese document.
doc for example:
```lmtx
\setscript[hanzi]
\usetypescriptfile[mscore
width
punctuations in Chinese document.
```lmtx
\setscript[hanzi]
\usetypescriptfile[mscore]
\usebodyfont [mschinese,20pt]
\showframe
% just for watching node list
% \startluacode
% local watch = require("watch_sys_actions.lua")
% watch.register()
% \stopluacode
\starttext
\d
the setups:
% Support for Japanese
\setscript[hanzi]
\starttypescript[serif][sourcehanserifregular]
\definefontsynonym[Serif][name:sourcehanserifregular][features={aalt,hist,kern,liga}]
\stoptypescript
\definetypeface[sourcehanserifregular][rm][serif][sourcehanserifregular]
\define[1]\JA{\l
I'm wondering if there has been a regression in the rendering of
CJK recently? I'm attaching two screenshots from the same code:
one with lmtx-20210509 (correct); and the other lmtx-20210613
(incomplete).
This is what I have in the setups:
% Support for Japanese
\setsc
com/adobe-fonts/source-han-serif/raw/release/OTF/SourceHanSerifSC_EL-M.zip
> \definefontfamily[myfont][serif][sourcehanserifcn]
> \setscript[hanzi]
> \setupbodyfont[myfont,11pt]
> \setuppapersize[A6][A6]
> \starttext
> 北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于
[myfont][serif][sourcehanserifcn]
\setscript[hanzi]
\setupbodyfont[myfont,11pt]
\setuppapersize[A6][A6]
\starttext
北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。
\stoptext
```
The command `context` gives the following output:
Overfull \hbox (633.72849pt too wide) in
ngsong Std]
[range={0x00400-0x2FA1F}%
,force=yes%
,features=vertical%
]
\definefontfamily
[mainface]
[serif]
[TeX Gyre Termes]
[features=vertical]
\definefontfamily
[mainface]
[sans]
[TeX Gyre Heros]
[features=vertical]
\definefontfamily
[mainface]
[mono]
[TeX G
> > footnote symbols
> > \midaligned
> > {
> > \placetable[here,none][]{}
> >{
> >\setuptables[bodyfont=10pt,after=\nowhitespace,spaceafter=none]
> > \starttable[|c|c|c|c|c|c|c|c|c|]
> > \HL
> > \VL X-ITEM \VL \V
paceafter=none]
> \starttable[|c|c|c|c|c|c|c|c|c|]
> \HL
> \VL X-ITEM \VL \VL$\oplus$ \footnote[hanzi]{Traditional Characters} \VL
> \VL$\oplus$ \note[hanzi]\VL\VL$\oplus$ \VL
> \VL$\oplus$ \VL\MR
> \VL Y-ITEM\VL \VL
e
symbols
\midaligned
{
\placetable[here,none][]{}
{
\setuptables[bodyfont=10pt,after=\nowhitespace,spaceafter=none]
\starttable[|c|c|c|c|c|c|c|c|c|]
\HL
\VL X-ITEM \VL \VL$\oplus$ \footnote[hanzi]{Traditional Characters} \VL
\VL$\oplus$ \note[hanzi]\VL
ont[TeX Gyre Pagella] % Monaco
> \setsansfont[TeX Gyre Heros]
> \setmonofont[TeX Gyre Cursor] % Monaco
>
> \setcjkmainfont[Fang Song]
> \setcjkmonofont[Fang Song]
>
> \setupbodyfont[9pt]
>
> \setscr
[TeX Gyre Cursor] % Monaco
\setcjkmainfont[Fang Song]
\setcjkmonofont[Fang Song]
\setupbodyfont[9pt]
\setscript[hanzi]
\starttext
无线传感网络存在分布的跨区域性,随着无线传。
English font is no problem!
\stoptext
Wolfgang
___
If your qu
>>>>>
>>>>> No, you need “cn” for chinese.
>>>>
>>>> Oh yes that works a lot better! :)
>>>>
>>>> Thanks Wolfgang.
>>>>
>>>> Another issue I have is footnotes. Chinese footnotes extend past the
>&
Oh yes that works a lot better! :)
>>>
>>> Thanks Wolfgang.
>>>
>>> Another issue I have is footnotes. Chinese footnotes extend past the
>>> right hand edge of the page.
>>
>> By default context breaks lines only at spaces or between
ootnotes. Chinese footnotes extend past the
>> right hand edge of the page.
>
> By default context breaks lines only at spaces or between word which are in
> the hyphenations
> patterns but none of this applies for chinese, to enable line breaks you have
> to add
> \sets
t breaks lines only at spaces or between word which are in the
hyphenations
patterns but none of this applies for chinese, to enable line breaks you have
to add
\setscript[hanzi] to your document. With this commands context checks the input
for chinese
and breaks lines at valid points.
Wolfgang
___
"tight" when \setscript[hanzi] is used.
Thanks for any replies!
Martin
> I am experiencing a problem with the placement of the period "." after
> a sentence. In the example below it's the one after "(Englisch)."
> Once the line \setscript[hanzi] is u
Hi All,
I am experiencing a problem with the placement of the period "." after a
sentence. In the example below it's the one after "(Englisch)." Once the
line \setscript[hanzi] is uncommented, the period sits under, before or
far after the closing bracket depending
o post this message!
>>> Several days ago, I, Japanese, firstly met Hans and had
>>> a lecture about Japanese typography and typesetting.
>>> Now it is the duration to prepare to think about Japanese
>>> typesetting in ConTeXt. It is note that hanzi option of
his kind, but
we need to rethink 'kanji' is most appreciate or not.
we use hangul for korean and hanzi for chinese so kanji sounds ok to me
but in fact there a bit more to it, currently we have
\definescript[hangul] [method=hangul]
\definescript[hanzi] [method=hanzi]
\definescript[n
own typescript (or use simplefonts), because most Japanese fonts have
terrible Latin fonts...
I can probably help you, if you tell me what exactly you need.
If you're just typesetting Japanese text, you will need
\setscript[hanzi] to enable linebreaks...
And the rest is done by Unicode magic: just
about Japanese typography and typesetting.
Now it is the duration to prepare to think about Japanese
typesetting in ConTeXt. It is note that hanzi option of
ConTeXt is ugly for Japanese typesetting, it must come from
some Chinese typesetting custom.
We need to define a handler similar to chinese and
gt;
>> If you're just typesetting Japanese text, you will need
>> \setscript[hanzi] to enable linebreaks...
>>
>> And the rest is done by Unicode magic: just type away between \starttext
>> and \stoptext
>
>
> I uploaded a beta with preliminary Japanese script
exactly you need.
If you're just typesetting Japanese text, you will need
\setscript[hanzi] to enable linebreaks...
And the rest is done by Unicode magic: just type away between \starttext
and \stoptext
I uploaded a beta with preliminary Japanese script support.
\enabletrackers[scripts.anal
hanzi option of
ConTeXt is ugly for Japanese typesetting, it must come from
some Chinese typesetting custom.
We need to define a handler similar to chinese and korean, but with
japanese rules etc. I will make a basic setup so that we have a starting
point.
It would be handy to have some test
Hello, Henman-san,
> Is it the font or the spacing that is bad in simplefont?
It is not the problem of simplefont itself, I think.
The problem is the rules of hanzi option does not have such
a good quality in spacing and line-breaking for Japanese typesetting.
> can ptex be used with C
ago, I, Japanese, firstly met Hans and had
> a lecture about Japanese typography and typesetting.
> Now it is the duration to prepare to think about Japanese
> typesetting in ConTeXt. It is note that hanzi option of
> ConTeXt is ugly for Japanese typesetting, it must come from
>
Hello, Henman,
What the timing you choose to post this message!
Several days ago, I, Japanese, firstly met Hans and had
a lecture about Japanese typography and typesetting.
Now it is the duration to prepare to think about Japanese
typesetting in ConTeXt. It is note that hanzi option of
ConTeXt
just typesetting Japanese text, you will need
\setscript[hanzi] to enable linebreaks...
And the rest is done by Unicode magic: just type away between \starttext
and \stoptext
Severin
___
If your question is of interest to othe
-hand edge of the paper (so parts of the
>> characters are lost).
>>
>> Sample text is from what I think is the Chinese section of Wikipedia,
>> hopefully is not offensive...
>>
>> ==
ample text is from what I think is the Chinese section of Wikipedia,
> hopefully is not offensive...
>
> ==
>
> \usemodule[simplefonts]
> \setmainfont[Adobe Hei
Not quite sure what causes this problem, but for particular text widths
in combination with \setscript[hanzi], the glyph width gets thrown off.
\setuplayout[width=110mm,height=200mm]
\usemodule[simplefonts]
\setscript[hanzi]
\setcjkmainfont[IPAexMincho]
\starttext
?? \input tufte
\stoptext
The
ell defined as in languages with spaces anyway).
> I can do this by hand if absolutely necessary, by inserting fake spaces
> "\ \!", but this gets quite tedious, and it seems line breaking for
> CJ(K) would be nice to have. I remember it working about a year and a
> half a
On 7-12-2011 17:37, Alexandre Krispin wrote:
Thank you for your answer !
Finally I am back to Latex until this problem is fixed. Though I have no
knowledge about it, it seemed to me that the problem I got was more related
to hanzi script than to bibtex, since the final problem of misplaced dots
Thank you for your answer !
Finally I am back to Latex until this problem is fixed. Though I have no
knowledge about it, it seemed to me that the problem I got was more related
to hanzi script than to bibtex, since the final problem of misplaced dots I
had appeared only with hanzi script.
Hans
Hello,
I had no response for the problem related to the script "hanzi", and the
reason may be that I have done a mistake since I have sent a mail only to
Wolfgang Schuster and not to the mailing list.
So in case there would be a solution to solve the problem of misplaced dots
that
et the
> same problem as in the bibliography, lines don't break and go "through" the
> page.
As I already told you need “\setscript[hanzi]” to enable linbreaks for chinese
and japanese.
Instead of a global setting you can also write
\startscript[hanzi]
…
\stopscript
to enabl
Yes for sure, thanks to the script Wolfgang Schuster pointed out to me
earlier in the discussion :
\setscript[hanzi]
2011/11/28 S Barmeier
> On 11/27/2011 11:44 PM, ntg-context-requ...@ntg.nl wrote:
> > Send ntg-context mailing list submissions to
> > ntg-context@nt
, none
> helped me to solve this problem. Does someone have any idea ?
>
> Add “\setscript[hanzi]” to your document.
>
> Wolfgang
>
>
> ___
> If your question is of interest to others
et the
> same problem as in the bibliography, lines don't break and go "through" the
> page.
>
> Though I have looked to documentation about chinese on the wiki, none helped
> me to solve this problem. Does someone have any idea ?
Add “\s
On 26-6-2011 4:01, Li Yanrui (李延瑞) wrote:
\definefontsynonym[pagella][name:texgyrepagellar]
\definefontfallback[hanzi][name:adobesongstd][0x00400-0x2FA1F]
\definefontsynonym[myfont][pagella][fallbacks=hanzi]
\definefont[song][myfont]
\setscript[hanzi]
\starttext
\song
测试 \METAPOST
\stoptext
Hi Hans,
In the beta 2011.06.25, "\setscript[hanzi]" can not coexist with the
symbols such as "\METAPOST". Please see the following example:
\definefontsynonym[pagella][name:texgyrepagellar]
\definefontfallback[hanzi][name:adobesongstd][0x00400-0x2FA1F]
\definefontsyn
On 23-6-2011 5:39, Wolfgang Schuster wrote:
Am 23.06.2011 um 00:01 schrieb Hans Hagen:
japanese is not yet defined; we need entries in scrp-ini and scrp-cjk for that,
character categories and initializations and we need japanese expertise for that
Japanese is supported (it’s only a few extr
On 23-6-2011 11:23, Wolfgang Schuster wrote:
Am 23.06.2011 um 21:11 schrieb Hans Hagen:
On 23-6-2011 8:52, Wolfgang Schuster wrote:
Am 23.06.2011 um 20:23 schrieb S Barmeier:
I guess vertical typesetting is a little more involved, but as far as horizontal
typesetting goes, most of the spac
Am 23.06.2011 um 21:11 schrieb Hans Hagen:
> On 23-6-2011 8:52, Wolfgang Schuster wrote:
>>
>> Am 23.06.2011 um 20:23 schrieb S Barmeier:
>>
>>> I guess vertical typesetting is a little more involved, but as far as
>>> horizontal
>>> typesetting goes, most of the spacing is coded into the font
On 23-6-2011 8:52, Wolfgang Schuster wrote:
Am 23.06.2011 um 20:23 schrieb S Barmeier:
Japanese was working more or less a few months ago.
It was working till February (I tested it with a old beta) and
also when i comment the mentioned but i have no clue what’s the
purpose of the line.
I g
Am 23.06.2011 um 20:23 schrieb S Barmeier:
> Japanese was working more or less a few months ago.
It was working till February (I tested it with a old beta) and
also when i comment the mentioned but i have no clue what’s the
purpose of the line.
> I guess vertical
> typesetting is a little more
On 06/24/2011 12:39 AM, ntg-context-requ...@ntg.nl wrote:
>> > japanese is not yet defined; we need entries in scrp-ini and scrp-cjk for
>> > that, character categories and initializations and we need japanese
>> > expertise for that
> Japanese is supported (it?s only a few extra chars for the ch
Am 23.06.2011 um 00:01 schrieb Hans Hagen:
> japanese is not yet defined; we need entries in scrp-ini and scrp-cjk for
> that, character categories and initializations and we need japanese expertise
> for that
Japanese is supported (it’s only a few extra chars for the chinese code) and
worked
On 22-6-2011 8:09, Wolfgang Schuster wrote:
Hi,
with \setscript[hanzi] kanji are broken at the end of the line but no kana.
\setuplayout[width=4cm]\showframe
\setscript[hanzi]
\enabletrackers[scripts.analyzing]
\starttext \definedfont[file:kozminpr6nregular]
にほんにほんにほんにほん
日本日本日本日本日本日本
Hi,
with \setscript[hanzi] kanji are broken at the end of the line but no kana.
\setuplayout[width=4cm]\showframe
\setscript[hanzi]
\enabletrackers[scripts.analyzing]
\starttext \definedfont[file:kozminpr6nregular]
にほんにほんにほんにほん
日本日本日本日本日本日本
\stoptext
Wolfgang
2011/4/8 Li Yanrui (李延瑞) :
> Hi Hans,
>
> At least for the beta 2011.04.03, the line break can not work for cjk
> text in footnotes. See the following example:
>
> \definefontsynonym[Serif][name:adobesongstd]
> \definetypeface[myfonts][rm][serif][myfonts][defaul
Hi Hans,
At least for the beta 2011.04.03, the line break can not work for cjk
text in footnotes. See the following example:
\definefontsynonym[Serif][name:adobesongstd]
\definetypeface[myfonts][rm][serif][myfonts][default]
\setscript[hanzi]
\setupbodyfont[myfonts,rm,11pt]
\starttext
On 21-2-2011 2:00, Li Yanrui (李延瑞) wrote:
Hi Hans,
The 'get_attribute' function is not be replaced with 'has_attribute'
in the second 'process' function of 'hanzi' se
Hi Hans,
The 'get_attribute' function is not be replaced with 'has_attribute'
in the second 'process' function of 'hanzi' section in the
scrp-cjk.lua.
--
Best regards,
Li Yanrui
___
/pub/tex/fonts/truetype/ttf/
%\setcjkmainfont[htsong] % serif, regular
%\setcjksansfont[hthei] % sans
%\setcjkmonofont[htsong] % mono
\setscript[hanzi]
\starttext
Where there is a will, there is a way.
我命由我不由天
\blank
{\rm Serif: 兡也包因沘氓侷柵苗孫孫財 text 兡也包因沘氓侷柵苗孫孫財}
%{\ss Sans: 兡也包因沘氓侷柵苗孫孫財 text 兡也包因
Yanrui Li wrote:
Hi Hans,
In the *hanzi* part of scrp-cjk.lua, there is:
local injectors = { -- [previous] [current]
... ... ...
full_width_close = {
... ... ...
chinese = nobreak_shrink_break_stretch,
... ... ...
This causes that lines can not be
Hi Hans,
In the *hanzi* part of scrp-cjk.lua, there is:
local injectors = { -- [previous] [current]
... ... ...
full_width_close = {
... ... ...
chinese = nobreak_shrink_break_stretch,
... ... ...
This causes that lines can not be broken after some
cted (sizes as
> well as when mixed with math)
>
You are right.
> in a regular document you only set up the bodyfont once (not 1
> times) and then use \bf, \sl, \itc etc which are pretty fast
>
for multilingual typesetting this is different.
different fonts will be used for
2009/4/7 Hans Hagen :
> Yanrui Li wrote:
>>
>> 2009/4/6 Yanrui Li :
>>>
>>> 2009/4/6 Hans Hagen :
>>>>
>>>> Hi,
>>>>
>>>> I uploaded a new beta. Last week(ends) fixes are merged in.
>>>>
>>&g
Yanrui Li wrote:
2009/4/6 Yanrui Li :
2009/4/6 Hans Hagen :
Hi,
I uploaded a new beta. Last week(ends) fixes are merged in.
Sorry for my noise. It seems that Chinese linebreak fails. Maybe
\setscript[hanzi] doesn't work.
Yanrui Li wrote:
2009/4/6 Yanrui Li :
2009/4/6 Hans Hagen :
Hi,
I uploaded a new beta. Last week(ends) fixes are merged in.
Sorry for my noise. It seems that Chinese linebreak fails. Maybe
\setscript[hanzi] doesn't work.
ok, i see the problem, will be solved
2009/4/6 Yanrui Li :
> 2009/4/6 Hans Hagen :
>> Hi,
>>
>> I uploaded a new beta. Last week(ends) fixes are merged in.
>>
>
> Sorry for my noise. It seems that Chinese linebreak fails. Maybe
> \setscript[hanzi] doesn't work.
>
The attachment is
2009/4/6 Hans Hagen :
> Hi,
>
> I uploaded a new beta. Last week(ends) fixes are merged in.
>
Sorry for my noise. It seems that Chinese linebreak fails. Maybe
\setscript[hanzi] doesn't work.
--
Best wishes,
Li Yanrui
* Gentoo Linux (~x86)
* ConTeXt Minimals Beta
[tf=Song,
bf=Hei sa 1,
it=Kai sa 1,
sl=FangSong sa 1]
\setscript[hanzi]
\setupbodyfont[rm,11pt]
--
Best wishes,
Li Yanrui
* Gentoo Linux (~x86)
* ConTeXt Minimal
]
\definefontsynonym [Serif] [Song]
\stoptypescript
\definetypeface [chinese] [rm] [serif] [chinese] [default]
\setscript[hanzi]
\setupbodyfont[chinese,rm,12pt]
\starttext
\startlines
\tf 今时之人不然也,以酒为浆,以妄为常,
\bf 醉以入房,以欲竭其精,以耗散其真,
\it 不知持满,不时御神,
\sl 务快其心,逆于生乐,起居无节,故半百而衰也。
\stoplines
\stoptext
][AdobeSongStd-Light]
\definefontsynonym[Hei][AdobeHeitiStd-Regular]
\definefontsynonym[FangSong][AdobeFangsongStd-Regular]
\definefontsynonym[Kai][AdobeKaitiStd-Regular]
\definebodyfont[12pt][rm]
[tf=Song,
bf=Hei sa 1,
it=Kai sa 1,
sl=FangSong sa
s formula: $a^2+b^2 = c^2$.
And this is some Arabic text written and typeset from right to left,
in the midst of some English text:
\startArabic
سلام خالد، درود بر ادریس
\stopArabic
and analogously this is in Hanzi
\startHanzi
大家你好
stopHanzi
\stoptext
I understand that this can be done by each u
his is some maths formula: $a^2+b^2 = c^2$.
And this is some Arabic text written and typeset from right to left,
in the midst of some English text:
\startArabic
سلام خالد، درود بر ادریس
\stopArabic
and analogously this is in Hanzi
\startHanzi
大家你好
stopHanzi
\stoptext
I understand that this can
ok, but that's the chinese (hanzi) rule set, i added it it, but the
chinese ruleset probably needs some more checking
btw, there is not much halfwidth correction code enabled yet but first
we need to decide on a reference font for chinese (or korean we have the
u
Yanrui Li wrote:
2009/2/18 Hans Hagen :
Hi,
There is a new beta: a few additions to math as well as a prelude to new cjk
support, now to be triggered explicitly (since the methods differ too much
we cannot share them)
\setscript[hangul]
\setscript[hanzi]% arthur, is this the right name
2009/2/18 Hans Hagen :
> Hi,
>
> There is a new beta: a few additions to math as well as a prelude to new cjk
> support, now to be triggered explicitly (since the methods differ too much
> we cannot share them)
>
> \setscript[hangul]
>
> \setscript[hanzi]% arthur, is
gt;
> > \setscript[hangul]
> >
> > \setscript[hanzi]% arthur, is this the right name?
> >
>
> I have tested Chinese translation of Universal Declaration of Human Rights
> available at http://www.un.org/chinese/hr/issue/udhr.htm .
>
> 1.
> ..
2009/2/18 Hans Hagen :
> Hi,
>
> There is a new beta: a few additions to math as well as a prelude to new cjk
> support, now to be triggered explicitly (since the methods differ too much
> we cannot share them)
>
> \setscript[hangul]
>
> \setscript[hanzi]% arthur, i
> \setscript[hanzi]% arthur, is this the right name?
That's indeed the Pinyin transcription of the word for "Chinese
character", even if it's not widely used in English. The OpenType
script tag, hani, is short for "Han
Hi,
There is a new beta: a few additions to math as well as a prelude to new
cjk support, now to be triggered explicitly (since the methods differ
too much we cannot share them)
\setscript[hangul]
\setscript[hanzi]% arthur, is this the right name?
Hans
89 matches
Mail list logo