Bug#750061: igtf-policy-bundle: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2014-06-01 Thread Esko Arajärvi
Package: igtf-policy-bundle
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAlOK43AACgkQejjRZhTfFSx3VgCeKVA8pbXBRf4M/rfNnv82fcne
JDAAn3ldXHWjnOcxfzC7q7RQttbQjN8H
=vimv
-END PGP SIGNATURE-
# Translation of the  debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2010
# This file is distributed under the same license as the  package.
# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: igtf-policy-bundle\n
Report-Msgid-Bugs-To: igtf-policy-bun...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2014-05-17 09:42+0200\n
PO-Revision-Date: 2014-06-01 11:23+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: \n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid Trust IGTF @PROFILE@ CAs by default?
msgstr Luotetaanko IGTF @PROFILE@ -juurivarmenteisiin oletuksena?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid Trusted IGTF Certification Authority certificates are installed in /etc/grid-security/certificates.
msgstr Hakemistoon /etc/grid-security/certificates asennetaan IGTF-varmentajan luotetut varmenteet.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid Accept this option to have certificates included by default unless they are explicitly excluded. Reject it to choose the reverse policy, excluding them unless explicitly included.
msgstr Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat ottaa nämä varmenteet oletuksena käyttöön. Älä valitse tätä, jos haluat käänteisen politiikan, jossa vain eksplisiittisesti valittuja varmenteita käytetään. 

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid You will then have the opportunity to define the list of exceptions.
msgstr Voit tämän valinnan jälkeen määrittää listan poikkeuksia.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid Certificates to explicitly exclude:
msgstr Varmenteet, joita ei asenneta:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid Please select which certificates should not be installed in /etc/grid-security/certificates.
msgstr Valitse varmenteet, joita ei tulisi asentaa hakemistoon /etc/grid-security/certificates.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid Certificates to explicitly include:
msgstr Asennettavat varmenteet:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid Please select which certificates should be installed in /etc/grid-security/certificates.
msgstr Valitse varmenteet, jotka asennetaan hakemistoon /etc/grid-security/certificates.



Bug#750124: eglibc: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2014-06-01 Thread Esko Arajärvi
Package: eglibc
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAlOLgcUACgkQejjRZhTfFSzamwCgkd8+TzFlqzdJxUo/BqRSUYkc
LS0Anjghe7/Dw9FDXbKoOnFUQUYffjwX
=9eom
-END PGP SIGNATURE-
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: glibc\n
Report-Msgid-Bugs-To: egl...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-10-30 11:52-0700\n
PO-Revision-Date: 2014-06-01 22:27+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid All locales
msgstr Kaikki maa-asetukset

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid Locales to be generated:
msgstr Luotavat maa-asetukset:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users to use their language, country, characters, collation order, etc.
msgstr Maa-asetusten avulla on mahdollista vaihtaa käytettävää kieltä ja antaa käyttäjien asettaa haluamansa kieli, maa, merkistö, aakkostustapa, jne.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by default, particularly for new installations. Other character sets may be useful for backwards compatibility with older systems and software.
msgstr Valitse mitkä maa-asetukset luodaan. Oletuksena tulisi valita UTF-8-tyypin asetuksia, erityisesti uusissa asennuksissa. Muut merkkijoukot voi olla tarpeen vanhempien järjestelmien ja ohjelmien kanssa yhteensopivuussyistä.

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid None
msgstr Ei mikään

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid Default locale for the system environment:
msgstr Järjestelmän oletusmaa-asetus:

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid Many packages in Debian use locales to display text in the correct language for the user. You can choose a default locale for the system from the generated locales.
msgstr Monet Debianin paketit käyttävät maa-asetuksia näyttääkseen tekstit käyttäjälle oikealla kielellä. Järjestelmän oletusmaa-asetus voidaan valita luoduista maa-asetuksista.

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid This will select the default language for the entire system. If this system is a multi-user system where not all users are able to speak the default language, they will experience difficulties.
msgstr Tämä asettaa koko järjestelmän oletuskielen. Jos tällä järjestelmällä on useita käyttäjiä, eivätkä kaikki käyttäjät ymmärrä oletuskieltä, heillä tulee olemaan ongelmia.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid Do you want to upgrade glibc now?
msgstr Tulisiko glibc päivittää nyt?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid Running services and programs that are using NSS need to be restarted, otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. The installation process is able to restart some services (such as ssh or telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 sessions.
msgstr Käynnissä olevat palvelut ja ohjelmat, jotka käyttävät NSS:ää, täytyy käynnistää uudelleen. Muuten ne eivät välttämättä enää pysty tekemään hakuja tai tunnistautumisia. Asennusprosessi pystyy käynnistämään jotkin palvelut uudelleen (esimerkiksi ssh:n ja telnetdin), mutta muita ohjelmia ei voida käynnistää automaattisesti uudelleen. Yksi tällainen ohjelma, joka täytyy käsin pysäyttää ja käynnistää uudelleen glibcin päivityksen jälkeen, on xdm. Tämä johtuu siitä, että automaattinen uudelleenkäynnistys saattaisi keskeyttää aktiiviset X11-istuntosi.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid This script detected the following installed services which must be stopped

Bug#747346: ucf: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2014-05-07 Thread Esko Arajärvi
Package: ucf
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAlNqbRoACgkQejjRZhTfFSxFNACfc6rl4bMfrCmTBrkuLDvHCbGz
O2EAni8CuyDC1EJdntRGdf3Poy6Ay0CM
=tTb6
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ucf_3.003\n
Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2014-05-07 01:28-0700\n
PO-Revision-Date: 2014-05-07 18:38+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Modified configuration file
msgstr Muokattu asetustiedosto

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#: ../templates:4001
msgid install the package maintainer's version
msgstr Asenna paketin ylläpitäjän versio

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#: ../templates:4001
msgid keep the local version currently installed
msgstr Säilytä tämän hetkinen paikallinen versio

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#: ../templates:4001
msgid show the differences between the versions
msgstr Näytä versioiden väliset erot

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#: ../templates:4001
msgid show a side-by-side difference between the versions
msgstr Näytä versioiden väliset erot rinnakkain

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#: ../templates:3001
msgid show a 3-way difference between available versions
msgstr Näytä versioiden välinen kolmisuuntainen erotus

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#: ../templates:3001
msgid do a 3-way merge between available versions (experimental)
msgstr Tee kolmisuuntainen versioiden yhdistys (kokeellinen)

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#: ../templates:4001
msgid start a new shell to examine the situation
msgstr Käynnistä uusi komentotulkki tilanteen tutkimiseksi

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:4002
msgid What do you want to do about modified configuration file ${BASENAME}?
msgstr Miten muokattu asetustiedosto ${BASENAME} käsitellään?

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:4002
#| msgid 
#| A new version of configuration file ${FILE} is available, but the version 
#| installed currently has been locally modified.
msgid A new version (${NEW}) of configuration file ${FILE} is available, but the version installed currently has been locally modified.
msgstr Asetustiedostosta ${FILE} on tarjolla uusi versio (${NEW}), mutta nykyistä versiota on muokattu paikallisesti.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Line by line differences between versions
msgstr Versioiden väliset erot rivi riviltä

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Conflicts found in three-way merge
msgstr Kolmisuuntaisessa yhdistyksessä ilmeni ristiriitoja

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Conflicts found during three-way merge! Please edit `${dest_file}' and sort them out manually.
msgstr Kolmesta yhdistettävästä tiedostosta löytyi ristiriitoja. Muokkaa tiedostoa ”${dest_file}” ja ratkaise ne käsin.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid The file `${dest_file}.${ERR_SUFFIX}' has a record of the failed merge of the configuration file.
msgstr Tiedostossa ”${dest_file}.${ERR_SUFFIX}” on tiedot asetustiedoston epäonnistuneesta yhdistämisestä.

#~ msgid 
#~ A new version of configuration file ${FILE} is available, but the version 
#~ installed currently has been locally modified.
#~ msgstr 
#~ Asetustiedostosta ${FILE} on tarjolla uusi versio, mutta nykyistä 
#~ versiota on muokattu paikallisesti.


Bug#621007: atftp: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2011-04-05 Thread Esko Arajärvi
Package: atftp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2baYQACgkQejjRZhTfFSyq9gCfU3Nu3SuzNxii7dTGdcC/h+oI
x9gAoJCFURdj1Tdhcjf3Q3NVQvlRKW6Z
=bMTy
-END PGP SIGNATURE-
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n
Report-Msgid-Bugs-To: ldro...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2006-10-02 00:46+0200\n
PO-Revision-Date: 2011-04-05 22:11+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.6.1\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:1001
msgid Should the server be started by inetd?
msgstr Käynnistetäänkö palvelin inetdin avulla?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:1001
msgid 
atftpd can be started by the inetd superserver or as a daemon and handle 
incoming connections by itself. The latter is only recommend for very high 
usage server.
msgstr 
atftp voidaan käynnistää inetd-superpalvelimen avulla tai ajaa itsenäisenä 
taustaohjelmana, joka käsittelee yhteydenotot itse. Jälkimmäistä 
suositellaan vain hyvin raskaassa käytössä.

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:2001
msgid Server timeout:
msgstr Palvelimen aikakatkaisu:

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:2001
msgid How many seconds the main thread waits before exiting.
msgstr 
Valitse kuinka monta sekuntia ohjelma odottaa ennen kuin se sulkee itsensä.

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:3001
msgid Retry timeout:
msgstr Uudelleenyrityksen aikakatkaisu:

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:3001
msgid How many seconds to wait for a reply before retransmitting a packet.
msgstr 
Valitse montako sekuntia vastausta odotetaan ennen paketin 
uudelleenlähetystä.

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:4001
msgid Maximum number of threads:
msgstr Säikeiden enimmäismäärä:

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:4001
msgid Maximum number of concurrent threads that can be running.
msgstr Valitse montako säiettä voi yhtä aikaa olla ajossa.

#. Type: select
#. Description
#: ../atftpd.templates:5001
msgid Verbosity level:
msgstr Yksityiskohtien määrä lokissa:

#. Type: select
#. Description
#: ../atftpd.templates:5001
msgid 
Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only 
the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value.
msgstr 
Valitse lokituksen taso. 7 kirjoittaa lokiin kaiken, mukaan lukien 
virheidenjäljitysviestit. 1 kirjoittaa lokiin vain järjestelmän kannalta 
kriittiset viestit. Oletusarvo on 5 (LOG_NOTICE).

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:6001
msgid Enable 'timeout' support?
msgstr Otetaanko aikakatkaisun (timeout) tuki käyttöön?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:7001
msgid Enable 'tsize' support?
msgstr Otetaanko tiedoston koon kyselyn (tsize) tuki käyttöön?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:8001
msgid Enable 'block size' support?
msgstr Otetaanko lohkokoon (block size) määrittelyn tuki käyttöön?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:9001
msgid Enable multicast support?
msgstr Otetaanko multicast-lähetysten tuki käyttöön?

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:10001
msgid TTL for multicast packets:
msgstr Multicast-pakettien TTL:

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:11001
msgid Port to listen for tftp request:
msgstr Portti, jossa ohjelma kuuntelee tftp-pyyntöjä:

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:12001
msgid Port range for multicast file transfer:
msgstr Multicast-tiedostosiirron porttiavaruus:

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:12001
msgid 
Multicast transfer will use any available port in a given set. For example, 
\2000-2003, 3000\ allow atftpd to use port 2000 to 2003 and 3000.
msgstr 
Multicast-siirto käyttää mitä tahansa vapaata porttia annetusta joukosta. 
Esimerkiksi määrittely ”2000-2003, 3000” sallii atftpd:n käyttää portteja 
välillä 2000-2003 ja porttia 3000.

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:13001
msgid Address range for multicast transfer:
msgstr Multicast-siirtojen osoiteavaruus:

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:13001
msgid 
Multicast transfer will use any available addresses from a given set of 
addresses. Syntax is \a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\
msgstr 
Multicast-lähetys käyttää mitä tahansa vapaata osoitetta annetusta joukosta. 
Syntaksi on ”a.b.c.d

Bug#621008: xsp: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2011-04-05 Thread Esko Arajärvi
Package: xsp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

There seems to be one typo in the following string:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server4.templates:1001
msgid 
The Debian version of mono-apache-server4 includes a mono-server4-update 
script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET 
applications, and mono-server4-update can restart apache if there's a new 
configuration file (/etc/mono-server4/mono-server-hosts.conf). If this is 
true, then  Apache will be restarted when there is a new mono-server4-hosts.
conf file.
msgstr 

The configuration file mentioned is mono-server-hosts.conf, but should 
afaik be mono-server4-hosts.conf. Please make sure to unfuzzy all complete
translations when you correct this.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2bbYQACgkQejjRZhTfFSzKSgCeJPj7u/1gEvT/5dGd7cD4MLFM
80AAn07PoMmvpftzAePRc2toVHvZEUHy
=msUd
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: xsp\n
Report-Msgid-Bugs-To: x...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-04-03 10:54+0100\n
PO-Revision-Date: 2011-04-05 22:26+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.6.1\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server4.templates:1001
#| msgid Let mono-apache-server restart Apache?
msgid Let mono-apache-server4 restart Apache?
msgstr Saako mono-apache-server4 käynnistää Apachen uudelleen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server4.templates:1001
#| msgid 
#| The Debian version of mono-apache-server includes a mono-server-update 
#| script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET 
#| applications, and mono-server-update can restart apache if there's a new 
#| configuration file (/etc/mono-server/mono-server-hosts.conf). If this is 
#| true, then apache will be restarted when there is a new mono-server-hosts.
#| conf file.
msgid 
The Debian version of mono-apache-server4 includes a mono-server4-update 
script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET 
applications, and mono-server4-update can restart apache if there's a new 
configuration file (/etc/mono-server4/mono-server-hosts.conf). If this is 
true, then  Apache will be restarted when there is a new mono-server4-hosts.
conf file.
msgstr 
Paketin mono-apache-server4 Debian-versio sisältää komentosarjan mono-
server4-update, joka luo Apachelle asetustiedoston ASP.NET-ohjelmien 
käynnistämistä varten. Komentosarja mono-server4-update voi käynnistää 
Apachen uudelleen, kun asetustiedosto (/etc/mono-server4/mono-
server4-hosts.conf) uudistuu. Valitse tämä, jos haluat, että Apache 
käynnistetään tällöin uudelleen.

#. Type: note
#. Description
#: ../mono-apache-server4.templates:2001 ../mono-apache-server2.templates:2001
#: ../mono-xsp4.templates:4001 ../mono-xsp2.templates:4001
msgid ASP.NET 1.0 support removed
msgstr ASP.NET 1.0:n tuki poistettu

#. Type: note
#. Description
#: ../mono-apache-server4.templates:2001
msgid 
You appear to have some ASP.NET 1.0 sites configured in /etc/mono-server1. 
Support for the 1.0 profile has been removed from Mono 2.8 and above, and 
you are no longer able to serve ASP.NET 1.0 sites. You must reconfigure XSP 
to serve these sites using either 2.0 or 4.0 profiles, assuming your 
application is compatible. Please see mono-server2-admin(8) or  mono-server4-
admin(8) to see how to regenerate a configuration for use   with 2.0 or 4.0 
profiles.
msgstr 
Tiedostossa /etc/mono-server1 on joitain ASP.NET 1.0 -sivustojen asetuksia. 
1.0-profiilien tuki on poistettu Monon versiosta 2.8 alkaen, eikä näistä 
ASP.NET 1.0 -sivustoja enää näytetä. XSP:n asetuksia tulee muuttaa niin, 
että nämä sivustot näytetään käyttäen 2.0- tai 4.0-profiileja, olettaen että 
ohjelmat ovat yhteensopivia. Ohjesivuilta mono-server2-admin(8) ja mono-
server4-admin(8) löytyy tietoja siitä kuinka asetukset voidaan luoda 
uudelleen käyttäen 2.0- tai 4.0-profiileja.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server2.templates:1001
msgid Let mono-apache-server2 restart Apache?
msgstr Saako mono-apache-server2 käynnistää Apachen uudelleen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server2.templates:1001
msgid 
The Debian version of mono-apache-server2 includes a mono-server2-update 
script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET 
applications, and mono-server2-update can restart apache if there's a new 
configuration file (/etc/mono-server2/mono-server2-hosts.conf). If this is 
true

Bug#621010: mod-mono: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2011-04-05 Thread Esko Arajärvi
Package: mod-mono
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2bbjcACgkQejjRZhTfFSyHyQCfR+OEkQbgm3VrftVNM71gSMl2
PdIAnRxn7RWu9HP/gP690STz4n0MfcZ5
=a0Um
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mod-mono_1.2.5-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: mod-m...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:00+\n
PO-Revision-Date: 2011-04-05 22:31+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.6.1\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: Finland\n

#. Type: select
#. Description
#: ../libapache2-mod-mono.templates:2001
msgid Mono server to use:
msgstr Käytettävä Mono-palvelin:

#. Type: select
#. Description
#: ../libapache2-mod-mono.templates:2001
msgid 
The libapache2-mod-mono module can be used with one of two different Mono 
ASP.NET backends:\n
 - mod-mono-server2: implements ASP.NET 2.0 features;\n
 - mod-mono-server4: implements ASP.NET 4.0 features.
msgstr 
Moduulia libapache2-mod-mono voidaan käyttää kahden eri Mono ASP.NET 
-taustaosan kanssa:\n
 - mod-mono-server2: toteuttaa ASP.NET 2.0 -ominaisuudet\n
 - mod-mono-server4: toteuttaa ASP.NET 4.0 -ominaisuudet


Bug#619749: netenv: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2011-03-27 Thread Esko Arajärvi

Completed translation based on the updated po file attached.

Edu



fi.po
Description: application/gettext


Bug#619749: netenv: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2011-03-26 Thread Esko Arajärvi
Package: netenv
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2OLL4ACgkQejjRZhTfFSzpYACgl5M9BYT/rhZwfFMvVtqV+f6a
BXYAnjsEphQk0igXoW/yjIcSbNvmHMBm
=pmMC
-END PGP SIGNATURE-
# Translation of the netenv debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the netenv package.
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: netenv\n
Report-Msgid-Bugs-To: ar...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2006-12-17 14:34+0100\n
PO-Revision-Date: 2011-03-26 20:11+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.6.1\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Upon upgrade, ask again to renew configuration?
msgstr Kysytäänkö päivityksen yhteydessä uudelleen asetusten päivittämisestä?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
You've answered that you want to keep your current configuration this time. 
Because the automatic configuration may get new features, you will be asked 
the question again when you upgrade netenv the next time.
msgstr 
Valitsit nykyiset asetukset säilytettäväksi tällä kertaa. Automaattiseen 
asetusten tekoon saatetaan lisätä uusia ominaisuuksia ja tästä syystä 
kysymys asetusten säilyttämisestä kysytään uudelleen kun päivität paketin 
netenv seuraavan kerran.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
If, however, you want debconf to remember your decision and never touch your 
configuration, you can specify that now, by not choosing this option.
msgstr 
Jos kuitenkin haluat debconfin muistavan valintasi ja jättävän asetukset 
aina ennalleen, älä valitse tätä vaihtoehtoa.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Keep existing configuration?
msgstr Säilytetäänkö nykyiset asetukset?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
It appears that you already have configured netenv for ${NODE}. Now you can 
select whether you want to keep the actual configuration or whether netenv 
setup should create a new one, overriding the old file.
msgstr 
Näyttää siltä, että netenvillä on jo asetukset ympäristölle ”${NODE}”. 
Valitse nyt haluatko säilyttää nämä asetukset vai tulisiko netenvin 
asetustyökalun korvata ne uusilla. 

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Not configuring netenv: No parseable configuration found
msgstr netenvin asetuksia ei tehdä: Asetusten jäsennys epäonnistui

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
The netenv package has tried to set up one network environment based on your 
current network settings. However, it didn't find a configuration that it 
understands - neither in /etc/network/interfaces, nor in /etc/pcmcia/network.
opts.
msgstr 
Paketti netenv yritti luoda verkkoympäristön nykyisten verkkoasetustesi 
pohjalta. Tiedostosta /etc/network/interfaces tai /etc/pcmcia/network.opts 
ei löytynyt paketin ymmärtämiä asetuksia.

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid netenv will be disabled. Please refer to the documentation.
msgstr netenv poistetaan käytöstä. Lisätietoja löytyy ohjetiedostoista.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Not configuring netenv: Duplicate configuration found
msgstr netenvin asetuksia ei tehdä: Päällekkäisiä asetuksia

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
The netenv package has tried to set up one network environment based on your 
current network settings. However, it found configuration data at two 
places, /etc/network/interfaces and /etc/pcmcia/network.opts. Both 
configuration variants have to be treated differently by netenv, but the 
installation script cannot decide.
msgstr 
Paketti netenv yritti luoda verkkoympäristön nykyisten verkkoasetustesi 
pohjalta. Tiedostoista /etc/network/interfaces ja /etc/pcmcia/network.opts 
molemmista löytyi asetustietoja. netenv käsittelee näitä eri tavoin, eikä 
asennuskomentosarja osannut valita näiden välillä.

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid Use current settings, Disable for now
msgstr Käytä nykyisiä asetuksia ja poista käytöstä

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid Configuration options:
msgstr Asetukset:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid 
netenv has checked your current network settings. It seems it can set up one 
working networking environment configuration for you, based on the settings 
you currently use. To be able to switch environments, you have to create 
additional configurations along this example.
msgstr

Bug#619750: darkstat: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2011-03-26 Thread Esko Arajärvi
Package: darkstat
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2OLiAACgkQejjRZhTfFSx16ACfUVhx+PdBrCQaZK3N1Oco/EhP
vxwAn0xmUUbkh9dY4AZ/AY+VLg0v4XHo
=ja1Y
-END PGP SIGNATURE-
# Translation of the darkstat debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the darkstat package.
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: darkstat\n
Report-Msgid-Bugs-To: darks...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2008-10-06 11:29-0600\n
PO-Revision-Date: 2011-03-26 20:18+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.6.1\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Do you really want to upgrade darkstat ?
msgstr Oletko varma, että haluat päivittää darkstatin?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
The database file format of darkstat has changed, and can't be upgraded.
msgstr 
Ohjelman darkstat tietokantatiedoston muoto on muuttunut, eikä sitä voida 
päivittää.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
If you confirm the upgrade, the database file /var/lib/darkstat/darkstat.db 
will be removed (because it will prevent darkstat starting). A new database 
file will be created from scratch when darkstat restarts.
msgstr 
Jos hyväksyt päivityksen, tietokantatiedosto /var/lib/darkstat/darkstat.db 
poistetaan (koska se estää darkstatin käynnistyksen). Uusi 
tietokantatiedosto luodaan tyhjästä, kun darkstat käynnistetään uudelleen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
If you don't confirm the upgrade, the package will be left non-configured, 
and if you wish to use an older version of darkstat you will have to 
downgrade manually.
msgstr 
Jos et hyväksy päivitystä, paketin asetukset jätetään tekemättä. Jos haluat 
käyttää darkstatin vanhempaa versiota, paketin vanhennus täytyy tehdä käsin.


Bug#619752: lemonldap-ng: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2011-03-26 Thread Esko Arajärvi
Package: lemonldap-ng
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2OMmkACgkQejjRZhTfFSzv8wCeMlvYIajYNM1Q0XfQBu48BT/K
v6sAoIdIQrGmSYUfmwH2Ouf0HskPGiPG
=u2UM
-END PGP SIGNATURE-
# Translation of the lemonldap-ng debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the lemonldap-ng package.
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: lemonldap-ng\n
Report-Msgid-Bugs-To: x.guim...@free.fr\n
POT-Creation-Date: 2007-09-22 13:08+0200\n
PO-Revision-Date: 2011-03-26 20:34+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.6.1\n

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:1001
msgid LDAP server:
msgstr LDAP-palvelin:

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:1001
msgid 
Set here name or IP address of the LDAP server that has to be used by 
Lemonldap::NG. You can modify this value later using the Lemonldap::NG 
manager.
msgstr 
Anna sen LDAP-palvelimen nimi tai IP-osoite, jota ohjelman Lemonldap::NG 
tulisi käyttää. Voit muokata tätä asetusta myöhemmin käyttäen ohjelmaa 
Lemonldap::NG manager.

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:2001
msgid Lemonldap::NG DNS domain:
msgstr Lemonldap::NGn DNS-verkkoalue:

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:2001
msgid 
Set here the main domain protected by Lemonldap::NG. You can modify this 
value later using the Lemonldap::NG manager.
msgstr 
Anna pääverkkoalue, jota Lemonldap::NG suojaa. Voit muokata tätä asetusta 
myöhemmin käyttäen ohjelmaa Lemonldap::NG manager.

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:3001
msgid Lemonldap::NG portal:
msgstr Lemonldap::NGn portaali:

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:3001
msgid 
Set here the Lemonldap::NG portal URL. You can modify this value later using 
the Lemonldap::NG manager.
msgstr 
Anna Lemonldap::NG -portaalin URL. Voit muokata tätä asetusta myöhemmin 
käyttäen ohjelmaa Lemonldap::NG manager.

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:4001
msgid LDAP server port:
msgstr LDAP-palvelimen portti:

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:4001
msgid 
Set here the port used by the LDAP server. You can modify this value later 
using the Lemonldap::NG manager.
msgstr 
Anna LDAP-palvelimen portti. Voit muokata tätä asetusta myöhemmin käyttäen 
ohjelmaa Lemonldap::NG manager.

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:5001
msgid LDAP search base:
msgstr LDAP-hakukanta:

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:5001
msgid 
Set here the search base to use in LDAP queries. You can modify this value 
later using the Lemonldap::NG manager.
msgstr 
Anna LDAP-hakujen hakukanta. Voit muokata tätä asetusta myöhemmin käyttäen 
ohjelmaa Lemonldap::NG manager.

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:6001
msgid LDAP account:
msgstr LDAP-tunnus:

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:6001
msgid 
Set here the account that Lemonldap::NG has to use for its LDAP requests. 
Leaving it blank causes Lemonldap::NG to use anonymous connections. You can 
modify this value later using the Lemonldap::NG manager.
msgstr 
Anna tunnus, jota Lemonldap::NG käyttää LDAP-pyynnöissään. Jos jätät kentän 
tyhjäksi Lemonldap::NG käyttää anonyymejä yhteyksiä. Voit muokata tätä 
asetusta myöhemmin käyttäen ohjelmaa Lemonldap::NG manager.

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:7001
msgid LDAP password:
msgstr LDAP-salasana:

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:7001
msgid 
Set here the password for the Lemonldap::NG LDAP account. You can modify 
this value later using the Lemonldap::NG manager.
msgstr 
Anna Lemonldap::NGn käyttämän LDAP-tunnuksen salasana. Voit muokata tätä 
asetusta myöhemmin käyttäen ohjelmaa Lemonldap::NG manager.


Bug#618886: lilo: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2011-03-19 Thread Esko Arajärvi
Package: lilo
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

The last string may be missing a word and also there should be change 
the for - for the.

Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer 
DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. 
For the most modern systems you should use this conversion and then run 
'/sbin/lilo'.

Please make sure to unfuzzy all the complete translations or ask for 
updates if meanings change in the string.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2EiaoACgkQejjRZhTfFSzCygCfczX22RC6C+rLxu5YklIuEB7j
ZSwAn09Ufy2YA5FoD+u7jyTRJ3WTiqoa
=QPf/
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: lilo 1:22.8-3.1\n
Report-Msgid-Bugs-To: l...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n
PO-Revision-Date: 2011-03-19 12:42+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.6.1\n

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid LILO configuration
msgstr LILOn asetukset

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid 
It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to 
run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo 
after this.
msgstr 
Tämä näyttää olevan ensimmäinen LILOn asennuskerta. Ohjelma liloconfig(8) on 
ehdottomasti ajettava asennuksen jälkeen ja sen jälkeen on ajettava komento 
/sbin/lilo.

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid LILO won't work if you don't do this.
msgstr LILO ei toimi, jos näin ei tehdä.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid Do you want to add the large-memory option?
msgstr Käytetäänkö suuren muistin (large-memory) valitsinta?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid 
Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a 
BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until 
2004).
msgstr 
Oletuksena LILO lataa initrd-tiedoston käyttäen muistin ensimmäisiä 15 Mt 
välttääkseen vanhojen (vuotta 2001 aiempien) järjestelmien BIOS-rajoitteet.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid 
With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the 
first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will 
automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical 
memory.
msgstr 
Uudempien ytimien kanssa ytimen ja initrd:n yhdistelmälle ei välttämättä 
riitä ensimmäiset 15 Mt. LILO laskee tarvittavan muistin määrän ja käyttää 
automaattisesti ensimmäisten 15 Mt jälkeistä muistialuetta, jos muistia on 
tarpeeksi.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid 
If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to 
use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option.
msgstr 
Jos järjestelmässä on uudehko BIOS, jossa ei ole 15 Mt rajoitusta, ja haluat 
käyttää yli 15 Mt muistia kaikkien ytimien kanssa, valitse valitsin ”large-
memory”.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid Do you want to run /sbin/lilo now?
msgstr Ajetaanko /sbin/lilo nyt?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid 
It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate 
the new LILO configuration.
msgstr 
LILOn uusien asetusten ottamiseksi käyttöön on tarpeellista ajaa komento 
/sbin/lilo.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid 
WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some 
data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting 
your computer, or your system may not boot again.
msgstr 
VAROITUS: Tämä prosessi kirjoittaa tietoja pääkäynnistyslohkoon (MBR) ja 
saattaa kirjoittaa siellä joidenkin tietojen päälle. Jos ohitat tämän 
vaiheen, ohjelma /sbin/lilo tulee ajaa ennen kuin järjestelmä käynnistetään 
uudelleen tai järjestelmä ei välttämättä käynnisty.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid Do you want to convert boot and root options?
msgstr Muokataanko boot- ja root-valitsimia?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid 
Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer 
DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For 
the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/
lilo'.
msgstr 
Ennen ydintä, joka käyttää uudempaa levyrajapintaa ”libata”, täytyy 
tiedoston /etc/lilo.conf valitsimien boot ja

Bug#618937: ltsp: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the package templates

2011-03-19 Thread Esko Arajärvi
Package: ltsp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached Finnish translation file fi.po to the package.

Regards, 
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2E8v8ACgkQejjRZhTfFSwTHgCbB+xZlMtqXOoH10QGkxJZ+YMk
l3IAnAqhrdTqMisWqNXV+yaHATg5WBqu
=RwyM
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ltsp\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2011-03-14 11:29-0700\n
PO-Revision-Date: 2011-03-19 13:16+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.6.1\n

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:30
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:33
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:40
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:50
#, sh-format
msgid Login Error
msgstr Kirjautumisvirhe

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:31
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:34
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:44
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:52
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:62
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:81
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:84
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:95
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:105
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:115
#, sh-format
msgid User
msgstr Käyttäjä

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:31
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:34
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:44
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:52
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:62
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:81
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:84
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:95
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:105
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:115
#, sh-format
msgid already logged in!
msgstr on jo kirjautuneena!

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:34
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:43
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:84
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:93
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:117
#, sh-format
msgid Continue
msgstr Jatka

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:80
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:83
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:90
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:103
#, sh-format
msgid Login Warning
msgstr Kirjautumisvaroitus

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:94
#, sh-format
msgid Cancel
msgstr Keskeytä

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/030-early-packages:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/030-early-packages:3
#, sh-format
msgid set the list of packages to install after base-install is completed
msgstr Luo luettelo perusasennuksen jälkeen asennettavista paketeista

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/050-late-packages:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/030-late-packages:3
#, sh-format
msgid list of packages to install as part of the final installation
msgstr Luettelo lopullisen asennuksen osana asennettavista paketeista

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/010-locales:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/025-locales:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/025-locales:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/000-basic-configuration:5
#, sh-format
msgid set the default locale
msgstr Aseta oletusmaa-asetus

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/000-progress:3
#, sh-format
msgid Enable progress reporting
msgstr Ota edistymisen raportointi käyttöön

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/000-progress:4
#, sh-format
msgid Print stage times (seconds)
msgstr Tulostusvaiheiden ajat (sekunteina)

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/000-progress:5
#, sh-format
msgid Draw progress bar
msgstr Piirrä edistymisen ilmaisin

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/095-rootpass:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/095-rootpass:3
#, sh-format
msgid prompt to set the root password, defaults to disabled
msgstr Pyydä asettamaan pääkäyttäjän salasana, oletuksena ei käytössä

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/040-serial-console:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-serial-console:3
#, sh-format
msgid enable serial console
msgstr Ota sarjakonsoli käyttöön

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/040-serial-console:12
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-serial-console:12
#, sh-format
msgid Enabling serial console...
msgstr Sarjakonsolia otetaan käyttöön...

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/011-manage-mirror:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-manage-mirror:3
#, fuzzy, sh-format
msgid

Bug#618944: nvidia-common: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2011-03-19 Thread Esko Arajärvi
Package: nvidia-common
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2E+NEACgkQejjRZhTfFSyUCACfemMJ87Be1/2Woz/K7z9VIqSB
aGoAoJfWT81KnGi4ymKe2gBZF1V3ca34
=H/u+
-END PGP SIGNATURE-
# Translation of the nvidia-common debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the nvidia-common package.
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: nvidia-common\n
Report-Msgid-Bugs-To: nvidia-com...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-02-22 10:45-0800\n
PO-Revision-Date: 2011-03-19 20:36+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.6.1\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-common.templates:1001
msgid Run 'nvidia-installer --uninstall'?
msgstr Ajetaanko komento ”nvidia-installer --uninstall”?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-common.templates:1001
msgid 
The 'nvidia-installer' program was found on your system.  This is probably 
left over from an earlier installation of the non-free NVIDIA graphics 
driver, installed using the NVIDIA *.run file directly.  This installation 
is incompatible with the Debian packages.  To install the Debian packages 
safely, it is therefore neccessary to undo the changes performed by 'nvidia-
installer'.
msgstr 
Järjestelmästä löytyi ohjelma ”nvidia-installer”. Se on luultavasti jäänne 
aiemmasta suljetun NVIDIA-näyttöajurin suorasta asennuksesta, jossa *.run 
tiedostot ajettiin suoraan. Tällainen asennus ei ole yhteensopiva Debian-
paketin kanssa. Debian-paketin turvallista asennusta varten on tarpeen perua 
nvidia-installerin tekemät muutokset.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-common.templates:2001
msgid Delete 'nvidia-installer' files?
msgstr Poistetaanko nvidia-installerin tiedostot?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-common.templates:2001
msgid 
Some files from the 'nvidia-installer' still remain on your system. These 
probably come from an earlier installation of the non-free NVIDIA graphics 
driver using the *.run file directly.  Running the uninstallation procedure 
may have failed and left these behind.  These files conflict with the 
packages providing the non-free NVIDIA graphics driver and must be removed 
before the package installation can continue.
msgstr 
Järjestelmässä on vielä joitain asennuspaketin ”nvidia-installer” 
tiedostoja. Ne ovat luultavasti peräisin aiemmasta suljetun 
NVIDIA-näyttöajurin suorasta asennuksesta, jossa *.run tiedostot ajettiin 
suoraan. Asennuksen poisto on saattanut epäonnistua ja jättää nämä tiedostot 
järjestelmään. Nämä tiedostot ovat ristiriidassa suljetun 
NVIDIA-näyttöajurin tarjoavan paketin kanssa ja ne täytyy poistaa ennen kuin 
paketin asennusta voidaan jatkaa.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-common.templates:3001
msgid Remove conflicting library files?
msgstr Poistetaanko ristiriitaiset kirjastotiedostot?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-common.templates:3001
msgid 
The following libraries were found on your system and conflict with the 
current installation of the NVIDIA graphics drivers:
msgstr 
Järjestelmästä löytyi seuraavat kirjastot, jotka ovat ristiriidassa nykyisen 
NVIDIA-näyttöajurin asennuksen kanssa.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-common.templates:3001
msgid ${conflict-libs}
msgstr ${conflict-libs}

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-common.templates:3001
msgid 
These libraries are most likely remnants of an old installation using the 
nvidia-installer and do not belong to any package managed by dpkg.  It 
should be safe to delete them.
msgstr 
Nämä kirjastot ovat luultavasti jäänne vanhasta nvidia-installerin avulla 
tehdystä asennuksesta, eivätkä ne kuulu mihinkään dpkg:n tuntemaan 
pakettiin. Niiden poistamisen pitäisi olla turvallista.


Bug#618949: docbookwiki: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2011-03-19 Thread Esko Arajärvi
Package: docbookwiki
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2FCx0ACgkQejjRZhTfFSzmhgCeI4J5mWQziPbKXCgzLksRlFSD
o5cAn1dEbhxjSKvfXvXxHNM27IhlTEDA
=YcXP
-END PGP SIGNATURE-
# Translation of the docbookwiki debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the docbookwiki package.
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: docbookwiki\n
Report-Msgid-Bugs-To: docbookw...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-03-08 07:20+0100\n
PO-Revision-Date: 2011-03-19 21:45+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.6.1\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Remove books during purge?
msgstr Poistetaanko kirjat siivottaessa paketti?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
If you choose this option, any book uploaded into DocBookWiki, including XML 
source and downloadable formats, will be removed along with the program 
files when the package is purged.
msgstr 
Jos valitset tämän vaihtoehdon kaikki DocBookWikiin laitetut kirjat, niiden 
XML-lähdetiedostot ja ladattavat tiedostomuodot poistetaan 
ohjelmatiedostojen mukana, kun paketti siivotaan.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Generate downloadable formats now?
msgstr Luodaanko ladattavat tiedostomuodot nyt?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
DocBookWiki can generate downloadable formats (HTML, PDF, etc.) for the 
default set of books during installation, but this will take quite some time 
to do.
msgstr 
DocBookWiki voi asennuksen aikana luoda ladattavat tiedostomuodot (HTML, 
PDF, jne.) oletuksena lisättäville kirjoille, mutta tämä kestää jonkin 
aikaa.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
If you do not want to generate these now, they will be generated when the 
next DocBookWiki weekly cron job runs.
msgstr 
Jos et halua luoda näitä nyt, ne luodaan kun DocBookWikin viikoittainen 
cron-komentosarja ajetaan seuraavan kerran.

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid apache2
msgstr apache2

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4002
msgid Web server to reconfigure for DocBookWiki:
msgstr WWW-palvelin, jonka asetuksia muokataan DocBookWikiä varten:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4002
msgid 
DocBookWiki supports any web server that PHP does, but this automatic 
configuration process only supports Apache.
msgstr 
DocBookWiki tukee kaikkia PHP:tä tukevia WWW-palvelimia, mutta tämä 
automaattinen asetusprosessi tukee vain Apachea.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Do you want to restart the web server now?
msgstr Käynnistetäänkö WWW-palvelin uudelleen nyt?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
In order to activate the new configuration, the web server has to be 
restarted. You may however prefer doing this manually later.
msgstr 
WWW-palvelin täytyy käynnistää uudelleen uusien asetusten ottamiseksi 
käyttöön. Saatat kuitenkin haluta tehdä tämän käsin myöhemmin.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Password for DocBookWiki web-based setup system:
msgstr DocBookWikin verkkopohjaisen asetusjärjestelmän salasana:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
DocBookWiki comes with an administration script that can help you with 
managing users. The script is located at http://localhost/books/admin.php. 
For security reasons it requires authorization. The administrator's username 
is \superuser\ and the default password is \admin\.
msgstr 
DocBookWikin mukana tulee ylläpitojärjestelmä, joka saattaa helpottaa 
käyttäjien hallinnointia. Se sijaitsee osoitteessa 
http://localhost/books/admin.php. Tietoturvasyistä sen käyttö vaatii 
tunnistautumisen. Ylläpitäjän käyttäjätunnus on ”superuser” ja 
oletussalasana on ”admin”.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
It is recommended that you enter a different superuser password here. Leave 
empty if you want to use the default password.
msgstr 
On suositeltavaa vaihtaa superuser-tunnuksen salasana. Voit jättää kentän 
tyhjäksi, jos haluat käyttää oletussalasanaa.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid Sudo-related changes needed for DocBookWiki
msgstr DocBookWiki vaatii muutoksen sudo-oikeuksiin

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid 
In order for DocBookWiki to function correctly, you must run the command 
\visudo\ after installation finishes. That command will open the \sudo\ 
configuration

Bug#618953: prey: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2011-03-19 Thread Esko Arajärvi
Package: prey
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2FE+QACgkQejjRZhTfFSyt+wCeNFD7koP3gOLQhCbVVOEJeLIu
2lgAn3lRqNGcRGKFJjXjqP5OjK+5K1I6
=7Lrk
-END PGP SIGNATURE-
# Translation of the prey debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the prey package.
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: prey\n
Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-03-14 07:06+0100\n
PO-Revision-Date: 2011-03-19 22:34+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.6.1\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Frequency of Prey reports and actions (minutes):
msgstr Preyn raporttien ja toimintojen tiheys (minuutteina):

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Please enter the time to wait before waking up Prey. Control Panel users can 
change this setting later through the web interface.
msgstr 
Anna odotusaika ennen Preyn herättämistä. Hallintapaneelin käyttäjät voivat 
vaihtaa tätä asetusta myöhemmin verkkokäyttöliittymän kautta.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Modules to enable:
msgstr Käytettävät moduulit:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Prey has many optional modules; if enabled they will be triggered 
automatically if prey recognizes that the device is stolen.
msgstr 
Preyhyn on useita valinnaisia moduuleita. Niitä käytetään automaattisesti, 
jos prey huomaa, että laite on varastettu.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
 * alarm:   plays a loud sound for 30 seconds;\n
 * alert:   shows the thief a short message (and may change the\n
wallpaper);\n
 * geo: attempts to geolocate the device by using its internal\n
GPS or the nearest WiFi access points as reference;\n
 * lock:locks the device and asks for a password;\n
 * network: collects information about the Internet connection;\n
 * secure:  deletes browser cookies and stored passwords;\n
 * session: takes a screenshot, collects information about modified\n
files and running programs;\n
 * webcam:  tries to take a picture using the webcam.
msgstr 
 * alarm:   soittaa kovaa ääntä 30 sekunnin ajan\n
 * alert:   näyttää varkaalle lyhyen viestin (ja\n
voi vaihtaa taustakuvan\n
 * geo: yrittää paikantaa laitteen käyttäen sisäistä GPS-laitetta\n
tai lähintä WiFi-tukiasemaa vertauskohtana\n
 * lock:lukitsee laitteen ja kysyy salasanaa\n
 * network: kerää tietoja Internet-yhteydestä\n
 * secure:  poistaa selaimen evästeet ja tallennetut salasanat\n
 * session: ottaa kuvakaappauksen ja kerää tietoja muokatuista\n
tiedostoista ja ajetuista ohjelmista\n
 * webcam:  yrittää ottaa kuvan web-kameralla

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Configuration required
msgstr Asetuksia tulee muokata

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
To finish configuring Prey, you need to edit \/etc/prey/config\ and choose 
its running mode. The options are:
msgstr 
Preyn asetusten viimeisteleminen vaatii, että muokkaat tiedostoa 
/etc/prey/config ja valitset missä tilassa ohjelmaa ajetaan. Vaihtoehdot 
ovat:

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
 * Control Panel: reports are sent to preyproject.com. Go to\n
  http://control.preyproject.com/signup and create\n
  an account, then set \apt_key\ and \device_key\\n
  appropriately in the configuration file.\n
 * Standalone:reports are sent directly to the owner at a\n
  specified mail or SSH (scp/sftp) server when\n
  activated via a trigger URL under your control.
msgstr 
 * Control Panel: Raportit lähetetään palveluun preyproject.com.\n
  Mene sivulle http://control.preyproject.com/signup ja\n
  luo tunnus. Tämän jälkeen muokkaa asetuksia ”apt_key” \n
  ja ”device_key” asianmukaisesti asetustiedostossa.\n
 * Standalone:Raportit lähetetään suoraan omistajalle annettuun\n
  sähköpostiosoitteeseen tai SSH-palvelimelle\n
  (scp/sftp), kun otat yhteyttä määrittelemääsi \n
  laukaisu-URLiin.


Bug#615472: util-linux: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2011-02-26 Thread Esko Arajärvi
Package: util-linux
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk1pQc4ACgkQejjRZhTfFSyyhwCdHmo9ecVTU5Dp8ThuKoBTfPS9
ee8AnA7d5orgZDZPrxWJlDI2kPQET+TS
=T5lF
-END PGP SIGNATURE-
# Translation of the util-linux debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2010
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n
Report-Msgid-Bugs-To: util-li...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-12-24 12:50-0700\n
PO-Revision-Date: 2011-02-26 20:08+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.6.1\n

#. Type: note
#. Description
#: ../util-linux.templates:1001
msgid Filesystem entries with noauto and non-zero pass number
msgstr Tiedostojärjestelmärivillä noauto ja nollasta poikkeava järjestysnumero

#. Type: note
#. Description
#: ../util-linux.templates:1001
msgid 
/etc/fstab contains at least one entry that is marked as \noauto\ with a 
non-zero pass number (meaning that the file system should not be 
automatically mounted upon boot, yet should be checked by fsck, the file 
system check utility).
msgstr 
/etc/fstab sisältää ainakin yhden rivin, jolla on merkintä ”noauto” ja 
nollasta poikkeava järjestysnumero (mikä tarkoittaa, ettei 
tiedostojärjestelmää liitetä automaattisesti järjestelmän käynnistyessä, 
mutta levyjen tarkistusohjelma fsck:n pitäisi kuitenkin tarkistaa se).

#. Type: note
#. Description
#: ../util-linux.templates:1001
msgid 
From this release onwards, fsck will fail for file systems that have a non-
zero pass number and are not available (eg. because they are unplugged) at 
the time fsck runs. This will cause the system to enter file system repair 
mode during boot.
msgstr 
Tästä julkaisusta alkaen fsck palauttaa virheen, jos tiedostojärjestelmän 
järjestysnumero poikkeaa nollasta, eikä levy ole käytettävissä (esim. koska 
sitä ei ole liitetty), kun fsck ajetaan. Tämän seurauksena järjestelmä 
käynnistyy korjaustilaan.

#. Type: note
#. Description
#: ../util-linux.templates:1001
msgid 
To avoid this problem, please adjust such fstab entries for removable 
devices, by either setting their pass number to zero, or adding the \nofail
\ option. For more details, please see mount(8).
msgstr 
Välttääksesi tämän ongelman, muokkaa irroitettavien laitteiden fstab-rivejä 
joko muuttamalla järjestysnumero nollaksi tai lisäämällä valitsin ”nofail”. 
Lisätietoja löytyy ohjesivulta mount(8).


Bug#614658: tgif: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2011-02-23 Thread Esko Arajärvi
Christian PERRIER bubu...@debian.org writes:

 Quoting Esko Arajärvi (e...@iki.fi):
 Package: tgif
 Severity: wishlist
 Tags: l10n patch
 
 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 Please include attached updated translation file fi.po to the package.


 #. Type: select
 #. Description
 #: ../tgif.templates:3002
 #, fuzzy
 msgid Units to use for the grid:
 msgstr Käytettävät mittayksiköt:


 That string is still marked as fuzzy. And, I really can't tell if it
 is or not..:-)

My bad, sorry. It is not fuzzy.

Edu



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#614652: ntop: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2011-02-22 Thread Esko Arajärvi
Package: ntop
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEUEARECAAYFAk1kE9QACgkQejjRZhTfFSzMEwCTBjBemDfT53Tnh5/58AmsBmTx
sACZATwHTH6Fc7fU/dUmUgvskjTxyro=
=6yu9
-END PGP SIGNATURE-
# Translation of the ntop debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2010
# This file is distributed under the same license as the ntop package.
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ntop\n
Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-01-26 00:15-0800\n
PO-Revision-Date: 2011-02-22 21:48+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.6.1\n

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid User for the ntop process to run as:
msgstr Käyttäjä, jolla ntop-prosessi ajetaan:

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid 
Please choose the login that should be used to execute the ntop process. The 
use of the root user is not allowed.
msgstr 
Valitse käyttäjätunnus, jota käytetään ajettaessa ntop-prosessia. 
Pääkäyttäjätunnusta ei hyväksytä.

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid 
The account will be created if it does not already exist, but if you leave 
it blank, no login will be created and ntop will not run until manually 
configured.
msgstr 
Käyttäjätunnus luodaan, jos sitä ei jo ole olemassa. Jos jätät kentän 
tyhjäksi, mitään tunnusta ei luoda, eikä ntopia ajeta ennen kuin sen 
asetukset tehdään käsin.

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:2001
msgid Interfaces for ntop to listen on:
msgstr Liitännät, joita ntop kuuntelee:

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:2001
msgid 
Please enter a comma-separated list of interfaces that ntop should listen on.
msgstr 
Anna pilkuin eroteltu luettelo liitännöistä, joita ntopin tulisi kuunnella.

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:3001
msgid Administrator password:
msgstr Ylläpitäjän salasana:

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:3001
msgid 
Please choose a password to be used for the privileged user \admin\ in 
ntop's web interface.
msgstr Anna salasana ntopin verkkokäyttöliittymän ylläpitotunnukselle ”admin”.

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:4001
msgid Re-enter password to verify:
msgstr Salasanan varmistus:

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:4001
msgid 
Please enter the same password again to verify that you have typed it 
correctly.
msgstr Syötä salasana uudelleen varmistaaksesi, että kirjoitit sen oikein.

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:5001
msgid Empty password
msgstr Tyhjä salasana

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:5001
msgid 
You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-
empty password.
msgstr Annoit tyhjän salasana. Tämä ei ole sallittua. Valitse uusi salasana.

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:6001
msgid Password input error
msgstr Salasanat eivät täsmää

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:6001
msgid The two passwords you entered were not the same. Please try again.
msgstr Annetut salasanat eivät täsmää. Yritä uudelleen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid Set a new administrator password?
msgstr Vaihdetaanko ylläpitäjän salasana?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid 
A password for ntop's administrative web interface has already been set.
msgstr 
Ohjelman ntop verkkokäyttöliittymän ylläpitäjän salasana on jo asetettu.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid Please choose whether you want to change that password.
msgstr Valitse haluatko vaihtaa salasanan.


Bug#614658: tgif: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2011-02-22 Thread Esko Arajärvi
Package: tgif
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk1kG7kACgkQejjRZhTfFSyQnQCeMZFxM6yLj3VuPyEln8jwzJ1W
9ksAoJeVTSFVIM5y3loHdd7JQdZ2/DVl
=n3Qd
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: tgif\n
Report-Msgid-Bugs-To: t...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-01-09 01:37+\n
PO-Revision-Date: 2011-02-22 22:24+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.6.1\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../tgif.templates:2001
msgid A4
msgstr A4

#. Type: select
#. Choices
#: ../tgif.templates:2001
msgid Letter
msgstr Letter

#. Type: select
#. Description
#: ../tgif.templates:2002
msgid Paper size to be used:
msgstr Käytettävä paperikoko:

#. Type: select
#. Description
#: ../tgif.templates:2002
msgid 
Please select the size of paper to be used by Tgif. This selection will be 
appended to the global Tgif initialization file.
msgstr 
Valitse paperikoko, jota Tgifin tulisi käyttää. Tämä valinta lisätään Tgifin 
yleisen alustustiedoston loppuun.

#. Type: select
#. Choices
#: ../tgif.templates:3001
msgid Centimeters
msgstr Senttimetrit

#. Type: select
#. Choices
#: ../tgif.templates:3001
msgid Inches
msgstr Tuumat

#. Type: select
#. Description
#: ../tgif.templates:3002
#, fuzzy
msgid Units to use for the grid:
msgstr Käytettävät mittayksiköt:

#. Type: select
#. Description
#: ../tgif.templates:3002
msgid 
Please select the units to be used by Tgif when rendering the grid. This 
will also determine the scaling when the snap-to-grid option is enabled.
msgstr 
Valitse yksiköt, joita Tgif käyttää ruudukoiden piirrossa. Tämä määrittää 
myös skaalauksen, kun snap-to-grid-toiminto (kohdista ruudukkoon) on 
käytössä.


Bug#603200: console-setup: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-11-11 Thread Esko Arajärvi
Package: console-setup
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkzcVqsACgkQejjRZhTfFSwIewCdGsgu8Dl4IOPC3ALqG/X64JbK
CqUAnRU0UOV53Crs2jIIrq9Ytu5Gfppb
=V4Oz
-END PGP SIGNATURE-
# Finnish messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Thanks to la...@lokalisointi.org.
# Tommi Vainikainen thv+deb...@iki.fi, 2003 - 2004.
# Tapio Lehtonen t...@debian.org, 2004 - 2006.
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2007 - 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: debian-installer\n
Report-Msgid-Bugs-To: console-se...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-11-09 22:27+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:43+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.6.1\n

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid Do not change the boot/kernel font
msgstr Älä muuta käynnistyksen/ytimen fonttia

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Arabic
msgstr . Arabialainen

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Armenian
msgstr # Armenialainen

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U
msgstr # Kyrillinen - KOI8-R ja KOI8-U

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - non-Slavic languages
msgstr # Kyrillinen - ei-slaavilaiset kielet

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)
msgstr # Kyrillinen - slaavilaiset kielet (myös Bosnian ja Serbian Latin)

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Ethiopic
msgstr . Etiopialainen

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Georgian
msgstr # Georgialainen

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Greek
msgstr # Kreikkalainen

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Hebrew
msgstr # Heprealainen

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Lao
msgstr # Laolainen

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages
msgstr # Latin1 ja Latin5 - länsieurooppalaiset ja turkkilaiset kielet

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin2 - central Europe and Romanian
msgstr # Latin2 - keskieurooppalaiset kielet ja romania

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh
msgstr # Latin3 ja Latin8 - chichewa; esperanto; iiri; malta; kymri

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese
msgstr # Latin7 - liettua; latvia; maori; marshallin kieli

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Latin - Vietnamese
msgstr . Latin - vietnamilainen

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Thai
msgstr # Thai

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic
msgstr . Yhdistelmä - Latin; slaavilainen kyrillinen; heprea; arabia

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek
msgstr . Yhdistelmä - Latin; slaavilainen kyrillinen; kreikka

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic
msgstr . Yhdistelmä - Latin; slaavilainen ja ei-slaavilainen kyrillinen

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid Character set to support:
msgstr Tuettava merkistö:

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid 
Please choose the character set that should be supported by the console font.
msgstr Valitse merkistö, jota konsolifontin tulisi tukea:

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid 
If you don't use a framebuffer, the choices that start with \.\ will 
reduce the number of available colors on the console.
msgstr 
Jos kehyspuskurointi ei ole käytössä, merkillä ”.” alkavat vaihtoehdot 
rajoittavat konsolilla käytössä olevien värien määrää.

#. Type: select

Bug#603204: kumofs: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2010-11-11 Thread Esko Arajärvi
Package: kumofs
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkzcW00ACgkQejjRZhTfFSzpGgCgiS5BMoVwcq9APYo+hN7Y1s0R
+WwAnApZjb3DA+o3kCB5S8TYF7KuIdnX
=3Gms
-END PGP SIGNATURE-
# Translation of the kumofs debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2010
# This file is distributed under the same license as the kumofs package.
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n
Report-Msgid-Bugs-To: kum...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-10-27 06:42+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-11-11 23:07+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.6.1\n

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Kumofs components to run on this host:
msgstr Tällä koneella ajettavat kumofs:n osat:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Please choose which components of kumofs should run on this host.\n
 * kumo-server stores data and replicates it into other servers;\n
 * kumo-manager monitors and balances the servers;\n
 * kumo-gateway relays requests from client applications.
msgstr 
Valitse mitä kumofs:n osia tällä koneella halutaan ajaa.\n
 * kumo-server:  tallentaa tietoa ja toistaa sitä muille palvelimille\n
 * kumo-manager: seuraa palvelimia ja jakaa kuormaa\n
 * kumo-gateway: välittää pyyntöjä asiakasohjelmilta

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Command-line options for kumo-manager:
msgstr kumo-managerin komentorivivalitsimet:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Please specify the command-line options to use with kumo-manager.
msgstr Anna kumo-managerille annettavat komentorivivalitsimet.

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001 ../templates:5001
msgid The default value is well adapted for a single-node setup.
msgstr Oletusarvo sopii hyvin yhden koneen asennukseen.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Command-line options for kumo-server:
msgstr kumo-serverin komentorivivalitsimet:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Please specify the command-line options to use with kumo-server.
msgstr Anna kumo-serverille annettavat komentorivivalitsimet.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Command-line options for kumo-gateway:
msgstr kumo-gatewayn komentorivivalitsimet:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Please specify the command-line options to use with kumo-gateway.
msgstr Anna kumo-gatewaylle annettavat komentorivivalitsimet.


Bug#601086: evolution: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-23 Thread Esko Arajärvi
Package: evolution
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Sorry for being late.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkzCskMACgkQejjRZhTfFSzClgCfY3CtHl17p5j4vJxtNfluB96T
uuYAnj+oyuKBHY1vtbIaEmot8ZomSzAt
=GZNN
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: evolution\n
Report-Msgid-Bugs-To: evolut...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-10-17 22:28+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-10-23 12:59+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.6.1\n

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid Running instances of Evolution detected
msgstr Joitain Evolutionin instansseja ajetaan parhaillaan

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid 
You are currently upgrading Evolution to a version with an incompatible 
index format. However, it has been detected that Evolution is currently 
running. Upgrading it before shutting it down could lead to crashes or to 
serious data loss in some cases.
msgstr 
Olet päivittämässä Evolutionia versioon, jonka hakemistomuoto ei ole 
yhteensopiva nykyisen kanssa. Evolutionia kuitenkin ajetaan parhaillaan 
järjestelmässä. Jos ohjelma päivitetään ennen sen sulkemista, se saattaa 
kaatua ja jossain tapauksissa saatetaan menettää tärkeitä tietoja.

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid 
You need to shut down all running instances of Evolution using the 
\evolution --force-shutdown\ command before the upgrade can proceed.
msgstr 
Kaikki ajossa olevat Evolutionin instanssit pitää sammuttaa komennon 
”evolution --force-shutdown” avulla ennen kuin päivitystä voidaan jatkaa.

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid 
If this command isn't sufficient, you might want to leave all desktop 
environments before upgrading.
msgstr 
Jos tämä komento ei riitä, saatat haluta sulkea kaikki työpöytäymäristöt 
ennen päivitystä.

#. Type: select
#. Choices
#: ../evolution.templates:2001
msgid Abort
msgstr Keskeytä

#. Type: select
#. Choices
#: ../evolution.templates:2001
msgid Kill processes and proceed
msgstr Tapa prosessit ja jatka

#. Type: select
#. Description
#: ../evolution.templates:2002
msgid Action for remaining Evolution processes:
msgstr Toimintatapa aktiivisten Evolution-prosessien kanssa:

#. Type: select
#. Description
#: ../evolution.templates:2002
msgid 
Evolution processes are still present on this system, preventing a safe 
upgrade.
msgstr 
Järjestelmässä on edelleen Evolution-prosesseja, jotka estävät turvallisen 
päivityksen.

#. Type: select
#. Description
#: ../evolution.templates:2002
msgid 
You can either abort the upgrade to work on the situation, or have the 
processes killed automatically, with a possible impact on running sessions.
msgstr 
Voit joko keskeyttää päivityksen korjataksesi tilanteen tai tappaa prosessit 
automaattisesti. Jälkimmäinen saattaa vaikuttaa nykyisiin istuntoihin.


Bug#601029: distcc: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-22 Thread Esko Arajärvi
Package: distcc
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkzBxdQACgkQejjRZhTfFSyQYgCfVMRjqSaPWpSz64XM16lCVfmT
+7kAnA4Jz39UZshfR5TeT+NR/8XWEIvk
=+181
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: distcc\n
Report-Msgid-Bugs-To: dis...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-05 23:23+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-10-22 20:07+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.6.1\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid Start the distcc daemon on startup?
msgstr 
Tulisiko distcc-taustaohjelma käynnistää, kun järjestelmä käynnistetään?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid 
distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming 
connections.
msgstr 
distcc voidaan ajaa taustaohjelmana, jolloin se kuuntelee porttiin 3632 
tulevia yhteydenottoja.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid 
You have the option of starting the distcc daemon automatically on the 
computer startup. If in doubt, it's advised not to start it automatically on 
startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure 
distcc'.
msgstr 
distcc-taustaohjelma voidaan käynnistää automaattisesti, kun tietokone 
käynnistetään. Jos olet epävarma, tätä ei suositella valittavaksi. Asetusta 
voidaan myöhemmin muuttaa ajamalla komento ”dpkg-reconfigure distcc”.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid Allowed client networks:
msgstr Sallitut asiakasverkot:

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid 
The distcc daemon implements access control based on the IP address of the 
client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here 
are allowed to connect.
msgstr 
distcc-taustaohjelma käyttää yhteyttä ottavan asiakkaan IP-osoitteeseen 
perustuvaa lupakontrollia. Vain tässä listatut koneet ja verkot saavat ottaa 
yhteyden.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid 
You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are 
represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. 
\192.168.1.0/24\.
msgstr 
Usempia koneita tai verkkoja voidaan listata välilyönnein eroteltuina. 
Koneet listataan IP-osoitteen avulla, verkot CIDR-merkinnällä, esimerkiksi 
”192.168.1.0/24”.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid 
To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'.
msgstr 
Listaa voidaan muuttaa myöhemmin ajamalla komento ”dpkg-reconfigure distcc”.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid Listen interfaces:
msgstr Kuunneltavat liitännät:

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid The distcc daemon can be bound to a specific network interface.
msgstr 
distcc-taustaohjelma voidaan asettaa kuuntelemaan tiettyä verkkoliitäntää.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid 
You probably want to choose the interface of your local network by entering 
it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter 
nothing.
msgstr 
Haluat todennäköisesti valita paikallisen verkon liitännän antamalla sen IP-
osoitteen. Jos distccd:n tulisi kuunnella kaikki liitäntöjä, jätä kenttä 
tyhjäksi.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid 
Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in 
your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should  
never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell 
should be used instead of the daemon.
msgstr 
Varmista, että distccd on suojattu luvattomalta käytöltä valitsemalla 
huolellisesti kuunneltavat liitännät ja sallitut verkot. distccd:n ei tulisi 
koskaan sallia yhteyksiä verkoista, joihin ei luoteta. Jos tällaisia 
yhteyksiä tarvitaan, tulisi käyttää secureshelliä, eikä taustaohjelmaa.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid 
To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure 
distcc'.
msgstr 
Osoitetta voidaan vaihtaa myöhemmin ajamalla komento ”dpkg-reconfigure 
distcc”.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
msgid Nice level:
msgstr Nice-taso:

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
msgid 
You can start the distcc daemon with a nice level, to give it a low priority 
compared to other processes. The start script will only accept values 
between 0 and 20.
msgstr 
distcc-taustaohjelma voidaan

Bug#600636: [pkg-fso-maint] Bug#600636: nodm: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-19 Thread Esko Arajärvi
Christian PERRIER bubu...@debian.org writes:

 Quoting Timo Juhani Lindfors (timo.lindf...@iki.fi):
 Esko Arajärvi e...@iki.fi writes:
  Tämän numeron tulisi olla yhtä suurempi kuni suurin sellaisen 
 
 This kuni should probably be kuin?


 I'm tempted to apply this change as I fail to see why someonewould
 invent a typo...so I guess this is really a typo. However, Finnish is
 really too different from whatever language I (even very roughly)
 knowand is really like Klingon for me, sorry for this..:-)

 So, well, Esko, please confirm this is OK to change that. No need to
 re-send your file.

Yes, it's a typo all right. Juhani, thanks for proofreading
this. Christian, feel free to correct it. As a Finnish lesson I can tell
that kuni doesn't mean anything and suurempi kuin is larger than,
but it can be also translated as as, like, than, or but
depending on context. :-)

Edu



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#600633: interchange: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-18 Thread Esko Arajärvi
Package: interchange
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAky8l/8ACgkQejjRZhTfFSxjYgCfSg2gxeqletAmyXJYvRusAdN8
hFYAnAmKDR4LuIfWXcG191pMrMh2GfRq
=/6oh
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: interchange\n
Report-Msgid-Bugs-To: intercha...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-03-25 09:53+\n
PO-Revision-Date: 2010-10-18 21:53+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid Create the Interchange demo catalog?
msgstr Luodaanko Interchangen esimerkkiluettelo?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid 
Whether to install the demo catalog from the standard template or let you 
manually install it with makecat.
msgstr 
Valitse luodaanko esimerkkiluettelo standardimallista vai asennetaanko se 
käsin ohjelmalla makecat.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid Remove demo catalog on package purge?
msgstr Poistetaanko esimerkkiluettelo siivottaessa paketti?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid 
Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you 
purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?
msgstr 
Tulisiko kaikki Interchangen esimerkkiluetteloon liittyvät tiedostot 
poistaa, kun paketti siivotaan komennolla dpkg --purge tai apt-get remove --
purge?

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
msgid always, ask, never
msgstr aina, kysy, ei koskaan

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid Policy for replacing existing demo catalogs:
msgstr Olemassa olevien esimerkkiluetteloiden korvauspolitiikka:

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid 
Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a 
confirmation or never touch an existing installation.
msgstr 
Valitse korvataanko olemassa oleva esimerkkiluettelo kysymättä, kysytäänkö 
vahvistus vai jätetäänkö olemassa oleva asennus aina rauhaan.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid Replace the Interchange demo catalog?
msgstr Korvataanko Interchangen esimerkkiluettelo?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid There seems to already exist an Interchange demo catalog.
msgstr 
Näyttää siltä, että järjestelmässä on jo Interchangen esimerkkiluettelo.

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid Virtual host for the demo catalog:
msgstr Esimerkkiluettelon virtuaalikone:

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid 
You are running Interchange with \FullURL\ enabled. Please specify the 
virtual host for the demo catalog.
msgstr 
Ohjelmaa Interchange ajetaan asetuksella ”FullURL”. Anna esimerkkiluettelon 
virtuaalikone.

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid Username for this catalog's administration:
msgstr Luettelon ylläpitäjän käyttäjätunnus:

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid 
Please provide an username for administering the demo catalog. The username 
must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, 
underscore, @ or the dot as characters.
msgstr 
Anna käyttäjätunnus esimerkkiluettelon ylläpitoa varten. Tunnuksen pitää 
olla vähintään 2 merkkiä pitkä ja sallittuja merkkejä ovat kirjaimet, 
numerot, alaviiva, piste (.) sekä @.

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid Password for this catalog's administration:
msgstr Luettelon ylläpitäjän salasana:

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid 
Please provide a password for administering the standard demo catalog. 
Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password  
must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, 
underscore @ or the dot as characters.
msgstr 
Anna salasana esimerkkiluettelon ylläpitoa varten. Valitse salasana, jota ei 
ole helppo arvata. Oletus on ”pass”. Salasanan tulee olla vähintään 4 
merkkiä pitkä ja sallittuja merkkejä ovat kirjaimet, numerot, alaviiva, 
piste (.) sekä @.

#. Type: boolean
#. Description

Bug#600635: mason: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-18 Thread Esko Arajärvi
Package: mason
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAky8mWwACgkQejjRZhTfFSxm8gCfdaTH3Pav+4iwkF7xTA+OJm//
1R4An2grRtYy8XK4v5RG2G1aHHPNWFvu
=Q+da
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mason\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2010-06-29 22:07+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-10-18 22:00+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001 ../templates:2001
msgid accept
msgstr hyväksy

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001 ../templates:2001
msgid reject
msgstr hylkää

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001 ../templates:2001
msgid deny
msgstr estä

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid Default action for new firewall rules:
msgstr Uusien palomuurisääntöjen oletustoiminto:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
The new rule default action specifies how Mason will handle unknown packets, 
when the firewall is in learning mode.
msgstr 
Uusien sääntöjen oletustoiminto määrittelee miten Mason käsittelee 
tuntemattomat paketit, kun palomuuri on opettelutilassa.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
The \accept\ action will allow the packet through.  \Reject\ will stop 
the packet with a rejection reply, while \deny\ will drop the packet 
silently.
msgstr 
Toiminto ”hyväksy” päästää paketit läpi, toiminto ”hylkää” pysäyttää paketit 
lähettäen viestin hylkäämisestä vastauksena ja ”estä” vain pysäyttää paketit 
hiljaisesti.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid Default action for rulesets:
msgstr Sääntöjoukkojen oletustoiminto:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid 
The default action specifies how Mason will handle unknown packets, when the 
firewall is not in learning mode.
msgstr 
Oletustoiminto määrittelee miten Mason käsittelee tuntemattomat paketit, kun 
palomuuri ei ole opettelutilassa.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid 
Again, \accept\ allows the packet through, \reject\ drops the packet 
with a reply, and \deny\ silently drops the packet.
msgstr 
Jälleen toiminto ”hyväksy” päästää paketit läpi, ”hylkää” pysäyttää paketit 
lähettäen vastauksen ja ”estä” pysäyttää paketit hiljaisesti.





Bug#600636: nodm: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-18 Thread Esko Arajärvi
Package: nodm
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAky8nKEACgkQejjRZhTfFSw4wQCbBXPdmk8uuGEaMwSynhKOBRT6
QTsAn3CJY0bgDGg7K+Z4SmQy9r/qPGNP
=gu4y
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the nodm package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: nodm\n
Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-07-24 01:51+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-10-18 22:13+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid Start nodm on boot?
msgstr Käynnistetäänkö nodm käynnistettäessä järjestelmä?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid 
Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user 
without asking for authentication. On regular machines, this has security 
implications and is therefore disabled by default.
msgstr 
Koska nodm on suunniteltu sulautettuihin ja kioskijärjestelmiin, se 
käynnistää X-istunnon ilman tunnistautumista. Tavallisilla koneilla tämä on 
tietoturvariski ja siksi ohjelma on oletuksena poissa käytöstä.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid You should enable nodm only if you need autologin on this machine.
msgstr 
nodm tulisi ottaa käyttöön vain, jos koneella tarvitaan automaattista 
kirjautumista.

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid User to start a session for:
msgstr Käyttäjä, jolle istunto avataan:

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid 
Please enter the login name of the user that will automatically be logged 
into X by nodm.
msgstr 
Anna käyttäjätunnus, joka kirjataan automaattisesti sisään X-istuntoon nodm:
n avulla.

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid Lowest numbered vt on which X may start:
msgstr Pienimmän virtuaalipäätteen numero, jossa X voidaan käynnistää:

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid 
nodm needs to find a free virtual terminal on which to start the X server.
msgstr nodm tarvitsee vapaan virtuaalipäätteen X-palvelimen käynnistykseen.

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid 
Since X and getty get to conflict, this parameter will specify the lowest 
numbered virtual terminal on which to start the search.
msgstr 
Koska X ja getty saattavat häiritä toisiaan, tämä parametri kertoo 
pienimmän virtuaalipäätteen numeron, josta etsintä aloitetaan.

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid 
This value should be set to one higher than the highest numbered virtual 
terminal on which a getty may start.
msgstr 
Tämän numeron tulisi olla yhtä suurempi kuni suurin sellaisen 
virtuaalipäätteen numero, jossa getty saatetaan käynnistää.

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid Options for the X server:
msgstr X-palvelimen valitsimet:

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid 
Please enter the options to pass to the X server when starting the session. 
These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the command 
line used by nodm to start the X session:
msgstr 
Syötä X-palvelimelle istunnon käynnistyksen yhteydessä annettavat 
valitsimet. Nämä valitsimet annetaan muuttujassa NODM_X_OPTIONS nodm:n 
suorittamassa X-istunnon käynnistävässä komennossa.

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:
msgstr Istunnon vähimmäispituus (sekunteina):

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid 
If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait 
an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow 
until a session lasts longer than this amount.
msgstr 
Jos istunto on lyhyempi kuin tässä annettu vähimmäispituus, nodm odottaa 
jonkin aikaa ennen uuden istunnon käynnistämistä. Odotusaika kasvaa kunnes 
istunto on tätä vähimmäisaikaa pidempi.

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid xinit program to use:
msgstr Käytettävä xinit-ohjelma:

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid 
Please choose the name of the \xinit\ program to use with nodm. This name 
will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used by nodm 
to start the X session:
msgstr 
Valitse nodm:n kanssa käytettävä ”xinit”-ohjelma. Ohjelman nimi annetaan 
muuttujassa NODM_XINIT nodm:n suorittamassa X-istunnon käynnistävässä

Bug#600641: pam: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-18 Thread Esko Arajärvi
Package: pam
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAky8pFcACgkQejjRZhTfFSzkOgCglPYbsTrU7028zMfJ/syPiM2u
GeYAni7kNxLnfSoT6N9pSmOsRiF/0fgn
=PC+o
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: pam 0.99.7.1-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-08-18 18:30-0700\n
PO-Revision-Date: 2010-10-18 22:46+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid Services to restart for PAM library upgrade:
msgstr Palvelut, jotka käynnistetään uudelleen PAM-kirjastoa päivitettäessä:

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid 
Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for 
this new version of libpam.  Please review the following space-separated 
list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if 
needed.
msgstr 
Useimmat PAMia käyttävät palvelut pitää käynnistää uudelleen libpamin uuden 
version käyttöön ottamiseksi. Tarkista seuraava välilyönnein eroteltu lista 
niiden palveluiden init.d-komentotiedostoista, jotka käynnistetään 
uudelleen, ja muokkaa listaa tarvittaessa.

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid Display manager must be restarted manually
msgstr Näytönhallintaohjelma tulee käynnistää uudelleen käsin

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid 
The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new version 
of libpam, but there are X login sessions active on your system that would 
be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these 
services by hand before further X logins will be possible.
msgstr 
Näytönhallintaohjelma kdm, wdm tai xdm tulee käynnistää uudelleen, jotta 
libpamin uusi versio tulee käyttöön. Järjestelmässä on kuitenkin aktiivisia 
X-istuntoja, jotka lopetettaisiin uudelleenkäynnistyksen yhteydessä. Tästä 
syystä palvelu tulee käynnistää uudelleen käsin ennen kuin uusia X-istuntoja 
voidaan avata.

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid Failure restarting some services for PAM upgrade
msgstr Virhe käynnistettäessä uudelleen palveluita PAMin päivitystä varten

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid 
The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:
msgstr 
Seuraavia palveluita ei voitu käynnistää uudelleen PAM-kirjastoa 
päivitettäessä:

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid 
You will need to start these manually by running '/etc/init.d/service 
start'.
msgstr 
Nämä palvelut tulee käynnistää uudelleen ajamalla ”/etc/init.d/palvelu 
start”.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid PAM profiles to enable:
msgstr Käyttöön otettavat PAM-profiilit:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid 
Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, 
authorization, and password changing are handled on the system, as well as 
allowing configuration of additional actions to take when starting user 
sessions.
msgstr 
Pluggable Authentication Modules (PAM) määrittää kuinka tunnistautuminen, 
oikeuksien hallinta ja salasanan vaihto tehdään järjestelmässä. Se 
mahdollistaa myös käyttäjäistuntojen käynnistyksen yhdessä suoritettavien 
lisätoimintojen asetusten muokkaamisen.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid 
Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically 
adjust the behavior of all PAM-using applications on the system.  Please 
indicate which of these behaviors you wish to enable.
msgstr 
Eräiden PAMin moduulipakettien tarjoamien profiilien avulla voidaan 
automaattisesti muokata järjestelmän kaikkien PAMia käyttävien ohjelmien 
toimintaa. Valitse mitkä näistä toiminnoista otetaan käyttöön.

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid Incompatible PAM profiles selected.
msgstr Epäyhteensopivia PAM-profiileita valittu

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid The following PAM profiles cannot be used together:
msgstr Seuraavia PAM-profiileita ei voida käyttää yhdessä:

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid Please select a different set

Bug#600512: debian-edu-install: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-17 Thread Esko Arajärvi
Package: debian-edu-install
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAky7PuEACgkQejjRZhTfFSzingCfYRyT3ByLbRVz3+KWQljdy7ps
9x4An33ni5g2kNPAc/lFh9pxf1o5oEw/
=Lcc6
-END PGP SIGNATURE-
# #-#-#-#-#  fi.po (debian-edu-install)  #-#-#-#-#
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# #-#-#-#-#  fi.po.newstring (debian-installer)  #-#-#-#-#
#
# Finnish messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Thanks to lokalisointi-la...@linux-aktivaattori.org.
#
#
# #-#-#-#-#  fi.po (Popularity-contest)  #-#-#-#-#
# Translation of popularity-contest to Finnish
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
# Håvard Korsvoll korsv...@skulelinux.no, 2004, 2005, 2006.
# Tommi Vainikainen thv+deb...@iki.fi, 2003 - 2004.
# Tapio Lehtonen t...@debian.org, 2004 - 2005.
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: debian-edu-install\n
Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-inst...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-07-14 12:05+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-10-17 21:16+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid Choose Debian Edu profile
msgstr Valitse Debian Edu -profiili

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid Main Server
msgstr Pääpalvelin

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid Workstation
msgstr Työasema

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid Roaming Workstation
msgstr Siirrettävä työasema

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid Thin Client Server
msgstr Päätepalvelin

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid Standalone
msgstr Itsenäinen työasema

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid Profile(s) to apply to this machine:
msgstr Tällä koneella käytettävät profiilit:

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:
msgstr 
Profiilit määrittävät mihin konetta voidaan käyttää suoraan asennuksen 
jälkeen.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid 
 - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n
include any GUI (Graphical User Interface). There\n

Bug#600514: sane-backends: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-17 Thread Esko Arajärvi
Package: sane-backends
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAky7QoQACgkQejjRZhTfFSxUEwCgkFxYtecOvPaQFZtsqKlFD7tu
1Z4An1oJwjvdu+z+CNOOX7Y3ndXr99aH
=UlvN
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: sane-backends\n
Report-Msgid-Bugs-To: sane-backe...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-12-12 13:14+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-10-17 21:36+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid Enable saned as a standalone server?
msgstr Ajetaanko sanedia itsenäisenä palvelimena?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid 
The saned server, when enabled, makes scanners available over the network.
msgstr 
Käytössä ollessaan saned-palvelin tarjoaa kuvanlukijat käytettäviksi verkon 
yli.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid 
There are two ways of running saned:\n
 - as an inetd service, started by the inetd superserver. In this mode,\n
saned is started on demand when a client connects to the server;\n
 - as a standalone daemon, started at system boot. In this mode, saned\n
runs in the background all by itself and listens for client connections.
msgstr 
Ohjelmaa saned voidaan ajaa kahdella eri tavalla:\n
 - inetd-palveluna, jolloin se käynnistetään inetd-palvelimen\n
   avulla, kun asiakasohjelma ottaa yhteyden palvelimeen.\n
 - itsenäisenä palvelimena, joka käynnistetään järjestelmän\n
   käynnistyessä. Tällöin saned pyörii taustaprosessina\n
   jatkuvasti ja kuuntelee asiakkaiden yhteydenottoja.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid 
When run in standalone mode, saned advertises itself on the network and can 
be detected automatically by the SANE clients with no configuration on the 
client side. You still need to configure the server to accept connections 
from your clients. This feature is experimental and requires a running Avahi 
daemon.
msgstr 
Ajettaessa itsenäisenä prosessina saned kertoo itsestään verkossa ja\n
SANE-asiakkaat voivat havaita sen automaattisesti ilman erityisiä\n
asetuksia asiakasohjelmassa. Palvelin tulee edelleen asettaa hyväksymään\n
asiakkaiden yhteydenotot. Tämä ominaisuus on koekäytössä ja vaatii\n
Avahi-taustaohjelman.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid Accept this option if you want to make use of this feature.
msgstr Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat käyttää tätä ominaisuutta.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid Add saned user to the scanner group?
msgstr Lisätäänkö saned-käyttäjä ryhmään scanner?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid 
The saned server, when enabled, makes scanners available over the network. 
By applying different permissions to the different scanners connected to 
your machine, you can control which ones will be made available over the 
network.
msgstr 
Ollessaan käytössä saned-palvelin mahdollistaa kuvanlukijoiden käytön verkon 
yli. 
Asettamalla eri oikeuksia järjestelmään kytketyille kuvanlukijoille voidaan 
valita mitkä niistä ovat käytettävissä verkon kautta.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid 
Read /usr/share/doc/sane-utils/README.Debian for details on how to manage 
permissions for saned. By default, saned is run under the saned user and 
group.
msgstr 
Tiedostossa /usr/share/doc/sane-utils/README.Debian on lisätietoja 
oikeuksien hallinnasta. Oletuksena saned ajetaan käyttäjällä ja ryhmällä 
saned.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid 
Accept this option if you want to make all your scanners available over the 
network without restriction.
msgstr 
Valitse tämä vaihtoehto, jos kaikki kuvanlukijat halutaan asettaa 
käytettäväksi 
verkon yli ilman rajoituksia.



Bug#600516: tripwire: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-17 Thread Esko Arajärvi
Package: tripwire
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAky7RGcACgkQejjRZhTfFSwX5wCdG79h4eO3E6QFWDY3vHjK6Rub
RwMAniBXLuSoFwJXsHHUKVymNWAG+W4J
=2iN/
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: tripwire\n
Report-Msgid-Bugs-To: tripw...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-06-25 12:44+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-10-17 21:41+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Do you wish to upgrade?
msgstr Jatketaanko päivitystä?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
The format of the Tripwire database and configuration files have changed 
substantially between previous versions and this release.
msgstr 
Tripwiren tietokannan ja asetustiedostojen sisältö ovat muuttuneet 
edellisten versioiden ja tämän julkaisun välillä.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
To ensure your system remains secure, the upgrade process keeps a copy of 
the old version of Tripwire and the old configuration file along with any 
old databases that may exist.  You will find a detailed explanation for 
using the old version of Tripwire in /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.
msgstr 
Järjestelmän pysyminen turvallisena varmistetaan ottamalla kopio Tripwiren 
vanhasta versiosta, vanhasta asetustiedostosta ja mahdollisista vanhoista 
tietokannoista. Yksityiskohtainen selitys Tripwiren vanhan version 
käyttämisestä löytyy tiedostosta /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
However, as no conversion of the old configuration file and database is 
attempted, you may prefer not to upgrade.
msgstr 
Koska tarkoituksena on yrittää vanhan asetustiedoston ja tietokannan 
muuntamista, päivitystä ei ehkä haluta tehdä.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Due to the way Debian handles configuration files, if you choose to upgrade 
you must accept the new version of /etc/cron.daily/tripwire for regular 
reporting to occur.  The cron job associated with the previous version will 
continue to run regardless.
msgstr 
Jos päivitystä jatketaan ja säännöllisen raportoinnin halutaan jatkuvan, 
täytyy tiedoston /etc/cron.daily/tripwire uusi versio hyväksyä. Tämä johtuu 
Debianin tavasta käsitellä asetustiedostoja. Edelliseen versioon liittyvän 
cron-työn ajamista jatketaan joka tapauksessa.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Do you wish to create/use your site key passphrase during installation?
msgstr 
Luodaanko tai käytetäänkö asennuksen aikana sivustoavaimen salalausetta?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Tripwire uses a pair of keys to sign various files, thus ensuring their 
unaltered state.  By accepting here, you will be prompted for the passphrase 
for the first of those keys, the site key, during the installation.  You are 
also agreeing to create of a site key if one doesn't exist already.  
Tripwire uses the site key to sign files that may be common to multiple 
systems, e.g. the configuration  policy files.  See twfiles(5) for more 
information.
msgstr 
Tripwire käyttää avainparia erinäisten tiedostojen allekirjoittamiseen 
varmistaakseen niiden muuttumattomuuden. Jos valitset tämän, ensimmäisen 
näistä, sivustoavaimen, salalausetta kysytään asennuksen aikana. Jos 
sivustoavainta ei ole olemassa, sellainen luodaan. Tripwire käyttää 
sivustoavainta sellaisten tiedostojen allekirjoittamiseen, joita saatetaan 
käyttää useammassa järjestelmässä, esimerkiksi asetus- ja sääntötiedostojen. 
Lisätietoja löytyy man-ohjesivulta twfiles(5).

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001
msgid 
Unfortunately, due to the Debian installation process, there is a period of 
time where this passphrase exists in a unencrypted format. Were an attacker 
to have access to your machine during this period, he could possibly 
retrieve your passphrase and use it at some later point.
msgstr 
Ikävä kyllä Debianin asennusprosessista johtuen on ajanjakso, jolloin tämä 
salalause on järjestelmässä salaamattomassa muodossa. Jos hyökkääjällä on 
tällöin pääsy koneeseen, salalause voidaan hakea ja käyttää sitä myöhemmin.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
If you would rather not have this exposure, decline here.  You will then 
need to create a site key, configuration file  policy

Bug#600518: dash: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-17 Thread Esko Arajärvi
Package: dash
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAky7RkwACgkQejjRZhTfFSxCkQCePpiNx8xf3NmTCP/eM1ZLvOlk
HEoAn3vmhYkavjlLr3QYU4M/8MhuVYbW
=o8av
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: dash 0.5.4-8\n
Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-07-27 12:43+\n
PO-Revision-Date: 2010-10-17 21:53+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid Use dash as the default system shell (/bin/sh)?
msgstr Käytetäänkö dashia järjestelmän oletuskomentotulkkina (/bin/sh)?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid The system shell is the default command interpreter for shell scripts.
msgstr Komentosarjat ajetaan oletuksena järjestelmän komentotulkilla.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid 
Using dash as the system shell will improve the system's overall 
performance. It does not alter the shell presented to interactive users.
msgstr 
Järjestelmän suorituskykyä voidaan parantaa käyttämällä dashia järjestelmän 
oletuskomentotulkkina. Tämä ei vaikuta käyttäjille näytettäviin 
komentotulkkeihin.


Bug#593921: grub2: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-08-22 Thread Esko Arajärvi
Package: grub2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkxw//QACgkQejjRZhTfFSwoOACeNqpVGGMCYVgFs2HtdMI599s/
x6sAnRaXiy4i0yAm0iH81Ga+82E+8fxp
=bRQy
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: grub2\n
Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-08-22 13:43+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
Language: fi\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid Chainload from menu.lst?
msgstr Ladataanko ketjutettuna tiedostosta menu.lst?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub.
msgstr 
GRUBin päivityskomentosarjat ovat löytäneet vanhoja GRUB-asetuksia 
tiedostosta /boot/grub.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid 
In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is 
recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from 
your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed 
now.
msgstr 
Järjestelmässä olevan vanhan GRUB-version korvaamiseksi on suositeltavaa 
muokata tiedostoa /boot/grub/menu.lst siten, että GRUB 2 ladataan olemassa 
olevista vanhoista GRUB-asetuksista. Tämä voidaan tehdä automaattisesti nyt.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid 
It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and 
verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install 
it directly to your MBR (Master Boot Record).
msgstr 
On suositeltavaa, että hyväksyt GRUB 2:n ketjutetun lataamisen tiedostosta 
menu.lst ja varmistat uusien GRUB 2 -asetusten toimivuuden ennen kuin 
asennat ne pääkäynnistyslohkoon (MBR).

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid 
In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you 
can do so by issuing (as root) the following command:
msgstr 
Kun haluat asentaa GRUB 2:n latautumaan suoraan pääkäynnistyslohkosta, voit 
joka tapauksessa tehdä sen ajamalla pääkäyttäjänä seuraavan komennon:

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})
msgstr ${DEVICE} (${SIZE} Mt, ${MODEL})

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid GRUB installation failed.  Continue?
msgstr GRUBin asennus epäonnistui. Jatketaanko?

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid GRUB failed to install to the following devices:
msgstr GRUBia ei voitu asentaa seuraaville laitteille:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid 
Do you want to continue anyway?  If you do, your computer may not start up 
properly.
msgstr 
Valitse haluatko jatkaa tästä huolimatta. Jos jatkat, järjestelmä ei 
välttämättä käynnisty kunnolla.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid GRUB installation failed.  Try again?
msgstr GRUBin asennus epäonnistui. Yritetäänkö uudelleen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid 
You may be able to install GRUB to some other device, although you should 
check that your system will boot from that device.  Otherwise, the upgrade 
from GRUB Legacy will be cancelled.
msgstr 
Voit ehkä asentaa GRUBin jollekin toiselle levylle. Varmista tällöin, että 
järjestelmäsi voidaan käynnistää kyseiseltä levyltä. Muussa tapauksessa 
GRUBin aiemman version päivitys perutaan.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid Continue without installing GRUB?
msgstr Jatketaanko asentamatta GRUBia?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid 
You chose not to install GRUB to any devices.  If you continue, the boot 
loader may not be properly configured, and when your computer next starts up 
it will use whatever was previously in the boot sector.  If there is an 
earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load 
modules or handle the current configuration file.
msgstr 
Päätit olla asentamatta GRUBia millekään levylle. Jos jatkat, 
alkulatausohjelman asetukset saattavat olla väärät ja kun kone käynnistetään 
uudelleen seuraavan kerran, se käyttää käynnistyslohkon

Bug#564744: mumble: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-01-11 Thread Esko Arajärvi
Package: mumble
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

The templates could be futher improved by specifying some titles for the 
questions. Especially the first one can be baffling, because only murmur
is mentioned (not mumble). If the user is installing a lot of packages, 
it would probably help to see also the package name somewhere.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktLc1gACgkQejjRZhTfFSx3XgCeIzzT6ZS5IBpXOrnRtcLK0jc2
StAAn2pftVDVpymaYu/FLBHLPplFTDtW
=mGzi
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mumble\n
Report-Msgid-Bugs-To: mum...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-11 16:52+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-11 20:47+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: password
#. Description
#: ../mumble-server.templates:1001
msgid Password to set on SuperUser account:
msgstr SuperUser-tunnuksen salasana:

#. Type: password
#. Description
#: ../mumble-server.templates:1001
msgid 
Murmur has a special account called \SuperUser\ which bypasses all 
privilege checks.
msgstr 
Murmurissa on erityistunnus nimeltä ”SuperUser”, joka ohittaa kaikki 
oikeustarkistukset.

#. Type: password
#. Description
#: ../mumble-server.templates:1001
msgid 
If you set a password here, the password for the \SuperUser\ account will 
be updated.
msgstr 
Jos syötät tähän kenttään salasanan, tunnuksen SuperUser salasana 
päivitetään.

#. Type: password
#. Description
#: ../mumble-server.templates:1001
msgid If you leave this blank, the password will not be changed.
msgstr Jos jätät kentän tyhjäksi, salasanaa ei vaihdeta.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mumble-server.templates:2001
msgid Autostart mumble-server on server boot?
msgstr Tulisiko mumble-server käynnistää automaattisesti?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mumble-server.templates:2001
msgid 
Mumble-server (murmurd) can start automatically when the server is booted.
msgstr 
Mumble-server-palvelin (prosessi murmurd) voidaan käynnistää 
automaattisesti, kun palvelin käynnistetään.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mumble-server.templates:3001
msgid Allow mumble-server to use higher priority?
msgstr Ajetaanko mumble-serveriä korkeammalla prioriteetillä?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mumble-server.templates:3001
msgid 
Mumble-server (murmurd) can use higher process and network priority to 
ensure low latency audio forwarding even on highly loaded servers.
msgstr 
Mumble-server-palvelinta (prosessi murmurd) voidaan ajaa korkeammalla 
prosessi- ja verkkoprioriteetilla pienen latenssin varmistamiseksi äänen 
välityksessä kuormitetuillakin palvelimilla.





Bug#564491: mailgraph: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-01-09 Thread Esko Arajärvi
Package: mailgraph
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktI3l0ACgkQejjRZhTfFSwiFACaAp+255hFoQ0ZrxjCYt3w6yxJ
o5wAn0ZmOgn3y4JII8hU0wmJQW0hRK/D
=+kXp
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mailgraph\n
Report-Msgid-Bugs-To: mailgr...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-07 15:47+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-09 21:50+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Should Mailgraph start on boot?
msgstr Tulisiko Mailgraph käynnistää käynnistettäessä järjestelmä?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Mailgraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your 
Postfix logfile for changes. This is recommended.
msgstr 
Mailgraph voidaan käynnistää taustaohjelmana käynnistettäessä järjestelmä. 
Tällöin se alkaa seuraamaan Postfixin lokitiedoston muutoksia. Tätä 
suositellaan.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid The other method is to call mailgraph by hand with the -c parameter.
msgstr 
Toinen mahdollinen tapa on kutsua mailgraphia käsin parametrin -c kanssa.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Logfile used by mailgraph:
msgstr Ohjelman mailgraph käyttämä lokitiedosto:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Enter the logfile which should be used to create the databases for 
mailgraph. If unsure, leave default (/var/log/mail.log).
msgstr 
Anna lokitiedosto, jota tulisi käyttää mailgraphin tietokantojen luomiseen. 
Jos olet epävarma, käytä oletusarvoa (/var/log/mail.log).

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Ignore mail to/from localhost?
msgstr Jätetäänkö paikalliset viestit huomiotta?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
When using a content filter like amavis, incoming mail is counted more than 
once, which will result in wrong values. If you use some content filter, you 
should choose this option.
msgstr 
Käytettäessä sisältösuodattimia kuten amavis, tulevat viestit lasketaan 
useammin kuin kerran ja tulokset vääristyvät. Valitse tämä vaihtoehto, jos 
käytössä on jokin sisältösuodatin.



Bug#564490: ssmtp: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-01-09 Thread Esko Arajärvi
Package: ssmtp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package. Sorry 
for being late. Please make sure that the po file contents are kept as UTF-8.
Some characters had changed to question marks in the version you sent fot the
update.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktI3AoACgkQejjRZhTfFSxG/wCfdZS8wRRjoKfkyF/eH9p08mlE
ox0AnRgo9fKJAUSUdj9Ol0Ntx9UmxkG1
=ZoFn
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ssmtp\n
Report-Msgid-Bugs-To: ss...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-11-24 09:07+1100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-09 21:39+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Automatically overwrite config files?
msgstr Korvataanko asetustiedostot automaattisesti?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically 
updated on each upgrade with the information supplied to the debconf 
database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain 
control of this file yourself) then set this option to have the program 
never touch this file.
msgstr 
Sähköpostien asetustiedosto /etc/ssmtp/ssmtp.conf voidaan päivittää 
automaattisesti aina paketin päivityksen yhteydessä käyttäen debconf-
tietokantaan annettuja tietoja. Jos et halua näitä päivityksiä (eli haluat 
hallinnoida tiedostoa käsin), älä valitse tätä vaihtoehtoa.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Username who gets mail for userids  1000:
msgstr Tunnus, joka saa viestit, joiden vastaanottajan käyttäjä-id  1000:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent 
here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system 
UIDs. Make this empty to disable rewriting.
msgstr 
Viestit käyttäjille, joiden käyttäjä-id on pienempi kuin 1000, lähetetään 
näiden käyttäjien sijaan tälle käyttäjälle. Tästä on hyötyä taustaohjelmien 
kanssa, jotka lähettävät viestejä pääkäyttäjälle ja muille 
järjestelmätunnuksille. Jätä kenttä tyhjäksi, jos haluat poistaa 
uudelleenohjauksen käytöstä.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Name of your mailhub:
msgstr Sähköpostipalvelimen nimi:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is 
required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \mail.
domain.com\.
msgstr 
Tämä määrittää koneen, jolle viestit välitetään. Tämän täytyy olla oikea 
konenimi, MX-tietueita ei tutkita. Usein postipalvelimien nimi on muotoa 
”mail.example.com”.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Remote SMTP port number:
msgstr Etä-SMTP-portin numero:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) 
then set it here.
msgstr 
Jos etäpään SMTP-palvelin kuuntelee muuta porttia kuin 25 (standardi), anna 
se tässä.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Domain to masquerade as:
msgstr Mistä verkkoalueesta viestit naamioidaan tuleviksi:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
ssmtp will use \usern...@rewritedomain\ as the default From: address for 
outgoing mail which contains only a local username.
msgstr 
Jos viestin lähettäjänä on pelkkä paikallinen käyttäjätunnus, ssmtp käyttää 
lähettäjäosoitteena oletuksena muotoa ”tun...@naamioverkkoalue”.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Name to store in /etc/mailname:
msgstr Tiedostoon /etc/mailname tallennettava nimi:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on 
outgoing news and mail messages.
msgstr 
Tämä on â...@”-merkin jälkeinen osoitteen osa, joka näytetään lähtevissä 
sähköposteissa ja uutisviesteissä.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid Fully qualified hostname:
msgstr Täydellinen verkkotunnus:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid 
This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to 
the mailhub when delivering mail.
msgstr 
Tämän tulisi määrittää tämän koneen oikea konenimi, joka lähetetään 
sähköpostipalvelimelle välitettäessä viestejä.

#. Type: 

Bug#564492: dotlrn: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-01-09 Thread Esko Arajärvi
Package: dotlrn
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid 
Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should  allow the 
dotLRN user to access the database.
msgstr 

This string has a double space before the word allow.

Additionally I would suggest that you spell out the whole default path of the 
file pg_hba.conf. This allows users to access it more easily if they want to
take a look at it before deciding what to answer to this question.

These both changes can be done without a new translation round. Please unfuzzy
any complete translations if you change this. Instructions can be found at
the Best Packaging Practices part 6.5.2.3
http://www.debian.org/doc/developers-reference/best-pkging-practices.html#s6.5.2.3

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktI41QACgkQejjRZhTfFSzrnwCghxsXZI9oRD44+BL3IGC1oIpJ
l/AAoI8kMeQmRdxXdyw7sh+fpEs9Oku7
=pXzc
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: dbconfig-common\n
Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-06 07:06+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-09 22:06+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Host running the PostgreSQL server for dotLRN:
msgstr Kone, jolla paketin dotLRN PostgreSQL-palvelinta ajetaan:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server.
msgstr Anna PostgreSQL-etäpalvelimen verkkonimi.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
You must have already arranged for the administrative account to be able to 
remotely create databases and grant privileges.
msgstr 
Ylläpitotunnuksen tulee jo olla olemassa, jotta etänä voitaisiin luoda 
tietokantoja ja antaa oikeuksia.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Database administrator username:
msgstr Tietokannan ylläpitotunnus:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database 
creation.
msgstr 
Anna tietokannan luomiseen tarvittava PostgreSQL-ylläpitäjän käyttäjätunnus.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Database administrator password:
msgstr Tietokannan ylläpitotunnuksen salasana:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database 
creation.
msgstr 
Anna tietokannan luomiseen tarvittava PostgresQL-ylläpitäjän 
käyttäjätunnuksen salasana.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Password mismatch
msgstr Salasanat eivät täsmää

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
The two passwords you entered were not the same. Please enter a password 
again.
msgstr 
Syöttämäsi kaksi salasanaa eivät olleet sama. Kirjoita salasana uudelleen.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Database username for dotLRN:
msgstr Tietokannan dotLRN-käyttäjätunnus:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the 
database server.  A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system 
login, especially if the database is on a remote server.
msgstr 
Anna käyttäjätunnus PostgrSQL-tietokantaan, joka paketin dotLRN tulisi 
rekisteröidä. PostgreSQL-tietokannan käyttäjätunnus ei välttämättä ole sama 
kuin järjestelmään kirjauduttaessa käytettävä tunnus, erityisesti jos 
tietokanta on etäpalvelimella.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
This is the user which will own the database, tables and other objects to be 
created by this installation.  This user will have complete freedom to 
insert, change or delete data in the database.
msgstr 
Tämä käyttäjätunnus asetetaan asennusprosessin luoman tietokannan, taulujen 
ja muiden objektien omistajaksi. Käyttäjällä on täydet oikeudet lisätä, 
muuttaa tai poistaa tietokannan tietoja.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Database owner password:
msgstr Tietokannan omistajan salasana:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Please enter the password of the dotLRN database owner.
msgstr Anna dotLRN-tietokannan omistajan salasana.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid Database owner password confirmation:
msgstr Tietokannan omistajan salasanan varmistus:

#. Type: password
#. Description

Bug#564496: debian-edu-install: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-01-09 Thread Esko Arajärvi
Package: debian-edu-install
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktI5dEACgkQejjRZhTfFSxQYACePTrEWHFWFnELfQvgUWA6k42K
cbQAn1Ab2nMJ/6uOhLGW8Sx89ZGtGSLy
=AEaK
-END PGP SIGNATURE-
# #-#-#-#-#  fi.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  fi.po (nn)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  fi.po (debian-edu-install)  #-#-#-#-#
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# #-#-#-#-#  fi.po.newstring (nn)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/nn.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# translation of debian-installer.po to Norwegian nynorsk
# Norwegian Nynorsk messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# #-#-#-#-#  fi.po.newstring (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/fi.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Finnish messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Thanks to lokalisointi-la...@linux-aktivaattori.org.
#
#
# #-#-#-#-#  fi.po (Popularity-contest)  #-#-#-#-#
# Translation of popularity-contest to Finnish
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
# Håvard Korsvoll korsv...@skulelinux.no, 2004, 2005, 2006.
# Tommi Vainikainen thv+deb...@iki.fi, 2003 - 2004.
# Tapio Lehtonen t...@debian.org, 2004 - 2005.
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: debian-edu-install\n
Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-inst...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-09 15:26+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-09 22:21+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid Choose Debian Edu profile
msgstr Valitse Debian Edu -profiili

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, 
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid Main-Server
msgstr Pääpalvelin

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, 
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid Workstation
msgstr Työasema

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, 
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid Thin-Client-Server
msgstr Päätepalvelin

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, 
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid Standalone
msgstr Itsenäinen työasema

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid Profile(s) to apply to this machine:
msgstr Tällä koneella käytettävät profiilit:

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:
msgstr 
Profiilit

Bug#564493: openacs: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-01-09 Thread Esko Arajärvi
Package: openacs
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktI5IYACgkQejjRZhTfFSxvxgCgl4bbOn8HABYzZzjqLLmvDAmL
k68An0qbU90CVJDyyw/hzyNfncIwVvQy
=wJSB
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: dbconfig-common\n
Report-Msgid-Bugs-To: openacs @packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-07 17:01+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-09 22:17+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Host running the PostgreSQL server for OpenACS:
msgstr Kone, jolla paketin OpenACS PostgreSQL-palvelinta ajetaan:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server.
msgstr Anna PostgreSQL-etäpalvelimen verkkonimi.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
You must have already arranged for the administrative account to be able to 
remotely create databases and grant privileges.
msgstr 
Ylläpitotunnuksen tulee jo olla olemassa, jotta etänä voitaisiin luoda 
tietokantoja ja antaa oikeuksia.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Database administrator username:
msgstr Tietokannan ylläpitotunnus:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database 
creation.
msgstr 
Anna tietokannan luomiseen tarvittava PostgreSQL-ylläpitäjän käyttäjätunnus.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Database administrator password:
msgstr Tietokannan ylläpitotunnuksen salasana:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database 
creation.
msgstr 
Anna tietokannan luomiseen tarvittava PostgresQL-ylläpitäjän 
käyttäjätunnuksen salasana.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Password mismatch
msgstr Salasanat eivät täsmää

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
The two passwords you entered were not the same. Please enter a password 
again.
msgstr 
Syöttämäsi kaksi salasanaa eivät olleet sama. Kirjoita salasana uudelleen.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Database username for OpenACS:
msgstr Tietokannan OpenACS-käyttäjätunnus:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
Please provide a PostgreSQL username for OpenACS to register with the 
database server.  A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system 
login, especially if the database is on a remote server.
msgstr 
Anna käyttäjätunnus PostgrSQL-tietokantaan, joka paketin OpenACS tulisi 
rekisteröidä. PostgreSQL-tietokannan käyttäjätunnus ei välttämättä ole sama 
kuin järjestelmään kirjauduttaessa käytettävä tunnus, erityisesti jos 
tietokanta on etäpalvelimella.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
This is the user which will own the database, tables and other objects to be 
created by this installation.  This user will have complete freedom to 
insert, change or delete data in the database.
msgstr 
Tämä käyttäjätunnus asetetaan asennusprosessin luoman tietokannan, taulujen 
ja muiden objektien omistajaksi. Käyttäjällä on täydet oikeudet lisätä, 
muuttaa tai poistaa tietokannan tietoja.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Database owner password:
msgstr Tietokannan omistajan salasana:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Please enter the password of the OpenACS database owner.
msgstr Anna OpenACS-tietokannan omistajan salasana.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid Database owner password confirmation:
msgstr Tietokannan omistajan salasanan varmistus:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid Please confirm the password of the OpenACS database owner.
msgstr Varmista OpenACS-tietokannan omistajan salasana.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid Grant PostgreSQL access to the OpenACS user?
msgstr Sallitaanko OpenACS-käyttäjätunnuksen käyttää PostgreSQL:ää?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid 
Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should  allow the 
OpenACS user to access the database.
msgstr 
Valitse tulisiko asetustiedostossa /etc/postgresql/.../pg_hba.conf 
käyttäjälle OpenACS antaa pääsy tietokantaan.



Bug#564499: common-lisp-controller: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-01-09 Thread Esko Arajärvi
Package: common-lisp-controller
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktI6A8ACgkQejjRZhTfFSxAvwCdHtaucYKcTs8Ou+sl0dnBQq65
IykAnRUopMHnxIX84O9XWTCh4L8QAQJH
=RiTk
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: common-lisp-controller_6.12\n
Report-Msgid-Bugs-To: common-lisp-control...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2008-06-12 20:15+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-01-09 22:31+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: Finland\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Default
#. Default site name
#: ../templates:2001
msgid Unknown
msgstr Tuntematon

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
msgid Short Common Lisp site name:
msgstr Common Lispin käyttöpaikan lyhyt nimi:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
msgid 
You can configure what the Common Lisp implementations are going to use as 
'short site name'.
msgstr 
Voit asettaa mitä Common Lisp -toteutukset tulevat käyttämään ”käyttöpaikan 
lyhyenä nimenä” (short-site-name).

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002 ../templates:3002
msgid This is mostly unused except in some error reporting tools.
msgstr Tätä käytetään lähinnä joissain virheilmoitustyökaluissa.

#. Type: string
#. Default
#. Default long site name, just something longer than the default site name
#: ../templates:3001
msgid Site name not initialized
msgstr Käyttöpaikan nimeä ei ole asetettu

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid Long Common Lisp site name:
msgstr Common Lispin käyttöpaikan pitkä nimi:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid 
You can configure what the Common Lisp implementations are going to use as 
'long site name'.
msgstr 
Voit asettaa mitä Common Lisp -toteutukset tulevat käyttämään ”käyttöpaikan 
pitkänä nimenä” (long-site-name).



Bug#564506: fprobe: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2010-01-09 Thread Esko Arajärvi
Package: fprobe
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktI6+YACgkQejjRZhTfFSygKgCdEcAb3YVzWMK8Kqd7yj1dskA9
EwoAn3qzB0J7SH5iNoXw4CTgcZPiz2jV
=StgM
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the fprobe package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: fpr...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-12-25 09:12+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-09 22:48+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Interface to capture:
msgstr Tallennettava liitäntä:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
fprobe will listen on this interface and send the traffic to the collector.
msgstr 
fprobe kuuntelee tätä liitäntää ja lähettää liikenteen tallentajalle.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Collector address:
msgstr Tallentajan osoite:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Please enter the collector's IP address and port number, separated by a 
colon.
msgstr 
Anna tallentajan IP-osoite ja porttinumero kaksoispisteellä erotettuna.



Bug#564505: mercurial-server: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2010-01-09 Thread Esko Arajärvi
Package: mercurial-server
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Sorry for being late.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktI6yIACgkQejjRZhTfFSyISgCfYmBCPB0QMKxftQHv195Zsjc1
hCcAn2HCVlkJktzM1qxbRoHduPOhMUxp
=7hc1
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the mercurial-server 
package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: mercurial-ser...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-12-02 18:14+\n
PO-Revision-Date: 2010-01-09 22:45+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Do you want the repositories to be removed when mercurial-server is purged?
msgstr 
Haluatko, että tietokannat poistetaan, kun paketti mercurial-server 
siivotaan?



Bug#564510: dictd: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2010-01-09 Thread Esko Arajärvi
Package: dictd
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktI77AACgkQejjRZhTfFSyIcQCfWUhW+cWaqSeeH14xZ/B2UUUR
IU8An0TQb/MgGWTYUVpYQWMTfiPphkJr
=Ebcf
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the dictd package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: di...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:52+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:04+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../dictd.templates:2001
msgid daemon
msgstr taustaohjelmana

#. Type: select
#. Choices
#: ../dictd.templates:2001
msgid inetd
msgstr inetdin kautta

#. Type: select
#. Choices
#: ../dictd.templates:2001
msgid disabled
msgstr poistetaan käytöstä

#. Type: select
#. Description
#: ../dictd.templates:2002
msgid Method for running dictd:
msgstr Ohjelman dictd ajotapa:

#. Type: select
#. Description
#: ../dictd.templates:2002
msgid 
The dictd server can be run either as a stand-alone daemon or from inetd. 
You can also disable it entirely.
msgstr 
Dictd-palvelinta voidaan ajaa joko itsenäisenä taustaohjelmana tai 
inetdin kautta. Voit myös ottaa sen kokonaan pois käytöstä.

#. Type: select
#. Description
#: ../dictd.templates:2002
msgid It is recommended to run it as a daemon.
msgstr On suositeltavaa ajaa sitä taustaohjelmana.



Bug#564508: adjtimex: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2010-01-09 Thread Esko Arajärvi
Package: adjtimex
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktI7qsACgkQejjRZhTfFSwYEQCcDXhU/i/IBgi7L4YfvYekarOV
zbwAn2HNGwANoFlUKw24wpZ7YFs3Biz0
=7JOy
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the adjtimex package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: adjti...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-03-17 07:38+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-09 22:59+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Should adjtimex be run at installation and at every startup?
msgstr 
Tulisiko adjtimex ajaa asennuksen yhteydessä ja aina kun järjestelmä 
käynnistetään?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Running adjtimex at system startup will set the kernel time parameters to 
the values in /etc/default/adjtimex.
msgstr 
Jos adjtimex ajetaan käynnistettäessä järjestelmä, ytimen aikaparametrit 
asetetaan tiedostossa /etc/default/adjtimex annettuihin arvoihin.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
You should not choose this option if you just want to use adjtimex to 
inspect the current parameters.
msgstr 
Älä valitse tätä vaihtoehtoa, jos haluat käyttää adjtimexiä vain nykyisten 
parametriarvojen tarkasteluun.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Run adjtimexconfig when adjtimex is installed or upgraded?
msgstr Tulisiko adjtimexconfig ajaa, kun adjtimex asennetaan tai päivitetään?

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: do not translate tick and frequency
#: ../templates:3001
msgid 
The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel 
variables \tick\ and \frequency\ that will make the system clock 
approximately agree with the hardware clock (also known as the CMOS clock).  
It then saves these values in the configuration file /etc/default/adjtimex 
so the settings will be restored on every boot, when /etc/init.d/adjtimex 
runs.
msgstr 
Komentosarja adjtimexconfig etsii ohjelman adjtimex avulla ytimen 
muuttujille ”tick” ja ”frequency” arvot, joilla järjestelmän kello näyttää 
suunnilleen samaa kuin laitteiston kello (CMOS-kello). Se tallentaa nämä 
arvot asetustiedostoon /etc/default/adjtimex, jolloin ne palautetaan 
järjestelmän käynnistyessä, kun /etc/init.d/adjtimex ajetaan.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
The script takes 70 seconds to run, so running it for every upgrade may be a 
waste of time. Alternatively, you can run adjtimexconfig manually when 
needed, or determine the kernel variables by using other methods and set 
them manually in /etc/default/adjtimex.
msgstr 
Komentosarjan ajaminen kestää 70 sekuntia, joten sen ajaminen jokaisen 
päivityksen yhteydessä saattaa olla ajanhukkaa. Voit vaihtoehtoisesti ajaa 
adjtimexconfigin käsin tarvittaessa tai määrittää ytimen muuttujien arvot 
muilla keinoin ja asettaa ne käsin tiedostoon /etc/default/adjtimex.



Bug#552377: sinfo: General update after the debconf review process

2009-11-18 Thread Esko Arajärvi
Dear Debian maintainer,

On Saturday, October 10, 2009, I sent you a notification about the beginning of 
a review action on the debconf templates for sinfo.

Then I sent you a bug report with rewritten templates and announced
the beginning of the second phase of this action: call for translation
updates.

Translators have been working hard and here is now the result of their efforts.

The attached tarball contains:

- debian/changelog with the list of changes
- debian/control with rewrites of packages' descriptions
- debian/templates with all the rewritten templates file(s)
- debian/po/*.po with all PO files (existing ones and new ones)

It is now safe to upload a new package version with these changes. This is my 
first run on Smith review process so hopefully everything is in order. Please 
don't hesitate to ask for help if you find anything unexpected. Additionally I 
suggest you double check the changelog file for correctness.

With best regards, 
Esko Arajärvi


patch.tar.gz
Description: application/compressed-tar


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Bug#556795: kde4libs: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-11-17 Thread Esko Arajärvi
Package: kde4libs
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAksDDrIACgkQejjRZhTfFSxpZQCfR0P4n7/0/x+ZJsqpo3HikUuI
wcwAnRSNcoO3Vvie1THTnnAZbXoW7TH3
=/jb2
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the kde4libs package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: kde4l...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-11-04 07:05+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-11-17 22:55+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: title
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:2001
msgid Upgrading kdelibs5 while KDE 4 is running
msgstr Paketin kdelibs5 päivitys, kun KDE 4 on käynnissä

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:3001
msgid Stop unsafe KDE 4 upgrade?
msgstr Keskeytetäänkö KDE 4:n turvaton päivitys?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:3001
msgid 
You are about to upgrade to the new version of the kdelibs5 package, which 
introduces a major configuration change - details are given in /usr/share/
doc/kdelibs5/README.Debian (in short: user settings are moved from ~/.kde4 
to ~/.kde). However, some KDE 4 applications are currently running: ${apps}
msgstr 
Olet päivittämässä pakettia kdelibs5 uuteen versioon, jossa asetukset ovat 
muuttuneet suuresti. Yksityiskohdat löytyvät tiedostosta 
/usr/share/doc/kdelibs5/README.Debian (lyhyesti: käyttäjäasetukset ovat 
siirtyneet hakemistosta ~/.kde4 hakemistoon ~/.kde). Joitain KDE 4 -ohjelmia 
on kuitenkin käynnissä: ${apps}

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:3001
msgid 
It is recommended to abort the upgrade of kdelibs5, terminate all KDE 
applications and KDE sessions, and try upgrading again.
msgstr 
On suositeltavaa keskeyttää kdelibs5:n päivitys, sulkea kaikki KDE-ohjelmat 
ja -istunnot, ja yrittää päivitystä uudelleen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:3001
msgid 
If you choose to continue the upgrade, you should make sure that no new KDE 
4 applications are started before KDE 4 settings and data are migrated. A 
clean termination of the old KDE 4 session might not be safe.
msgstr 
Jos päätät jatkaa päivitystä, varmista ettei uusia KDE 4 -ohjelmia 
käynnistetä ennen kuin asetukset ja tiedot on siirretty. Vanhan KDE 4 
-istunnon siisti lopetus ei välttämättä ole turvallista.

#. Type: title
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:4001
msgid Upgrading kdelibs5
msgstr Päivitetään pakettia kdelibs5

#. Type: note
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:5001
msgid New user settings directory (KDEHOME) for KDE 4 applications
msgstr KDE 4 -ohjelmien uusi käyttäjätietohakemisto (KDEHOME)

#. Type: note
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:5001
msgid 
Once this package is upgraded, KDE 4 applications will use ~/.kde as the 
default directory to store user settings and data in (also known as 
KDEHOME). Currently, KDE 4 applications use ~/.kde4. KDE 3 applications have 
always used (and will continue to use) ~/.kde.
msgstr 
Kun tämä paketti on päivitetty, KDE 4 -ohjelmat käyttävät oletuksena 
hakemistoa ~/.kde käyttäjäasetusten ja -tietojen tallentamiseen (tunnetaan 
myös nimellä KDEHOME). Tällä hetkellä KDE 4 -ohjelmat käyttävät hakemistoa 
~/.kde4. KDE 3 -ohjelmat ovat aina käyttäneet (ja käyttävät jatkossakin) 
hakemistoa ~/.kde.

#. Type: note
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:5001
msgid 
When the upgrade is complete, it is safe to log in to KDE as usual; or, if 
you are only using individual KDE 4 applications, you may use the Kaboom 
wizard (in the package kaboom) to migrate user data before starting a KDE 4 
application.
msgstr 
Kun päivitys on valmis, on turvallista kirjautua KDE:hen normaalisti. Jos 
käytössä on vain yksittäisiä KDE 4 -ohjelmia, niiden käyttäjätiedot voidaan 
siirtää Kaboom-apuohjelmalla (paketissa kaboom) ennen KDE 4 -ohjelman 
käynnistämistä.



Bug#555002: scsiadd: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-11-07 Thread Esko Arajärvi
Package: scsiadd
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkr13OkACgkQejjRZhTfFSz7ngCfUdNEqFSrngx0P1WNST73c6Ux
CEQAniTzVowsKYIdaHRCWV3Zw1CGxRE1
=wZKy
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the scsiadd package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: deb...@psabs.com.br\n
POT-Creation-Date: 2006-11-06 18:13-0200\n
PO-Revision-Date: 2009-11-07 22:46+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Do you want /usr/sbin/scsiadd to be installed SUID root?
msgstr Tulisiko /usr/bin/scsiadd asentaa asetuksella ”SUID root”?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
You have the option of installing the scsiadd program with the SUID bit set.
msgstr 
Ohjelma scsiadd on mahdollista asentaa siten, että SUID-bitti on asetettuna.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
If you make scsiadd SUID, you will allow that non-root users to execute it.
msgstr 
Asetus SUID sallii tavallisten käyttäjien ajaa ohjelma 
pääkäyttäjäoikeuksilla.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
If in doubt, you can install it without SUID and change later by running: 
dpkg-reconfigure scsiadd
msgstr 
Jos olet epävarma, jätä SUID-asetus pois päältä. Asetusta voidaan muuttaa 
myöhemmin ajamalla komento ”dpkg-reconfigure scsiadd”.



Bug#554472: syscp: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-11-04 Thread Esko Arajärvi
Package: syscp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrx2p0ACgkQejjRZhTfFSzITACfbAGEJP4gUCzwStwKILcT2hWe
0a8An1dqOtjTh76jnN3Djkb/0FLKHfMP
=H6Hs
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the syscp package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: sy...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-10-28 06:57+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-11-02 21:39+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Web server to reconfigure automatically:
msgstr WWW-palvelin, jonka asetuksia muutetaan automaattisesti:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Please choose the web server that should be automatically configured to run 
SysCP.
msgstr 
Valitse WWW-palvelin, jonka asetuksia muokataan automaattisesti SysCP:n 
ajamiseksi.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Username for the first admin user:
msgstr Ensimmäisen ylläpitokäyttäjän käyttäjätunnus:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
You need to set up an admin user to be able to log in to SysCP after 
installation.
msgstr 
Luo SysCP:lle ylläpitokäyttäjätunnus, jota voidaan käyttää asennuksen 
jälkeen kirjautumiseen.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
If you leave this field empty, the default username (\admin\) will be used.
msgstr 
Jos jätät tämän kentän tyhjäksi, käytetään oletuskäyttäjätunnusta (”admin”).

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Password for the first admin user:
msgstr Ensimmäisen ylläpitokäyttäjän salasana:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Please choose a password for the new admin user.
msgstr Valitse salasana uudelle ylläpitokäyttäjälle.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid If you leave this field empty, the password will be randomly generated.
msgstr Jos jätät kentän tyhjäksi, luodaan satunnainen salasana.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid The user name and password will be stored in /etc/syscp/debian.php.
msgstr 
Käyttäjätunnus ja salasana tallennetaan tiedostoon /etc/syscp/debian.php.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Directory for customer data:
msgstr Asiakastietojen hakemisto:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
SysCP will be configured to save customer data in one location. 
Subdirectories will be created for web services (\webs\), mail accounts 
(\mail\), temporary files (\tmp\), and log files (\logs\).
msgstr 
SysCP asetetaan tallentamaan asiakastiedot yhteen sijaintiin. Seuraaville 
palveluille luodaan omat alihakemistot: WWW (”webs”), sähköpostitunnukset 
(”mail”), väliaikaistiedostot (”tmp”) ja lokitiedostot (”logs”).

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
If you leave this empty, the default \/var/lib/syscp/customers\ directory 
will be used. However, upstream developers use \/var/customers\, so if you 
already have customer data somewhere, such as data originating from a former 
installation, or if you want an entirely different directory to hold the 
customers' data, you can enter the directory path here.
msgstr 
Jos jätät kentän tyhjäksi, käytetään oletushakemistoa 
”/var/lib/syscp/customers”. Ohjelman alkuperäiset tekijät käyttävät 
kuitenkin hakemistoa ”/var/customers”, joten jos järjestelmässä on jo 
esimerkiksi aiemmasta asennuksesta peräisin olevia tietoja tai muusta syystä 
haluat käyttää eri hakemistoa, voit antaa sen tässä.



Bug#554477: redhat-cluster: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-11-04 Thread Esko Arajärvi
Package: redhat-cluster
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrx3IwACgkQejjRZhTfFSz8wgCbBbD5zyhBQyyQi2Ok+CG5mQ4V
5wwAn2otqx+5m1KXNZsbQHIzdknAYVoM
=jiQt
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the redhat-cluster package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: redhat-clus...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-11-02 18:24+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-11-04 21:56+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cman.templates:2001
msgid Do you want to abort the Red Hat Cluster Suite upgrade?
msgstr Keskeytetäänkö Red Hat Cluster Suite -ohjelmiston päivitys?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cman.templates:2001
msgid 
The new version 3 of the Red Hat Cluster Suite is not compatible with the 
currently installed one. Upgrading these packages without stopping the 
complete cluster can cause file system corruption on shared storage devices.
msgstr 
Red Hat Cluster Suite -ohjelmiston uusi versio 3 ei ole yhteensopiva tällä 
hetkellä asennettuna olevan kanssa. Pakettien päivitys ilman, että klusteri 
pysäytetään kokonaan saattaa korruptoida jaettujen tallennuslaitteiden 
tiedostojärjestelmät.




Bug#554478: gpsd: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-11-04 Thread Esko Arajärvi
Package: gpsd
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Note also that the short description gpsd control socket path should have 
a colon in the end. Please correct and unfuzzy all the complete translations
when you change this.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrx3eAACgkQejjRZhTfFSyb3QCcC2YQsKC0tzi9aUaUqQseHfwH
L/8AnRu1fO9jCMI5xhqOUX1/jba3TdEi
=mKia
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: gpsd\n
Report-Msgid-Bugs-To: g...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-11-04 02:49+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-11-04 22:00+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid Device the GPS receiver is attached to:
msgstr Laite, johon GPS-vastaanotin on liitetty:

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid 
Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be 
something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0.
msgstr 
Anna laite, johon GPS-vastaanotin on liitetty. Oikea laite on luultavasti /
dev/ttyS0 tai /dev/ttyUSB0 tai vastaava.

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid 
Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if 
you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use 
device autodetection only.
msgstr 
Voit syöttää useampia laitteita välilyönnein eroteltuna luettelona. Jätä 
kenttä tyhjäksi, jos et halua yhdistää gpsd:tä mihinkään laitteeseen 
järjestelmän käynnistyessä tai haluat käyttää ainoastaan laitteiden 
automaattista tunnistusta.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid Start gpsd automatically?
msgstr Käynnistetäänkö gpsd automaattisesti?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid If you accept this option, gpsd will be started automatically.
msgstr Jos valitset tämän vaihtoehdon, gpsd käynnistetään automaattisesti.

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid gpsd control socket path
msgstr gpsd-hallintapistokkeen polku:

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid 
Please enter the gpsd control socket location. Usually you want to keep the 
default setting.
msgstr 
Anna gpsd-hallintapistokkeen sijainti. Yleensä on suositeltavaa käyttää 
oletusasetusta.

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid Options to gpsd:
msgstr gpsd:n valitsimet:

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid 
You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list 
of options.
msgstr 
Ohjelmalle gpsd voidaan antaa käynnistyksen yhteydessä lisäargumentteja. 
Luettelo valitsimista löytyy man-ohjesivulta gpsd(8).

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid Do not use '-F' here. The control socket path is set independently.
msgstr 
Älä käytä valitsinta ”-F” tässä. Hallintapistokkeen polku asetetaan erikseen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?
msgstr 
Tulisiko gpsd:n hallinnoida USB:n avulla liitettyjä GPS-vastaanottimia 
automaattisesti?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid 
As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, 
you can disable it if gpsd is causing interference with other attached 
devices or programs.
msgstr 
Koska gpsd hallinnoi vain GPS-laitteita, on turvallista valita tämä 
vaihtoehto. Voit kuitenkin haluta poistaa sen käytöstä, jos gpsd aiheuttaa 
ongelmia muiden ohjelmien tai liitettyjen laitteiden kanssa.





Bug#554481: cpu: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-11-04 Thread Esko Arajärvi
Package: cpu
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrx4V8ACgkQejjRZhTfFSz0QgCdHGMnQBgoW7z8l9aClq1MS4zl
3egAniT1vadAteZAU+AZHIVR+Wqe0m++
=SfiS
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the cpu package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: c...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-11-04 07:09+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-11-04 22:16+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Do you want to manage cpu's configuration through debconf?
msgstr Hallinnoidaanko paketin cpu asetuksia debconfin avulla?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your cpu.
conf. Please note that any further manual changes to cpu.conf will never be 
overwritten by debconf.
msgstr 
Valitse haluatko muokata debconfin avulla joitain tiedoston cpu.conf osia. 
Debconf ei tule koskaan kirjoittamaan minkään tämän jälkeen käsin tehtyjen 
muutosten päälle.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid LDAP server:
msgstr LDAP-palvelin:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Please insert the URI of the LDAP server you plan to use with CPU. Use the 
standard form of \ldap[s]://host[:port]\. The default port value is 389. 
Use ldaps if you intend to use a TLS encrypted connection.
msgstr 
Anna CPU:n kanssa käytettävän LDAP-palvelimen URI. Käytä standardimuotoa 
”ldap[s]://host[:port]”. Oletusportti on 389. Käytä skeemaa ldaps, jos 
yhteys aiotaan salata TLS:n avulla.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Base DN of your user subtree:
msgstr Käyttäjäalipuun erittelevä nimi (Base DN):

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Please enter the DN of the part of your directory that contains the users 
you wish to manage with CPU.
msgstr 
Anna sen hakemiston DN-osa, jossa olevia käyttäjiä CPU:lla aiotaan 
hallinnoida.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Base DN of your group subtree:
msgstr Ryhmäalipuun erittelevä nimi (Base DN):

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
Please enter the DN of the part of your directory that contains the groups 
you wish to manage with CPU.
msgstr 
Anna sen hakemiston DN-osa, jossa olevia ryhmiä CPU:lla aiotaan hallinnoida.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid LDAP user DN:
msgstr LDAP-käyttäjätunnuksen erittelevä nimi:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
Please insert the DN of the user CPU will bind to the LDAP server with. 
Usually this will be your LDAP admin DN, but can be any other DN, as long as 
it is configured to have full control over at least the subtree under the 
base you selected before.
msgstr 
Anna sen käyttäjän erittelevä nimi, jonka avulla CPU ottaa yhteyttä 
LDAP-palvelimeen. Yleensä tämä on LDAP:in admin DN, mutta se voi olla mikä 
tahansa muukin DN, kunhan sillä on täydet oikeudet hallinnoida aiemmin 
annettuja alipuita.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Example: \cn=admin,dc=domain,dc=tld\
msgstr Esimerkki: \cn=admin,dc=domain,dc=tld\

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid LDAP password:
msgstr LDAP-tunnuksen salasana:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
Please enter the password to use when binding to the LDAP directory. Note 
that this password will be stored in cleartext in your /etc/cpu/cpu.conf 
file, so don't let that file became readable to anyone you don't want to 
give the same power of the user cpu will bind with.
msgstr 
Anna salasana, jota käytetään otettaessa yhteyttä LDAP-hakemistoon. Tämä 
salasana kirjoitetaan selväkielisenä tiedostoon /etc/cpu/cpu.conf, joten 
varmista että tiedoston käyttöoikeudet ovat kunnossa.



Bug#554031: openoffice.org: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-11-02 Thread Esko Arajärvi
Package: openoffice.org
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrvMFMACgkQejjRZhTfFSzyfgCfTucULUmEeVfGSTzBPfdhyRk4
kkAAnRuafmSaCCcSbjUqYchw3KVTx7y7
=fL1v
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the openoffice.org package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: openoffice@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-10-25 20:40+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-11-02 21:16+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid OpenOffice.org running
msgstr OpenOffice.org käynnissä

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
OpenOffice.org is running right now. This can cause problems with (de-)
registration of components and extensions.
msgstr 
OpenOffice.org on parhaillaan käynnissä. Tämä voi aiheuttaa ongelmia 
komponenttien ja laajennosten lisäyksen tai poiston kanssa.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
You should close all running instances of OpenOffice.org (including any 
currently running Quickstarter) before proceeding with the package upgrade.
msgstr 
Sulje kaikki OpenOffice.orgin käynnissä olevat instanssit (mukaan lukien 
Quickstarterit) ennen kuin jatkat paketin päivitystä.



Bug#553641: mod-mono: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-11-01 Thread Esko Arajärvi
Package: mod-mono
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrt0+4ACgkQejjRZhTfFSwT8ACeMth68UHA8hh4Ua+aFe+JYrPg
D5AAnj4qvLHDKDxsgMVMw2XxkXhnnawT
=ZLFT
-END PGP SIGNATURE-
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mod-mono_1.2.5-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: mod-m...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-07-16 15:24+0100\n
PO-Revision-Date: 2007-12-19 23:33+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: Finland\n

#. Type: select
#. Description
#: ../libapache2-mod-mono.templates:2001
msgid Mono server to use:
msgstr Käytettävä Mono-palvelin:

#. Type: select
#. Description
#: ../libapache2-mod-mono.templates:2001
#, fuzzy
msgid 
The libapache2-mod-mono module can be used with one of two different Mono 
ASP.NET backends:\n
 - mod-mono-server1: implements ASP.NET 1.1 features;\n
 - mod-mono-server2: implements ASP.NET 2.0 features.
msgstr 
Moduulia libapache2-mod-mono voidaan käyttää kahden eri Mono ASP.NET -
taustaosan kanssa:\n
 - mod-mono-server1: toteuttaa ASP.NET 1.1 -ominaisuudet\n
 - mod-mono-server2: toteuttaa ASP.NET 2.0 -ominaisuudet


Bug#553640: harden: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-11-01 Thread Esko Arajärvi
Package: harden
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrt0tUACgkQejjRZhTfFSxwawCfdQ5iyL9uPrIFWy8sTN6QC38V
6PkAnipjhyCU9FQG+d/xYb9n0JRVCI/R
=FcNt
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the harden package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: o...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2006-08-20 17:55+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-11-01 20:23+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:1001 ../harden-servers.templates:1001
msgid Plaintext passwords
msgstr Selväkielisiä salasanoja

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:1001 ../harden-servers.templates:1001
msgid 
Services that use plaintext passwords are almost by definition insecure. The 
reason is that you cannot know if someone is sniffing your passwords.
msgstr 
Selväkielisiä salasanoja käyttävät palvelut ovat lähes määritelmällisesti 
turvattomia. Syy on se, ettet voi tietää urkkiiko joku salasanaasi.

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:1001 ../harden-servers.templates:1001
msgid 
In a local environment with no connection to the outside world this is of 
course not a big problem. On the other hand then you will not need to secure 
your system at all and should not need this package.
msgstr 
Paikallisessa ympäristössä, josta ei ole yhteyksiä ulkomaailmaan, tämä ei 
ole suuri ongelma. Tässä tapauksessa järjestelmää ei toisaalta tarvitse 
erityisesti turvata, eikä tämän paketin asentamiselle pitäisi olla 
perusteita.

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:1001
msgid 
This package conflicts with a lot of client service components that depend 
on plaintext passwords. Some tools that use plaintext passwords are not 
conflicted because they can be configured not to use plaintext passwords. So 
installing this package will only help you with some of the most critical 
clients.
msgstr 
Tämä paketti ei voi olla asennettuna yhtä aikaa monien selväkielisiä 
salasanoja vaativien palveluiden asiakaskomponenttien kanssa. Tämä paketti 
ei sulje pois joitain selväkielisiä salasanoja käyttäviä työkaluja, koska ne 
voidaan asettaa olemaan käyttämättä selväkielisiä salasanoja. Tämän paketin 
asentaminen siis auttaa vain joidenkin kaikkein kriittisimpien asiakkaiden 
kanssa.

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:1001
msgid 
The advice is to look at each available client and investigate if it uses 
plaintext passwords. If it does, try to configure it so it starts using 
encryption or some password exchange algorithm that does not require 
plaintext passwords.
msgstr 
On suositeltavaa käydä läpi kaikki käytössä olevat asiakkaat ja selvittää 
käyttävätkö ne selväkielisiä salasanoja. Selväkielisiä salasanoja käyttävät 
asiakkaat tulisi sitten yrittää asettaa käyttämään salausta tai jotain 
salasanojen vaihtomekanismia, joka ei vaadi lähetystä selväkielisenä.

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:1001
msgid 
This package conflicts with a lot of server service components that depend 
on plaintext passwords. Some tools that use plaintext passwords are not 
conflicted because they can be configured not to use plaintext passwords. So 
installing this package will only help you with some of the most critical 
servers.
msgstr 
Tämä paketti ei voi olla asennettuna yhtä aikaa monien selväkielisiä 
salasanoja vaativien palveluiden palvelinkomponenttien kanssa. Tämä paketti 
ei sulje pois joitain selväkielisiä salasanoja käyttäviä työkaluja, koska ne 
voidaan asettaa olemaan käyttämättä selväkielisiä salasanoja. Tämän paketin 
asentaminen siis auttaa vain joidenkin kaikkein kriittisimpien palvelimien 
kanssa.

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:1001
msgid 
The advice is to look at each available service and investigate if it uses 
plaintext passwords. If it does, try to configure it so it starts using 
encryption or some password exchange algorithm that does not require 
plaintext passwords.
msgstr 
On suositeltavaa käydä läpi kaikki käytössä olevat palvelut ja selvittää 
käyttävätkö ne selväkielisiä salasanoja. Selväkielisiä salasanoja käyttävät 
palvelut tulisi sitten yrittää asettaa käyttämään salausta tai jotain 
salasanojen vaihtomekanismia, joka ei vaadi lähetystä selväkielisenä.

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:2001
msgid Default services and inetd
msgstr Oletuspalvelut ja inetd

#. Type: note

Bug#553648: pdns: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-11-01 Thread Esko Arajärvi
Package: pdns
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrt2KQACgkQejjRZhTfFSx6/QCePUVuQKSCsLny7d44KRTxBQmF
bwsAn12KCQKZqdbv+XEA5lrC7aRjur7U
=MoT0
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the pdns package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-10-28 07:02+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-11-01 20:50+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:1001
msgid IP address where PowerDNS should listen on:
msgstr IP-osoite, jota PowerDNS:n tulisi kuunnella:

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:1001
msgid 
If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses 
can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is 
recommended to bind PowerDNS to a specific IP here.
msgstr 
Oletuksena PowerDNS kuuntelee kaikkia osoitteita. Jos järjestelmällä on 
useampia IP-osoitteita, käyttöjärjestelmä saattaa valita väärän 
IP-osoitteen lähteville paketeille. Tästä syystä on suositeltavaa 
määritellä tässä tietty IP-osoite.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pdns-server.templates:2001
msgid Do you want to start the PowerDNS server automatically?
msgstr Tulisiko the PowerDNS-palvelin käynnistää automaattisesti?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pdns-server.templates:2001
msgid 
If you accept here, an initscript will be used to automatically start the 
PowerDNS authoritative nameserver.
msgstr 
Jos valitset tämän vaihtoehdon, PowerDNS käynnistetään automaattisesti 
määräävänä nimipalvelimena käyttäen käynnistyskomentosarjaa.

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:3001
msgid List of subnets that are allowed to recurse:
msgstr Aliverkot, jotka saavat tehdä rekursiivisia kyselyitä:

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:3001
msgid 
Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. 
Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a 
subnet.
msgstr 
Anna pilkuin eroteltuina luettelo aliverkoista, jotka saavat tehdä 
rekursiivisia kyselyitä. Sallitut muodot ovat 127.0.0.1 IP-osoitteille ja 
192.168.0.0/24 aliverkoille.



Bug#553652: vpb-driver: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-11-01 Thread Esko Arajärvi
Package: vpb-driver
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrt3R4ACgkQejjRZhTfFSxCiwCgloomYaC7EnBrOEta2Hm+JnC6
YAwAn1m7Ijqzx1EnEVZDt4bsdZLfemvt
=42Mr
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the vpb-driver package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: vpb-driver\n
Report-Msgid-Bugs-To: vpb-dri...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-11-01 14:27+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-11-01 21:09+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Default
#. Translators, you can find a list of the ITU-T codes here:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_country_calling_codes
#. This is the prefix someone would dial to make an international call to a
#. phone in the region you are translating for, without any long distance call
#. prefix numbers that are specific to the telephone exchange being called from.
#. Feel free to alter the examples given to other regions if appropriate, but do
#. try to pick regions with numeric codes that are not easily confused with some
#. other numeric series than the ITU-T codes.
#: ../libvpb0.templates:2001
msgid 61
msgstr 358

#. Type: string
#. Description
#: ../libvpb0.templates:2002
msgid ITU-T telephone code:
msgstr ITU-T-puhelinkoodi:

#. Type: string
#. Description
#: ../libvpb0.templates:2002
msgid 
This is the numeric code for the region your phone system will be operating 
in (eg. 61 for Australia or 33 for France).  It is used to configure the 
default regional standards that Voicetronix telephony hardware should comply 
with.
msgstr 
Tämä on sen alueen numerokoodi, jolla puhelinjärjestelmä tulee toimimaan 
(esim. 61 on Australia ja 358 on Suomi). Tätä käytetään otettaessa käyttöön 
paikallisia oletusstandardeja, joiden kanssa Voicetronix-puhelinlaitteiden 
tulisi olla yhteensopivia.



Bug#553651: util-vserver: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-11-01 Thread Esko Arajärvi
Package: util-vserver
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrt25kACgkQejjRZhTfFSzTkQCfUWbviaAHzbe37FzTE99Mwoxu
gVMAnAm3nVC1nZoJ7+1xtULNRvyZ6NyA
=o0nN
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the util-vserver package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: o...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2006-10-07 13:59-0600\n
PO-Revision-Date: 2009-11-01 21:00+0200\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../util-vserver.templates:1001
msgid Remove local Linux-Vserver guest configurations?
msgstr Poistetaanko paikalliset Linux-Vserver-vierasasetukset?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../util-vserver.templates:1001
msgid 
Choose this option if you want the /etc/vservers directory, containing  your 
local Linux-Vserver guest configurations, to be removed. If you wish to 
keep  these configurations, do not choose this option.
msgstr 
Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat, että Linux-Vserver-vierasasetukset 
sisältävä hakemisto /etc/vservers poistetaan. Älä valitse tätä, jos haluat 
säilyttää nämä asetukset.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../util-vserver.templates:2001
msgid Stop running Linux-Vserver guests?
msgstr Pysäytetäänkö Linux-Vserver-vieraat?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../util-vserver.templates:2001
msgid 
Running Vserver guests were detected! If you remove util-vserver without  
stopping these vservers they will continue to run and you will not be able  
to manage them from the host, unless you reinstall util-vserver.  Choose  
this option to stop any running Vserver guests now, otherwise they will  
continue to run.
msgstr 
Vserver-vieraita on parhaillaan ajossa. Jos poistat paketin util-vserver 
pysäyttämättä näitä vservereitä ensin, ne jäävät ajoon, eikä niitä voida 
hallita tältä koneelta, ellei pakettia util-vserver asenneta takaisin. 
Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat pysäyttää kaikki ajossa olevat 
Vserver-vieraat nyt.



Bug#552253: apt-cacher-ng: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-24 Thread Esko Arajärvi
Package: apt-cacher-ng
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrjR4cACgkQejjRZhTfFSyKMgCeJjkmghyQBuxls19AM5xG2m+v
zQwAnjza+EZWiESQXuvqy63lC3KEV1jP
=myjh
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the apt-cacher-ng package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-10-24 14:41+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-10-24 21:25+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Default
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001 ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid Set up once
msgstr Tee asetukset kerran

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid Set up now and update later
msgstr Tee asetukset nyt ja päivitä myöhemmin

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid No automated setup
msgstr Ei automattista asetusten tekoa

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2003
msgid Automatic remapping of client requests:
msgstr Asiakaspyyntöjen automaattinen uudelleenohjaus:

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2003
msgid 
Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those 
requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and 
makes it easy for an administrator to switch to another mirror later.
msgstr 
Apt-Cacher NG voi ladata paketteja muista kuin asiakkaiden nimeämistä 
varastoista. Tällä tavalla se voi tallentaa sisältöä välimuistiin 
tehokkaasti ja ylläpitäjän on helppoa vaihtaa toinen peili käyttöön 
myöhemmin.

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2003
msgid 
This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on 
the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can be 
repeated on every package update (modifying the configuration files each 
time).
msgstr 
Tämän URL:ien uudelleenohjauksen asetukset voidaan tehdä nyt 
automaattisesti tiedoston /etc/apt/sources.list nykyisen tilan perusteella. 
Tämä prosessi voidaan haluttaessa toistaa aina, kun paketti päivittyy. 
Asetustiedostoja muokataan tällöin joka kerta.

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2003
msgid 
Selecting \No automated setup\ will leave the existing configuration 
unchanged. It will need to be updated manually.
msgstr 
Valinta ”Ei automaattista asetusten tekoa” säilyttää nykyiset asetukset 
muuttumattomina. Ne täytyy päivittää käsin.


Bug#552151: ltsp: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-10-23 Thread Esko Arajärvi
Package: ltsp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

I also suggest that you look through all the template strings. It seems
that very similar strings are formatted differently. These might be 
appropriate and just used in different contexts, but I decided to mention 
them still. Examples below.

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/010-manage-mirror:7, sh-format
msgid Set the update mirror location
msgstr 

Starts with capital S, no period in the end

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/041-kernel-modules:3
#, sh-format
msgid set the kernel modules packages to install.
msgstr 

Start with lower case, a period in the end.

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-apt-keys:3
#, sh-format
msgid include the listed keys in the apt keyring
msgstr Sisällytä listatut avaimet apt-avainrenkaaseen

Starts with lower case, no period in the end.

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-apt-pinning:3
#, sh-format
msgid distribution to set up apt pinning
msgstr 

Starts with lower case, no period (or, even better, colon) in the end

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrh+GAACgkQejjRZhTfFSzSLwCfbaCIMeiMACmm172Je9HdbWZt
jrwAn3Ifibt6DBIhc2vLDvOYkQpnz0s5
=iP/w
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ltsp\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2009-10-18 18:04-0700\n
PO-Revision-Date: 2009-10-23 21:27+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:30
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:33
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:40
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:50
#, sh-format
msgid Login Error
msgstr Kirjautumisvirhe

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:31
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:34
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:44
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:52
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:62
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:81
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:84
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:95
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:105
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:115
#, sh-format
msgid User
msgstr Käyttäjä

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:31
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:34
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:44
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:52
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:62
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:81
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:84
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:95
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:105
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:115
#, sh-format
msgid already logged in!
msgstr on jo kirjautuneena!

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:34
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:43
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:84
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:93
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:117
#, sh-format
msgid Continue
msgstr Jatka

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:80
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:83
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:90
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:103
#, sh-format
msgid Login Warning
msgstr Kirjautumisvaroitus

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:94
#, sh-format
msgid Cancel
msgstr Keskeytä

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/010-set-base:3
#, sh-format
msgid Set the default base install directory
msgstr Aseta oletushakemisto perusasennukselle

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-load-configuration-file:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/SUSE_LINUX/001-load-configuration-file:3
#, sh-format
msgid Load a user specific configuration file
msgstr Lataa käyttäjäkohtainen asetustiedosto

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/001-set-arch:9
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/SUSE_LINUX/001-set-arch:4
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/001-set-arch:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-set-arch:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Fedora/001-set-arch:9
#, sh-format
msgid set the target architecture
msgstr Aseta kohdearkkitehtuuri

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:22
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:33
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:44
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/SUSE_LINUX/001-set-arch:21
#, sh-format
msgid ERROR: --arch %s called on unsupported arch: %s
msgstr

Bug#552155: irqbalance: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-10-23 Thread Esko Arajärvi
Package: irqbalance
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Thank you for taking care of the translations.

Couple things that would help even futher our job:

- - Please use msgmerge option --previous next time you update the
templates. It makes spotting the changes in fuzzy strings much easier for
translators. 

- - If the changes made are just typo corrections which most certainly don't 
affect the translations (like these last changes), you can just unfuzzy
all the complete translations. This process is detailed in the best 
packaging practices:

http://www.debian.org/doc/developers-reference/best-pkging-practices.html#s6.5.2.3

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrh/H0ACgkQejjRZhTfFSy/fgCeMqzaMCQFUjw6vaNkjMHiieFz
cTQAnR+G4H19Jccac9XRNE8LNaqK/aEc
=W1Bg
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: irqbalance\n
Report-Msgid-Bugs-To: irqbala...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-10-17 22:41+1100\n
PO-Revision-Date: 2009-10-23 21:43+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../irqbalance.templates:1001
#| msgid Enable irqbalance?
msgid Would you like to enable irqbalance?
msgstr Otetaanko irqbalance käyttöön?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../irqbalance.templates:1001
#| msgid 
#| Enable the irqbalance daemon to balance IRQs on SMP systems and systems 
#| with hyperthreading?
msgid 
Enable the irqbalance daemon to balance IRQs on SMP systems and systems with 
hyperthreading.
msgstr 
Valitse tulisiko irqbalance-taustaohjelma ottaa käyttöön IRQ:iden 
tasapainottamiseksi SMP- ja hyperthreading-järjestelmissä.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../irqbalance.templates:2001
#| msgid Balance the IRQ's once?
msgid Would you like to balance the IRQ's once?
msgstr Tasapainotetaanko IRQ:t kerran?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../irqbalance.templates:2001
msgid 
irqbalance can run in one shot mode, where the IRQs are balanced only once. 
This is advantageous on hyperthreading systems such as the Pentium 4, which 
appear to be SMP systems, but are really one physical CPU.
msgstr 
irqbalance voidaan ajaa tilassa, jossa IRQ:t tasapainotetaan vain kerran. 
Tämä on hyödyllistä hyperthreading-järjestelmissä (kuten Pentium 4), jotka 
näyttävät SMP-järjestelmiltä, mutta sisältävät vain yhden fyysisen 
suorittimen.

#~ msgid Run irqbalance in one shot mode?
#~ msgstr Valitse tulisiko irqbalance ajaa tässä tilassa.


Bug#551912: grub2: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-10-21 Thread Esko Arajärvi
Package: grub2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrfVEMACgkQejjRZhTfFSy7aACdEviT9FZV6JkH0EI2vGS4s/Dj
LvYAn1Cv6a9nBDnZqb3MLCGmxywQck8T
=wBf7
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: grub2\n
Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-08-30 14:58+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-10-21 21:25+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid Chainload from menu.lst?
msgstr Ladataanko ketjutettuna tiedostosta menu.lst?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub.
msgstr 
GRUBin päivityskomentosarjat ovat löytäneet vanhoja GRUB-asetuksia 
tiedostosta /boot/grub.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid 
In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is 
recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from 
your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed 
now.
msgstr 
Järjestelmässä olevan vanhan GRUB-version korvaamiseksi on suositeltavaa 
muokata tiedostoa /boot/grub/menu.lst siten, että GRUB 2 ladataan olemassa 
olevista vanhoista GRUB-asetuksista. Tämä voidaan tehdä automaattisesti nyt.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid 
It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and 
verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install 
it directly to your MBR (Master Boot Record).
msgstr 
On suositeltavaa, että hyväksyt GRUB 2:n ketjutetun lataamisen tiedostosta 
menu.lst, ja varmistat uusien GRUB 2 -asetusten toimivuuden ennen kuin 
asennat ne pääkäynnistyslohkoon (MBR).

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid 
In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you 
can do so by issuing (as root) the following command:
msgstr 
Kun haluat asentaa GRUB 2:n latautumaan suoraan pääkäynnistyslohkosta, voit 
joka tapauksessa tehdä sen ajamalla pääkäyttäjänä seuraavan komennon:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid upgrade-from-grub-legacy
msgstr upgrade-from-grub-legacy

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid Linux command line:
msgstr Linuxin komentorivi:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid 
The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the 
`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is 
correct, and modify it if necessary.
msgstr 
GRUB Legacyn tiedoston menu.lst parametrista ”kopt” tai tiedostosta 
/etc/default/grub löydettiin seuraava Linuxin komentorivi. Varmista, että se 
on kunnossa ja muuta sitä tarvittaessa.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid Linux default command line:
msgstr Linuxin oletuskomentorivi:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid 
The following string will be used as Linux parameters for the default menu 
entry but not for the recovery mode.
msgstr 
Seuraavaa merkkijonoa käytetään Linuxin käynnistysvalikon oletusvalinnan 
parametreina, mutta ei toipumistilassa.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid kFreeBSD command line:
msgstr kFreeBSD:n komentorivi:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid 
The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or 
the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is 
correct, and modify it if necessary.
msgstr 
GRUB Legacyn tiedoston menu.lst parametrista ”kopt” tai tiedostosta 
/etc/default/grub löydettiin seuraava kFreeBSD:n komentorivi. Varmista, että 
se on kunnossa ja muuta sitä tarvittaessa.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid kFreeBSD default command line:
msgstr kFreeBSD:n oletuskomentorivi:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid 
The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default 
menu entry but not for the recovery mode.
msgstr 
Seuraavaa merkkijonoa käytetään kFreeBSD:n käynnistysvalikon oletusvalinnan 
parametreina, mutta ei toipumistilassa.



Bug#551916: sysvinit: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-21 Thread Esko Arajärvi
Package: sysvinit
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrfWG0ACgkQejjRZhTfFSxrlACbBWTFHV6/jSJTWlKZwFi2I4sX
10kAnitYcqTcFx39wWMZ+zWxkL3d1IkJ
=zEVv
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the sysvinit package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: sysvi...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-10-08 07:05+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-10-21 21:50+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysv-rc.templates:3001
msgid Migrate legacy boot sequencing to dependency-based sequencing?
msgstr 
Siirrytäänkö vanhasta käynnistysjärjestelmästä riippuvuusperusteiseen 
järjestelmään?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysv-rc.templates:3001
msgid 
The boot system is prepared to migrate to dependency-based sequencing. This 
is an irreversible step, but one that is recommended: it allows the boot 
process to be optimized for speed and efficiency, and provides a more 
resilient framework for development.
msgstr 
Käynnistysjärjestelmässä voidaan siirtyä riippuvuusperusteiseen 
järjestelmään. Tätä muutosta ei voi perua, mutta sitä suositellaan. Se 
sallii käynnistysprosessin optimoinnin nopeuden ja tehokkuuden suhteen ja 
tarjoaa joustavamman kehyksen kehitystyölle.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysv-rc.templates:3001
msgid 
A full rationale is detailed in /usr/share/doc/sysvinit/README.Debian.gz. If 
you choose not to migrate now, you can do so later by running \dpkg-
reconfigure sysv-rc\.
msgstr 
Tarkempi kuvaus löytyy tiedostosta /usr/share/doc/sysvinit/README.Debian.gz. 
Jos päätät olla siirtymättä nyt, voit tehdä sen myöhemmin ajamalla komennon 
”dpkg-reconfigure sysv-rc”.

#. Type: note
#. Description
#: ../sysv-rc.templates:4001
msgid Unable to migrate to dependency-based boot system
msgstr Riippuvuusperusteiseen käynnistysjärjestelmään siirtyminen ei onnistu

#. Type: note
#. Description
#: ../sysv-rc.templates:4001
msgid 
Tests have determined that problems in the boot system exist which prevent 
migration to dependency-based boot sequencing:
msgstr 
Testien mukaan käynnistysjärjestelmässä on ongelmia, jotka estävät 
riippuvuusperusteiseen käynnistysjärjestelmään siirtymisen.

#. Type: note
#. Description
#: ../sysv-rc.templates:4001
msgid 
If the reported problem is a local modification, it needs to be fixed 
manually. If it's a bug in the package, it should be reported to the BTS and 
fixed in the package. See http://wiki.debian.org/LSBInitScripts/;
DependencyBasedBoot for more information about how to fix the problems 
preventing migration.
msgstr 
Jos raportoitu ongelma on paikallinen muutos, se täytyy korjata käsin. Jos 
se on vika jossain paketissa, se tulisi raportoida 
virheidenhallintajärjestelmään ja korjata paketissa. Verkkosivulta 
http://wiki.debian.org/LSBInitScripts/DependencyBasedBoot löytyy lisätietoja 
siirtymisen estävien vikojen korjaamisesta.

#. Type: note
#. Description
#: ../sysv-rc.templates:4001
msgid 
To reattempt the migration process after the problems have been fixed, run 
\dpkg-reconfigure sysv-rc\.
msgstr 
Voit yrittää siirtymistä uudelleen vikojen korjauksen jälkeen ajamalla 
komennon ”dpkg-reconfigure sysv-rc”.



Bug#551376: ddclient: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-10-17 Thread Esko Arajärvi
Package: ddclient
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkraJpsACgkQejjRZhTfFSyroQCfeFg/aGMZZ7NtNGAuvxV/ZLYZ
qz8An17kSBhwyaMCOWBnZG0gmzRVxEyn
=gGSR
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ddclient\n
Report-Msgid-Bugs-To: ddcli...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-06-21 15:02+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-10-17 23:14+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001
msgid other
msgstr muu

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid Dynamic DNS service provider:
msgstr Dynaamisen DNS:n palveluntarjoaja:

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid 
Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use 
is not listed, choose \other\ and you will be asked for the protocol and 
the server name.
msgstr 
Valitse käytetty dynaaminen nimipalvelujärjestelmä. Jos palvelua ei ole 
listassa, valitse ”muu” ja määritä seuraavissa kysymyksissä käytetty 
yhteyskäytäntö ja palvelimen nimi.

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid Dynamic DNS server:
msgstr Dynaaminen DNS-palvelin:

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid 
Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS 
service (example: members.dyndns.org).
msgstr 
Anna dynaamisen DNS-palvelun tarjoavan palvelimen nimi (esimerkki: members.
dyndns.org).

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid Dynamic DNS update protocol:
msgstr Dynaamisen DNS:n päivitysyhteyskäytäntö:

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid 
Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS 
service provider.
msgstr 
Valitse yhteyskäytäntö, jota dynaaminen DNS-palvelu käyttää dynaamisen DNS:n 
päivittämiseen.

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid DynDNS fully qualified domain names:
msgstr Täydelliset DynDNS-verkkotunnukset:

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid 
Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) 
(for instance, \myname.dyndns.org\ with only one host or \myname1.dyndns.
org,myname2.dyndns.org\ for two hosts).
msgstr 
Anna lista paikallisten koneiden täydellisistä verkkotunnuksista (kuten 
”nimi.dyndns.org”, jos koneita on yksi tai ”nimi1.dyndns.org,nimi2.dyndns.
org”, jos koneita on kaksi).

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid Username for dynamic DNS service:
msgstr Dynaamisen DNS-palvelun käyttäjätunnus:

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid Please enter the username to use with the dynamic DNS service.
msgstr 
Anna käyttäjätunnus, jota käytetään dynaamiseen DNS-palveluun kirjautumiseen.

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid Password for dynamic DNS service:
msgstr Dynaamisen DNS-palvelun salasana:

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid Please enter the password to use with the dynamic DNS service.
msgstr 
Anna salasana, jota käytetään dynaamiseen DNS-palveluun kirjautumiseen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid Find public IP using checkip.dyndns.com?
msgstr Etsitäänkö julkinen IP käyttäen palvelua checkip.dyndns.com?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid 
Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this 
machine via the DynDNS web interface.  This is recommended for machines that 
are using Network Address Translation.
msgstr 
Valitse tulisiko ddclientin yrittää selvittää koneen IP-osoite DynDNS:n 
verkkokäyttöliittymän avulla. Tämän valitseminen on suositeltavaa koneilla, 
jotka käyttävät verkko-osoitteiden muunnosta (NAT).

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid Network interface used for dynamic DNS service:
msgstr Dynaamisen DNS-palvelun verkkoliitäntä:

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid 
Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use 
for dynamic DNS service.
msgstr 
Anna sen verkkoliitännän nimi (eth0/wlan0/ppp0/...), jossa dynaamista DNS-
palvelua käytetään.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid Run ddclient on PPP connect?
msgstr Tulisiko ddclient ajaa, kun PPP-yhteys otetaan?

#. Type: boolean
#. Description

Bug#550876: isdnutils: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-10-13 Thread Esko Arajärvi
Package: isdnutils
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrUyfIACgkQejjRZhTfFSzhaACffA0rK7QKYgQm2LPiZA3MKHP/
RxgAnRUFpPvOdd+RqHX+wIBrllL0QqdY
=Y9t4
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: isdnutils\n
Report-Msgid-Bugs-To: isdnut...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-10-13 18:11+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-10-13 21:35+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid ISP dialup configuration already exists
msgstr ISP:n soittosarja-asetukset ovat jo olemassa

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid 
The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the 
ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it 
has already been configured.
msgstr 
Tiedostot device.${IPPP0} ja ipppd.${IPPP0} ovat jo olemassa. Niinpä näihin 
ei kosketa tehtäessä ipppd:n asetuksia, koska näyttää siltä, että asetukset 
ovat jo olemassa.

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid 
If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, 
stop all ISDN processes (use \/etc/init.d/isdnutils stop\), remove the 
files mentioned above, and rerun the configuration with \dpkg-reconfigure 
ipppd\. After that, restart the ISDN processes with \/etc/init.d/isdnutils 
start\.
msgstr 
Jos ne eivät toimi ja haluat yrittää asetusten automaattista tekemistä, 
pysäytä
kaikki ISDN-prosessit (komennolla ”/etc/init.d/isdnutils stop”), poista
yllä mainitut tiedostot ja tee asetukset uudelleen komennolla ”dpkg-
reconfigure ipppd”. Tämän jälkeen voit käynnistää ISDN-prosessit uudelleen 
komennolla ”/etc/init.d/isdnutils start”.

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid Interface to configure:
msgstr Asetettava liitäntä:

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid The default setting should be safe for most configurations.
msgstr Oletusasetuksen pitäisi olla turvallinen useimmissa järjestelmissä.

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid 
However, if you have special requirements or want to choose to configure 
another interface, please enter it here.
msgstr 
Jos haluat tehdä toisen liitännän asetukset tai järjestelmään liittyy muita 
erityistarpeita, anna ne tässä.

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid Leave the field blank if you do not want to configure anything now.
msgstr Jätä kenttä tyhjäksi, jos et halua tehdä nyt mitään asetuksia.

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:4001
msgid Invalid interface name
msgstr Virheellinen liitännän nimi

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:4001
msgid 
Valid interface names begin with \ippp\ followed by a number between 0 and 
63.
msgstr 
Kelvolliset liitännän nimet koostuvat merkkijonosta ”ippp” ja väliltä 0-63 
olevasta numerosta.

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid ISP's telephone number:
msgstr ISP:n puhelinnumero:

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid 
At least one phone number has to be dialed in order to connect to an 
Internet service provider (ISP).
msgstr 
Yhteydenotto palveluntarjoajaan (ISP) vaatii ainakin yhteen numeroon 
soittamista.

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid 
Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area 
codes, and so on, but without any spaces.
msgstr 
Syötä puhelinnumero tähän sisältäen mahdolliset etuliitteet, suuntanumerot 
ja niin edelleen. Syötä numero ilman välilyöntejä.

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid 
Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces.
msgstr Voit syöttää useampia puhelinnumeroita välilyönnein eroteltuina.

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid Leave the field blank if you want to configure the connection manually.
msgstr Jätä kenttä tyhjäksi, jos haluat tehdä yhteyden asetukset käsin.

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:6001
msgid Local MSN:
msgstr Paikallinen MSN:

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:6001
msgid 
When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the 
call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually 
be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong 
MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to 
fail. So, it is best

Bug#550878: ucf: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-10-13 Thread Esko Arajärvi
Package: ucf
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrUzGEACgkQejjRZhTfFSwwaQCeNI7M7owif8TGM2kcwrJSKitI
yMIAmwbhY81MvFTv57ikn68ax62Ci0FS
=6Uiq
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ucf_3.003\n
Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-10-13 08:14-0500\n
PO-Revision-Date: 2009-10-13 21:50+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Modified configuration file
msgstr Muokattu asetustiedosto

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid install the package maintainer's version
msgstr Asenna paketin ylläpitäjän versio

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid keep the local version currently installed
msgstr Säilytä tämän hetkinen paikallinen versio

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid show the differences between the versions
msgstr Näytä versioiden väliset erot

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid show a side-by-side difference between the versions
msgstr Näytä versioiden väliset erot rinnakkain

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#: ../templates:3001
msgid show a 3-way difference between available versions
msgstr Näytä versioiden välinen kolmisuuntainen erotus

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#: ../templates:3001
msgid do a 3-way merge between available versions (experimental)
msgstr Tee kolmisuuntainen versioiden yhdistys (kokeellinen)

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid start a new shell to examine the situation
msgstr Käynnistä uusi komentotulkki tilanteen tutkimiseksi

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:4002
msgid What do you want to do about modified configuration file ${BASENAME}?
msgstr Miten muokattu asetustiedosto ${BASENAME} käsitellään?

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:4002
msgid 
A new version of configuration file ${FILE} is available, but the version 
installed currently has been locally modified.
msgstr 
Asetustiedostosta ${FILE} on tarjolla uusi versio, mutta nykyistä versiota 
on muokattu paikallisesti.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Line by line differences between versions
msgstr Versioiden väliset erot rivi riviltä

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Conflicts found in three-way merge
msgstr Kolmisuuntaisessa yhdistyksessä ilmeni ristiriitoja

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
Conflicts found during three-way merge! Please edit `${dest_file}' and sort 
them out manually.
msgstr 
Kolmesta yhdistettävästä tiedostosta löytyi ristiriitoja. Muokkaa tiedostoa 
”${dest_file}” ja ratkaise ne käsin.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
The file `${dest_file}.${ERR_SUFFIX}' has a record of the failed merge of 
the configuration file.
msgstr 
Tiedostossa ”${dest_file}.${ERR_SUFFIX}” on tiedot asetustiedoston 
epäonnistuneesta yhdistämisestä.


Bug#550573: jack-audio-connection-kit: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-11 Thread Esko Arajärvi
Package: jack-audio-connection-kit
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrRpRgACgkQejjRZhTfFSx2xgCfR0oUERX0T3mTk0VqtixTFwzM
o6IAnjTtoAUjFKYZnXyOgABb2BU5eOXk
=cdgz
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the 
jack-audio-connection-kit package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: jack-audio-connection-...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-10-10 14:57+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-10-11 12:23+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jackd.templates:2001
msgid Enable realtime process priority?
msgstr Asetetaanko prosessi ajettavaksi reaaliaikaisella prioriteetilla?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jackd.templates:2001
msgid 
If you want to run jackd with realtime priorities, the user starting jackd 
needs realtime permissions. Accept this option to create the file /etc/
security/limits.d/audio.conf, granting realtime priority and memlock 
privileges to the audio group.
msgstr 
Ohjelman jackd ajaminen reaaliaikaisella prioriteetilla vaatii, että sen 
käynnistäjällä on tähän vaadittavat oikeudet. Tämän vaihtoehdon 
valitseminen luo tiedoston /etc/security/limits.d/audio.conf, jossa 
ryhmälle ”audio” annetaan oikeudet reaaliaikaisen prioriteetin ja 
memlockin käyttöön.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jackd.templates:2001
msgid 
Running jackd with realtime priority minimizes latency, but may lead to 
complete system lock-ups by requesting all the available physical system 
memory, which is unacceptable in multi-user environments.
msgstr 
Ohjelman jackd ajaminen reaaliaikaisella prioriteetilla minimoi latenssin, 
mutta voi aiheuttaa järjestelmän täydellisen lukkiutumisen vaatimalla 
järjestelmän kaiken fyysisen muistin, mikä ei ole hyväksyttävää monen 
käyttäjän ympäristössä.


Bug#549709: The missing attachment fi.po

2009-10-10 Thread Esko Arajärvi
Here's the missing attachment.

Edu

-- 
Esko Arajärvi - e...@iki.fi - +358-50-5446844
Only idiots quote signatures. -Antti Kuntsi (at his .sig)
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the mailcrypt package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: sa...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2007-07-26 17:33+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-10-05 21:35+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Should Mailcrypt be auto-loaded by default at your site?
msgstr Tulisiko Mailcrypt ladata automaattisesti?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Mailcrypt will globally (i.e., for all users on this site) overload certain 
Emacs functions and key-bindings if you answer affirmatively to this 
question.
msgstr 
Mailcrypt peittää tiettyjä Emacs-toimintoja ja -näppäinkomentoja 
järjestelmänlaajuisesti, jos valitset tämän vaihtoehdon.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
This is generally a good thing, since Mailcrypt is a very useful package; 
however you may not want it to happen, and instead let single users at your 
site decide by themselves if they should load this package.
msgstr 
Tämä on yleensä hyvä asia, koska Mailcrypt on hyödyllinen paketti. 
Vaihtoehtoisesti voit antaa yksittäisten käyttäjien itse valita ottavatko 
he tämän paketin käyttöön.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
If you answer negatively, people who desire to use it will have to put the 
string \(require 'mailcrypt-init)\ in their personal Emacs configuration 
file (e.g., \~/.emacs\ or \~/.emacs.el\) to load it.
msgstr 
Jos et valitse tätä vaihtoehtoa, paketin käyttö vaatii, että 
henkilökohtaiseen Emacs-asetustiedostoon (esim. ”~/.emacs” tai ”~/.emacs.
el”) lisätään rivi ”(require 'mailcrypt-init')”.



signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Bug#549705: The missing attachment fi.po

2009-10-10 Thread Esko Arajärvi
And here's the missing attachment.

Edu

-- 
Esko Arajärvi - e...@iki.fi - +358-50-5446844
Only idiots quote signatures. -Antti Kuntsi (at his .sig)
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the xmail package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: r...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2007-04-16 16:40+0300\n
PO-Revision-Date: 2009-10-05 21:12+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
msgid Default Local Domain Name:
msgstr Oletusverkkoaluenimi:

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
msgid 
Xmail server has a sendmail replacement that is mostly used by system  
programs and daemons to send mail containing their output or results.
msgstr 
Xmail-palvelimessa on sendmailin korvaaja, jota käyttävät lähinnä 
järjestelmäohjelmat ja -taustaohjelmat lähettääkseen tulosteensa tai 
tuloksensa sähköpostilla.

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
msgid 
Historically, those programs use a user name (usually root) that is not 
followed by a domain.
msgstr 
Historiallisesti nämä ohjelmat käyttävät käyttäjätunnusta (yleensä root), 
ilman että perässä on verkkoaluenimeä.

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
#, no-c-format
msgid 
Xmail server is a 100% RFC compliant server that does not allow \default\ 
domains. Its users are completely virtual and separated from the system 
users.
msgstr 
Xmail-palvelin on sataprosenttisesti RFC-yhteensopiva, eikä salli 
”oletusverkkoalueita”. Sen käyttäjät ovat täysin virtuaalisia ja erillään 
järjestelmän käyttäjistä.

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
msgid 
You must have at least one valid domain and one valid user created to 
receive mail from those programs.
msgstr 
Käytössä tulee olla ainakin yksi kelvollinen verkkoaluenimi ja yksi oikea 
käyttäjä, joka vastaanottaa ohjelmien viestit.

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:2001
msgid User that will receive the system mail:
msgstr Käyttäjä, jolle järjestelmäviestit lähetetään:

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:2001
msgid 
The RFC and best practice instructions for setting a mail server require 
having at least valid root, postmaster, and abuse addresses. Historically, 
it was usually the root user that received that mail in addition to other 
system-related mail, e.g., from cron daemons and log watchers.
msgstr 
RFC ja muut suositukset vaativat, että ainakin root- postmaster- ja 
abuse-osoitteet ovat olemassa. Historiallisesti viestit lähetettiin yleensä 
root-käyttäjälle samoin kuin muut järjestelmään liittyvät viestit 
esimerkiksi cron-taustaohjelmista ja lokien seuraajista.

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:2001
msgid 
You may now choose user other than root to receive those messages if you 
wish to do so.
msgstr 
Voit tässä valita halutessasi myös muun kuin root-käyttäjän viestien 
vastaanottajaksi.

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:3001
msgid User Password:
msgstr Käyttäjän salasana:

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:3001
msgid 
Please enter a password for that user. You will need this when you log in to 
the POP3 or IMAP server.
msgstr 
Anna käyttäjän salasana. Tarvitset tätä kirjautuessasi POP3- tai 
IMAP-palvelimelle.

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:4001
msgid Forward to email address:
msgstr Edelleenlähetysosoite:

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:4001
msgid 
Optionally you can choose to forward the postmaster's mails to another 
mailbox.
msgstr Voit halutessasi ohjata postmasterin viestit toiseen postilaatikkoon.

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:4001
msgid 
This change will not take effect if you already have a redirect in place.
msgstr Tätä ohjausta ei tehdä, jos jokin ohjaus on jo olemassa.


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Bug#549970: The missing attachment fi.po

2009-10-10 Thread Esko Arajärvi
Here's the missing attachment fi.po.

Edu

-- 
Esko Arajärvi - e...@iki.fi - +358-50-5446844
Only idiots quote signatures. -Antti Kuntsi (at his .sig)
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the wifi-radar package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: patrick.winne...@skolelinux.org\n
POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:41+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-10-06 21:50+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Wi-Fi interface name:
msgstr Wi-Fi-liitännän nimi:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Enter the name of the Wi-Fi interface that is to be managed by WiFi Radar.  
Note that WiFi Radar does not support multiple Wi-Fi interfaces.
msgstr 
Anna sen Wi-Fi-liitännän nimi, jota halutaan hallinnoida Wi-Fi Radarilla. 
Wi-Fi Radar ei tue useamman liitännän hallinnointia.




signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Bug#550122: The missing attachment fi.po

2009-10-10 Thread Esko Arajärvi
Here's the missing attachment fi.po.

Edu

-- 
Esko Arajärvi - e...@iki.fi - +358-50-5446844
Only idiots quote signatures. -Antti Kuntsi (at his .sig)
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: xsp\n
Report-Msgid-Bugs-To: x...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-07-16 15:39+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-10-07 21:27+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server1.templates:1001
msgid Let mono-apache-server restart Apache?
msgstr Saako mono-apache-server käynnistää Apachen uudelleen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server1.templates:1001
msgid 
The debian version of mono-apache-server includes a mono-server-update 
script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET 
applications, and mono-server-update can restart apache if there's a new 
configuration file (/etc/mono-server/mono-server-hosts.conf). If this is 
true, then apache will be restarted when there is a new mono-server-hosts.
conf file.
msgstr 
Paketin mono-apache-server Debian-versio sisältää komentosarjan mono-server-
update, joka luo Apachelle asetustiedoston ASP.NET-ohjelmien käynnistämistä 
varten. Komentosarja mono-server-update voi käynnistää Apachen uudelleen, 
kun asetustiedosto (/etc/mono-server/mono-server-hosts.conf) uudistuu. 
Valitse tämä, jos haluat, että Apache käynnistetään tällöin uudelleen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server2.templates:1001
msgid Let mono-apache-server2 restart Apache?
msgstr Saako mono-apache-server2 käynnistää Apachen uudelleen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server2.templates:1001
msgid 
The debian version of mono-apache-server2 includes a mono-server2-update 
script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET 
applications, and mono-server2-update can restart apache if there's a new 
configuration file (/etc/mono-server2/mono-server2-hosts.conf). If this is 
true, then apache will be restarted when there is a new mono-server-hosts.
conf file.
msgstr 
Paketin mono-apache-server2 Debian-versio sisältää komentosarjan 
mono-server2-
update, joka luo Apachelle asetustiedoston ASP.NET-ohjelmien käynnistämistä 
varten. Komentosarja mono-server2-update voi käynnistää Apachen uudelleen, 
kun asetustiedosto (/etc/mono-server2/mono-server2-hosts.conf) uudistuu. 
Valitse tämä, jos haluat, että Apache käynnistetään tällöin uudelleen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-xsp1.templates:1001 ../mono-xsp2.templates:1001
msgid Start on boot?
msgstr Käynnistetäänkö ohjelma käynnistettäessä järjestelmä?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-xsp1.templates:1001
msgid 
If this is true, then XSP will automatically start when the computer is 
turned on.
msgstr 
Jos valitset tämän vaihtoehdon, XSP käynnistetään automaattisesti, kun 
järjestelmää käynnistetään.

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp1.templates:2001 ../mono-xsp2.templates:2001
msgid Bind to address:
msgstr Kuunneltava osoite:

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp1.templates:2001
msgid 
To function properly, XSP needs to be bound to an IP address. The default 
(\0.0.0.0\) binds to all addresses of the server, but a specific port can 
be selected. To use XSP only locally, use \127.0.0.1\ for the address.
msgstr 
Toimiakseen oikein XSP:n täytyy kuunnella jotain IP-osoitetta. 
Oletusarvoisesti (”0.0.0.0”) kuunnellaan palvelimen kaikkia osoitteita, 
mutta tietty portti voidaan valita. Valinnalla ”127.0.0.1” XSP toimii vain 
paikallisesti.

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp1.templates:3001 ../mono-xsp2.templates:3001
msgid Bind to port:
msgstr Kuunneltava portti:

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp1.templates:3001 ../mono-xsp2.templates:3001
msgid 
XSP is bound to a specific port on the server. Common values are 80, 8080, 
or 8081.
msgstr 
XSP kuuntelee tiettyä palvelimen porttia. Yleisiä arvoja ovat 80, 8080 ja 
8081.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-xsp2.templates:1001
msgid 
If this is true, then XSP2 will automatically start when the computer is 
turned on.
msgstr 
Jos valitset tämän vaihtoehdon, XSP2 käynnistetään automaattisesti, kun 
järjestelmä käynnistyy.

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp2.templates:2001
msgid 
To function properly, XSP2 needs to be bound to an IP address. The default 
(\0.0.0.0\) binds to all addresses of the server, but a specific port can 
be selected. To use XSP2 only locally, use \127.0.0.1\ for the address.
msgstr 
Toimiakseen oikein XSP2:n täytyy kuunnella jotain IP-osoitetta. 
Oletusarvoisesti (”0.0.0.0”) kuunnellaan palvelimen kaikkia osoitteita, 
mutta tietty portti voidaan

Bug#549712: The missing attachment fi.po

2009-10-10 Thread Esko Arajärvi
Here's the missing attachment fi.po

Edu

-- 
Esko Arajärvi - e...@iki.fi - +358-50-5446844
Only idiots quote signatures. -Antti Kuntsi (at his .sig)
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the mtop package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: arol...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2006-11-29 15:59+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-10-05 21:42+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../mtop.templates:1001
msgid MySQL host name:
msgstr MySQL-palvelin:

#. Type: string
#. Description
#: ../mtop.templates:1001
msgid 
Please enter the host name of the MySQL server which you want to monitor.
msgstr Anna tarkkailtavan MySQL-palvelimen verkkonimi:

#. Type: string
#. Description
#: ../mtop.templates:2001
msgid MySQL port number:
msgstr MySQL:n porttinumero:

#. Type: string
#. Description
#: ../mtop.templates:2001
msgid Please enter the port number MySQL listens on.
msgstr Anna sen portin numero, jota MySQL kuuntelee.

#. Type: string
#. Description
#: ../mtop.templates:3001
msgid Name of your database's administrative user:
msgstr Tietokannan ylläpitokäyttäjätunnus:

#. Type: string
#. Description
#: ../mtop.templates:3001
msgid 
Please enter the username of MySQL administrator (needed for creating the 
mysqltop user).
msgstr 
Anna MySQL-ylläpitäjän käyttäjätunnus. Tätä tarvitaan mysqltop-käyttäjän 
luomiseen.

#. Type: password
#. Description
#: ../mtop.templates:4001
msgid Password of your database's administrative user:
msgstr Tietokannan ylläpitokäyttäjätunnuksen salasana:

#. Type: password
#. Description
#: ../mtop.templates:4001
msgid Enter \none\ if there is no password for MySQL administration.
msgstr Syötä ”none”, jos MySQL-ylläpitotunnuksella ei ole salasanaa.



signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Bug#549855: zabbix: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-10-10 Thread Esko Arajärvi
Hi, 

On Saturday 10 October 2009, Christoph Haas wrote:
 thank you for the finnish translation. It just seems that your
 attachment didn't make it into the BTS (bugs.debian.org/549855). Could
 you please re-send it? Thank you.

Sorry about that. Here's the file fi.po

Cheers, 
Edu

-- 
Esko Arajärvi - e...@iki.fi - +358-50-5446844
Only idiots quote signatures. -Antti Kuntsi (at his .sig)
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: zabbix\n
Report-Msgid-Bugs-To: zab...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-09-27 23:05+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-10-05 22:10+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:2001 ../zabbix-frontend-php.templates:4001
msgid Zabbix server host address:
msgstr Zabbix-palvelimen verkko-osoite:

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:2001 ../zabbix-frontend-php.templates:4001
msgid 
Please enter the host name or IP address of the Zabbix server you want to 
connect to.
msgstr 
Anna sen Zabbix-palvelimen verkkonimi tai IP-osoite, johon haluat ottaa 
yhteyden.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid Web server to reconfigure for Zabbix:
msgstr WWW-palvelimet, joiden asetuksia muokataan Zabbixia varten:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid 
Zabbix supports any web server supported by PHP5, however only Apache can be 
configured automatically.
msgstr 
Zabbix tukee kaikkia WWW-palvelimia, jotka tukevat PHP5:tä. Kuitenkin vain 
Apachen asetukset voidaan tehdä automaattisesti.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid 
Please select which Apache version you want to configure the Zabbix frontend 
for.
msgstr 
Valitse minkä Apachen version asetuksia muokataan Zabbixin käyttöliittymää 
varten.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid Restart the web server(s) now?
msgstr Käynnistetäänkö WWW-palvelimet uudelleen nyt?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid 
In order to apply the changes needed for Zabbix configuration, the web 
server needs to be restarted.
msgstr 
WWW-palvelimet täytyy käynnistää uudelleen Zabbixia varten tehtyjen 
asetusten ottamiseksi käyttöön.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid 
Please choose whether you prefer doing it automatically now or manually 
later.
msgstr 
Valitse tehdäänkö uudelleenkäynnistys automaattisesti nyt vai myöhemmin 
käsin.

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:4001 ../zabbix-frontend-php.templates:5001
msgid This is needed for some advanced frontend functionalities.
msgstr Eräät käyttöliittymätoiminnot tarvitsevat tätä.

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:5001
msgid Zabbix server port:
msgstr Zabbix-palvelimen portti:

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:5001
msgid Please enter the port used by the Zabbix server.
msgstr Anna Zabbix-palvelimen käyttämä portti.


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Bug#550122: xsp: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-10-07 Thread Esko Arajärvi
Package: xsp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

The word Debian in the sentence The debian version of 
mono-apache-server(2)...
should be capitalized. This sentence occurs in two debconf strings.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrM3rYACgkQejjRZhTfFSyAXQCdHl8dBv6DEbAceOAMKg/9yH1C
q/oAn0TzxKbnNMKOV6AbM9Uv8DZ6w31j
=6miW
-END PGP SIGNATURE-


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#549969: mysqmail: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-06 Thread Esko Arajärvi
Package: mysqmail
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrLjs4ACgkQejjRZhTfFSy8agCfSDXtc1HyPDudadBHdxDeZocC
z+sAnibrz4DHA1U4vQR3/DN/P3PbyPbI
=xf9o
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the mysqmail package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: mysqm...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-09-28 19:46+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-10-06 21:36+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysqmail.templates:2001
msgid Reuse MySQL authentication information from DTC?
msgstr Käytetäänkö DTC:n MySQL-tunnistautumistietoja?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysqmail.templates:2001
msgid MySQMail can use the same MySQL credentials as DTC.
msgstr MySQMail voi käyttää samoja tunnuksia kuin DTC.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysqmail.templates:2001
msgid 
If you choose this option, you will not be prompted for a login and password 
to configure MySQMail.
msgstr 
Jos valitset tämän vaihtoehdon, sinulta ei kysytä tunnusta ja salasanaa 
MySQMailin asetusten tekemistä varten.

#. Type: string
#. Description
#: ../mysqmail.templates:3001
msgid MySQL hostname:
msgstr MySQL-verkkonimi:

#. Type: string
#. Description
#: ../mysqmail.templates:3001
msgid 
Please enter the hostname or IP address of the MySQL server for MySQMail.
msgstr Anna MySQMailin käyttämän MySQL-palvelimen verkkonimi tai IP-osoite.

#. Type: string
#. Description
#: ../mysqmail.templates:4001
msgid MySQL login:
msgstr MySQL-tunnus:

#. Type: string
#. Description
#: ../mysqmail.templates:4001
msgid 
Please enter the MySQL login needed to create (and later, access) the 
MySQMail database.
msgstr 
Anna MySQL-tunnus, jota tarvitaan MySQMailin tietokannan luomiseen (ja 
myöhemmin sen käyttämiseen).

#. Type: password
#. Description
#: ../mysqmail.templates:5001
msgid MySQL password:
msgstr MySQL-salasana:

#. Type: password
#. Description
#: ../mysqmail.templates:5001
msgid 
Please enter the MySQL password needed to create (and later, access) the 
MySQMail database.
msgstr 
Anna MySQL-salasana, jota tarvitaan MySQMailin tietokannan luomiseen (ja 
myöhemmin sen käyttämiseen

#. Type: string
#. Description
#: ../mysqmail.templates:6001
msgid MySQL database name:
msgstr MySQL-tietokannan nimi:

#. Type: string
#. Description
#: ../mysqmail.templates:6001
msgid 
Please enter the name of the database where MySQMail will store its data.
msgstr Anna sen tietokannan nimi, johon MySQLMail tallentaa tietonsa.



Bug#549970: wifi-radar: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-06 Thread Esko Arajärvi
Package: wifi-radar
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrLkYIACgkQejjRZhTfFSzznwCfabPuiDaoU8Tl65ap45+zoY8o
DXkAn1wH91pck0aUTEItm1GnVE/+uw8f
=4JRf
-END PGP SIGNATURE-


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#549705: xmail: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-05 Thread Esko Arajärvi
Package: xmail
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrKOAAACgkQejjRZhTfFSy2tgCbBs9xsqT1IJgUyFkfhBLZrphv
lB0An3d317UO1YzezO7ukB+yWTvVAFof
=at5X
-END PGP SIGNATURE-


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#549709: mailcrypt: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-05 Thread Esko Arajärvi
Package: mailcrypt
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

There's also probably a typo in the templates. 

If you answer negatively, people who desire to use it will have to put the 
string (require 'mailcrypt-init) in their personal Emacs configuration 
file (e.g., ~/.emacs or ~/.emacs.el) to load it.

The string to be included in configuration file has odd number of apostrophes.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrKPRcACgkQejjRZhTfFSyAXgCfX3O5qody4tSxTx3SaeKGA3L5
p2kAn00cEyqKMRf8Ak8WtE/30j6d0HZJ
=9e2o
-END PGP SIGNATURE-


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#549712: mtop: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-05 Thread Esko Arajärvi
Package: mtop
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrKPnIACgkQejjRZhTfFSym9wCffVy9VmjDwHYmpekqnrWeFxkU
UOwAoIV31FSW3JKZLp2eW2R5MktiGkIg
=ZzZq
-END PGP SIGNATURE-


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#549791: mlmmj: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-05 Thread Esko Arajärvi
Package: mlmmj
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrKQ+kACgkQejjRZhTfFSwn3gCfdmIxZMVcydPrDZRdhqMgscvh
P3YAoIa5r0gEXFMJR0sMDMhNl74ms48B
=H059
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the mlmmj package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: ml...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-09-23 21:12+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-10-05 22:06+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mlmmj.templates:1001
msgid Remove mlmmj lists on purge?
msgstr Poistetaanko mlmmj-listat siivottaessa paketti?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mlmmj.templates:1001
msgid 
Removing mlmmj on purge includes the removal of all subscriber lists, 
archives and configuration options for all lists currently stored.
msgstr 
Paketin mlmmj siivoaminen sisältää kaikkien vastaanottajalistojen ja 
arkistojen poistamisen sekä kaikkien nykyisten listojen asetusten 
poistamisen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mlmmj.templates:1001
msgid 
Accepting here basically means that everything under /var/spool/mlmmj and /
etc/mlmmj/lists will be removed when this package is purged. Also please 
note that any changes you might have made to /etc/aliases will not be unmade 
automatically when this package is removed. (A notice will be displayed 
however, to remind you to clean up your aliases.)
msgstr 
Tämän vaihtoehdon valitseminen käytännössä merkitsee, että kaikki 
hakemistojen /var/spool/mlmmj ja /etc/mlmmj/lists alla oleva poistetaan, kun 
tämä paketti siivotaan. Huomaa myös, että tiedostoon /etc/aliases käsin 
tehtyjä muutoksia ei palauteta, kun tämä paketti poistetaan. 
(Palauttamisesta kyllä muistutetaan poiston yhteydessä.)



Bug#549855: zabbix: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-10-05 Thread Esko Arajärvi
Package: zabbix
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrKRN4ACgkQejjRZhTfFSwi5ACbBsc8QH6ti4UwWWZGwGY4/VbI
O8oAoIa+Y0SRWn7Ouid/UY0yqa6Z90bk
=I2Tw
-END PGP SIGNATURE-


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#549857: crm114: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-05 Thread Esko Arajärvi
Package: crm114
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrKTnQACgkQejjRZhTfFSwfoQCfZqrlXy4FheV2HMiJzWvQQgix
C2EAnjKHkt+Uq8UDkDz2xKIkcyqy/7GW
=knn0
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the crm114 package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: crm...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-09-28 07:12+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-10-05 22:50+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../crm114.templates:2001
msgid Proceed with CRM114 upgrade?
msgstr Jatketaanko CRM114:n päivitystä?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../crm114.templates:2001
msgid 
The version of the crm114 package that is about to be installed is not able 
to use .css files created by the currently installed version. This means 
that any crm114 command is likely to fail with an error code, possibly 
rejecting incoming e-mail.
msgstr 
Paketin crm114 versio, jota ollaan asentamassa, ei voi käyttää tällä 
hetkellä asennettuna olevan version ”.css”-tiedostoja. Tämä tarkoittaa, 
että crm114-komennnot luultavasti palauttavat virhekoodin, mahdollisesti 
hyläten tulevat sähköpostiviestit.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../crm114.templates:2001
msgid 
If the mail system on this machine depends on crm114, it is highly 
recommended that delivery (or just crm114 processing) should be temporarily 
disabled before the package is upgraded.
msgstr 
Jos tämän koneen postijärjestelmä riippuu crm114:stä, on erittäin 
suositeltavaa ottaa jakelu (tai vain crm114-käsittely) väliaikaisesti pois 
käytöstä ennen kuin tämä paketti päivitetään.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../crm114.templates:2001
msgid 
If you proceed with the upgrade, you should carefully check whether crm114 
is still properly operating with existing .css files. If it does not, these 
files should be rebuilt by using the mailreaver cache, or recreated from 
scratch.
msgstr 
Jos jatkat päivitystä, tarkista huolellisesti toimiiko crm114 oikein 
nykyisten ”.css”-tiedostojen kanssa. Jos ei, tiedostot tulisi kääntää 
uudelleen käyttäen mailreaver-välimuistia tai ne olisi kirjoitettava 
uudelleen.



Bug#549609: wireshark: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-04 Thread Esko Arajärvi
Package: wireshark
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrI/KoACgkQejjRZhTfFSwdEwCfaCRT+YjxZQNQUPV0nYf/Gty/
Q+8An034PkR/qTuOQMs6is1vepeD+ayl
=PKUH
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the wireshark package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: wiresh...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-09-17 23:07+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-10-04 22:49+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Should dumpcap be installed \setuid root\?
msgstr Tulisiko dumpcap asentaa asetuksella ”setuid root”?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Dumpcap can be installed with the set-user-id bit set, so members of the 
\wireshark\ system group will have the privileges required to use it. This 
way of capturing packets using Wireshark/Tshark is recommended over the 
alternative of running them directly as superuser, because less of the code 
will run with elevated privileges.
msgstr 
Dumpcap voidaan asentaa ajettavaksi pääkäyttäjäoikeuksilla siten, että 
ryhmän \wireshark\ jäsenillä on tarvittavat oikeudet sen käyttämiseen. On 
suositeltavaa käyttää tätä tapaa pakettien kaappaamiseen Wiresharkilla tai 
Tsharkilla, sen sijaan että niitä ajettaisiin suoraan pääkäyttäjänä, koska 
pienempi osa koodista ajetaan tällöin pääkäyttäjäoikeuksilla.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Enabling this feature may be a security risk, so it is disabled by default. 
If in doubt, it is suggested to leave it disabled.
msgstr 
Tämän ominaisuuden käyttöönotto saattaa olla tietoturvariski ja tästä syystä 
se on oletuksena poissa käytöstä. Jos olet epävarma, on suositeltavaa jättää 
se pois käytöstä.


Bug#545511: lilo: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-09-07 Thread Esko Arajärvi
Package: lilo
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkqlQHwACgkQejjRZhTfFSzNpwCfTps2WfMV5jtYqdT77i2b1fMp
c6kAnRWHdQIqIO8aXbcgMdeQS1tm+iuH
=etdU
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: lilo 1:22.8-3.1\n
Report-Msgid-Bugs-To: l...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n
PO-Revision-Date: 2009-09-07 20:18+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 0.3\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid LILO configuration
msgstr LILOn asetukset

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid 
It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to 
run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  
after this.
msgstr 
Tämä näyttää olevan ensimmäinen LILOn asennuskerta. liloconfig(8) on 
ehdottomasti ajettava, kun tämä prosessi on valmis ja sen jälkeen on 
ajettava /sbin/lilo.

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid LILO won't work if you don't do this.
msgstr LILO ei toimi, jos näin ei tehdä.

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid Deprecated parameters in LILO configuration
msgstr Vanhentuneita parametreja LILOn asetuksissa

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid 
Deprecated files have been found on your system. You must update the 
'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in 
order to properly upgrade the package.
msgstr 
Järjestelmästä on löytynyt vanhentuneita tiedostoja. LILOn asetustiedoston 
(/etc/lilo.conf) parametri ”install=” on päivitettävä ennen kuin paketti 
voidaan päivittää.

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid The new 'install=' options are:
msgstr Uudet ”install=”-valitsimet ovat:

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid 
 new: install=bmp\n
 old: install=/boot/boot-bmp.b
msgstr 
 uusi:  install=bmp\n
 vanha: install=/boot/boot-bmp.b

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid 
 new: install=text\n
 old: install=/boot/boot-text.b
msgstr 
 uusi:  install=text\n
 vanha: install=/boot/boot-text.b

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid 
 new: install=menu\n
 old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b
msgstr 
 uusi:  install=menu\n
 vanha: install=/boot/boot-menu.b or boot.b

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid Do you want to add the large-memory option?
msgstr Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid 
By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to 
avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001).
msgstr 
Oletuksena LILO lataa initrd-tiedoston käyttäen muistin ensimmäisiä 15 Mt 
välttääkseen vanhojen (vuotta 2001 aiempien) järjestelmien BIOS-rajoitteet.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid 
However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit 
into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It 
seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is 
larger than 8MB.
msgstr 
Uudempien ytimien kanssa ytimen ja initrd:n yhdistelmälle ei välttämättä 
riitä ensimmäiset 15 Mt, eikä järjestelmä käynnisty kunnolla. Näyttää siltä, 
että käynnistymisongelmia ilmenee, kun ytimen ja initrd:n yhdistelmä on 
kooltaan yli 8 Mt.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid 
If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add 
the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more 
memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the 
'lilo' command to make this option take effect.
msgstr 
Jos tässä koneessa on uudempi BIOS, jossa ei ole 15 Mt rajoitusta, voit 
lisätä ”large-memory”-valitsimen (suuri muisti) tiedostoon /etc/lilo.conf. 
Tämä sallii LILOn käyttää enemmän muistia initrd:n ja ytimen kanssa. Komento 
”lilo” pitää ajaa uudelleen valitsimen ottamiseksi käyttöön.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid 
If this machine has an older BIOS, you may need to reduce the size of the 
initrd *before* rebooting. Please see the README.Debian file for tips on how 
to do that.
msgstr 
Jos järjestelmässä on vanhempi BIOS, initrd:n kokoa tulee ehkä pienentää 
*ennen* uudelleenkäynnistystä. Lisätietoja pienentämisestä löytyy 
tiedostosta README.Debian.

#. Type: boolean

Bug#545511: Corrected version of the fi.po

2009-09-07 Thread Esko Arajärvi
Please use attached version instead of the earlier one. This one contains 
couple 
more fixes from proofreading.

Regards, 
Esko Arajärvi

# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: lilo 1:22.8-3.1\n
Report-Msgid-Bugs-To: l...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n
PO-Revision-Date: 2009-09-07 22:12+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 0.3\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid LILO configuration
msgstr LILOn asetukset

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid 
It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to 
run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  
after this.
msgstr 
Tämä näyttää olevan ensimmäinen LILOn asennuskerta. liloconfig(8) on 
ehdottomasti ajettava, kun tämä prosessi on valmis ja sen jälkeen on 
ajettava /sbin/lilo.

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid LILO won't work if you don't do this.
msgstr LILO ei toimi, jos näin ei tehdä.

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid Deprecated parameters in LILO configuration
msgstr Vanhentuneita parametreja LILOn asetuksissa

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid 
Deprecated files have been found on your system. You must update the 
'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in 
order to properly upgrade the package.
msgstr 
Järjestelmästä on löytynyt vanhentuneita tiedostoja. LILOn asetustiedoston 
(/etc/lilo.conf) parametri ”install=” on päivitettävä ennen kuin paketti 
voidaan päivittää.

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid The new 'install=' options are:
msgstr Uudet ”install=”-valitsimet ovat:

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid 
 new: install=bmp\n
 old: install=/boot/boot-bmp.b
msgstr 
 uusi:  install=bmp\n
 vanha: install=/boot/boot-bmp.b

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid 
 new: install=text\n
 old: install=/boot/boot-text.b
msgstr 
 uusi:  install=text\n
 vanha: install=/boot/boot-text.b

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid 
 new: install=menu\n
 old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b
msgstr 
 uusi:  install=menu\n
 vanha: install=/boot/boot-menu.b tai boot.b

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid Do you want to add the large-memory option?
msgstr Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid 
By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to 
avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001).
msgstr 
Oletuksena LILO lataa initrd-tiedoston käyttäen muistin ensimmäisiä 15 Mt 
välttääkseen vanhojen (vuotta 2001 aiempien) järjestelmien BIOS-rajoitteet.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid 
However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit 
into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It 
seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is 
larger than 8MB.
msgstr 
Uudempien ytimien kanssa ytimen ja initrd:n yhdistelmälle ei välttämättä 
riitä ensimmäiset 15 Mt, eikä järjestelmä käynnisty kunnolla. Näyttää siltä, 
että käynnistymisongelmia ilmenee, kun ytimen ja initrd:n yhdistelmä on 
kooltaan yli 8 Mt.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid 
If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add 
the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more 
memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the 
'lilo' command to make this option take effect.
msgstr 
Jos tässä koneessa on uudempi BIOS, jossa ei ole 15 Mt rajoitusta, voit 
lisätä ”large-memory”-valitsimen (suuri muisti) tiedostoon /etc/lilo.conf. 
Tämä sallii LILOn käyttää enemmän muistia initrd:n ja ytimen kanssa. Komento 
”lilo” pitää ajaa uudelleen valitsimen ottamiseksi käyttöön.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid 
If this machine has an older BIOS, you may need to reduce the size of the 
initrd *before* rebooting. Please see the README.Debian file for tips on how 
to do that.
msgstr 
Jos järjestelmässä on vanhempi BIOS, initrd:n kokoa tulee ehkä pienentää 
*ennen* uudelleenkäynnistystä. Lisätietoja pienentämisestä löytyy 
tiedostosta README.Debian.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid Do you want to run /sbin/lilo now?
msgstr Ajetaanko /sbin/lilo nyt?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid 
It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order

Bug#545365: bugzilla: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-09-06 Thread Esko Arajärvi
Package: bugzilla
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkqj8icACgkQejjRZhTfFSw/vQCgj/oL/yPCgXSlHbpSbWJr1wf4
lzoAnRrkynS4iaNnd5EN7QeOpoHbbFJh
=tQi7
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the bugzilla package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: bugzilla\n
Report-Msgid-Bugs-To: bugzi...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-08-21 12:28+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-09-06 20:30+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 0.3\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:2001
msgid Password confirmation:
msgstr Salasanan varmistus:

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid Email address of Bugzilla administrator:
msgstr Bugzillan ylläpitäjän sähköpostiosoite:

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid 
Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail for 
the administrator will be sent to this address. This email address is also 
used as the administrator login for Bugzilla.
msgstr 
Anna Bugzillan ylläpitäjän sähköpostiosoite. Kaikki ylläpitäjälle 
tarkoitetut viestit lähetetään tähän osoitteeseen. Osoitetta käytetään myös 
ylläpitäjän käyttäjätunnuksena Bugzillassa.

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid 
A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the 
@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface.
msgstr 
Osoitteessa tulee olla merkki �...@” kerran ja ainakin yksi piste @-merkin 
jälkeen. Asetusta voidaan muokata Bugzillan verkkokäyttöliittymän kautta.

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:4001
msgid Real name of Bugzilla administrator:
msgstr Bugzillan ylläpitäjän nimi:

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid Password for the Bugzilla administrator account:
msgstr Bugzillan ylläpitotunnuksen salasana:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid Have Status or Resolution values been customized?
msgstr Onko Status- tai Resolution-arvoja muokattu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid 
If values in the Status or Resolution fields have been customized, the 
checksetup procedure must be modified appropriately before installation can 
continue.
msgstr 
Jos kentän ”Status” tai ”Resolution” arvoja on muokattu, checksetup-ohjelmaa 
tulee muokata vastaavasti ennen kuin asennusta voidaan jatkaa.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid 
For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian.
pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d 
directory can be used to automatically apply your modifications before 
execution.
msgstr 
Komentosarjasta checksetup_nondebian.pl asennetaan uusi versio aina, kun 
tämä paketti päivittyy. Paikalliset muutokset voidaan automaattisesti ottaa 
käyttöön ennen komentosarjan ajamista lisäämällä hakemistoon 
/usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d sopiva komentosarja.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid Prompt about customized Status/Resolution at each update?
msgstr 
Kysytäänkö Status- ja Resolution-kenttien muokkauksista aina päivitettäessä?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid 
If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/
share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/
bugzilla3/lib/checksetup-nondebian.pl, you may want to avoid being prompted 
at each package upgrade.
msgstr 
Jos Status- tai Resolution-kenttää on muokattu ja hakemistoon /usr/
share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d on luotu komentosarja, joka 
päivittää muutokset komentosarjaan 
/usr/share/bugzilla3/lib/checksetup-nondebian.pl, tätä kyselyä ei ehkä 
tarvitse tehdä jokaisen päivityksen yhteydessä.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid 
If you accept being prompted, you will have to call /usr/share/bugzilla3/lib/
checksetup.pl yourself, at each package upgrade, before using Bugzilla.
msgstr 
Jos kysymys tehdään, komentosarja /usr/share/bugzilla3/lib/
checksetup.pl tulee ajaa aina, kun paketti päivitetään, ennen Bugzillan 
käyttöä.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid 
If you did not modify Status/Resolution, you should skip prompting as 
checksetup.pl will be started automatically (together with the {pre,post}-
checksetup.d scripts).
msgstr

Bug#545369: vpb-driver: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-09-06 Thread Esko Arajärvi
Package: vpb-driver
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkqj9TsACgkQejjRZhTfFSxmuACbBKv8SBLO73DEuqrOfRilvIqE
EpkAn186uTzoDbLSC99mVCzBcihDWifD
=Ti3U
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the vpb-driver package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: vpb-driver\n
Report-Msgid-Bugs-To: vpb-dri...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-08-21 12:29+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-09-06 20:44+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 0.3\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Default
#. Translators, you can find a list of the ITU-T codes here:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_country_calling_codes
#. This is the prefix someone would dial to make an international call to a
#. phone in the region you are translating for, without any long distance call
#. prefix numbers that are specific to the telephone exchange being called from.
#: ../libvpb0.templates:2001
msgid 61
msgstr 358

#. Type: string
#. Description
#: ../libvpb0.templates:2002
msgid ITU-T telephone code:
msgstr ITU-T-puhelinkoodi:

#. Type: string
#. Description
#: ../libvpb0.templates:2002
msgid 
To configure the Voicetronix telephony hardware driver, please enter the 
prefix a caller would dial to make an international call to your region 
(without any \long distance call\ prefix numbers specific to the exchange 
being called from). For instance, the code is 1 for North America, 61 for 
Australia, or 33 for France.
msgstr 
Anna Voicetronix-puhelinlaiteajurin asetuksia varten etuliite, jota 
käytetään soitettaessa kansainvälisiä puheluita alueellesi. Älä lisää eteen 
mitään kaukopuhelua osoittavia etuliitteitä. Esimerkiksi Pohjois-Amerikan 
koodi on 1 ja Suomen koodi on 358.



Bug#545371: t-prot: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-09-06 Thread Esko Arajärvi
Package: t-prot
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Sorry for being little late.

Please include attached translation fi.po to the package.

Additionally the term system wide has been spelled as systemwide in one 
of the templates. I would also suggest that you ask for a review of the
templates in the debian-l10n-engl...@lists.debian.org. Current version is 
little cluttered but I think I'm not the best person for suggesting 
improvements. :-)

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkqj/LMACgkQejjRZhTfFSyBkACfVRya6lsa/ncS0ObCigP753Nx
/kQAoJDu4vO/cRvNUzg5a2K3kaddbpVN
=kZlG
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the t-prot package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: t-prot VERSION\n
Report-Msgid-Bugs-To: t-p...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2006-08-02 15:54-0500\n
PO-Revision-Date: 2009-09-06 20:52+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 0.3\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Do you want to enable t-prot system wide for mutt?
msgstr Otetaanko t-prot käyttöön muttissa järjestelmän laajuisesti?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the 
script from mutt you have to enable it.  You can do this either by creating 
a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done 
automatically for you), or let the users decide to add a \source\ line for 
it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc.  If you acknowledge this question 
the systemwide usage will be enabled.
msgstr 
Paketti t-prot tuo järjestelmään asetustiedoston /etc/Muttrc.t-prot. Sen 
käyttö muttista vaatii, että se valitaan käyttöön. Tämä voidaan tehdä 
järjestelmän laajuisesti luomalla symbolinen linkki hakemistoon /etc/Muttrc.
d/. Vaihtoehtoisesti käyttäjien voidaan antaa itse päättää haluavatko he 
lisätä tätä varten rivin tiedostoon ~/.muttrc tai ~/.mutt/muttrc. Jos 
valitset tämän vaihtoehdon, t-prot otetaan käyttöön järjestelmän laajuisesti.



Bug#544216: elmerfem: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-08-29 Thread Esko Arajärvi
Package: elmerfem
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkqZZAkACgkQejjRZhTfFSxPQwCfbAzXa+PTbuFht0Mm5QpG04Sr
2I0AoIs3sBaXKYyL8pi0D46NgtdLGt61
=Ab9p
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the elmerfem package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: elmerfem\n
Report-Msgid-Bugs-To: elmer...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-08-14 09:04+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-08-29 20:22+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 0.3\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../elmer.templates:2001
msgid Elmer models to include in ElmerGUI:
msgstr ElmerGUIhin sisällytettävät Elmer-mallit:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../elmer.templates:2001
msgid 
Elmer can solve equations from many models. In order to avoid excessive 
crowding of the ElmerGUI interface, only certain models are included at a 
given time. See the Elmer Models Manual at http://www.csc.fi/english/pages/;
elmer/documentation.
msgstr 
Elmer voi ratkaista monien mallien yhtälöitä. Jotta 
ElmerGUI-käyttöliittymä ei olisi liian täysi, vain osa malleista näytetään 
kerralla. Lisätietoja löytyy Elmer-mallien käyttöohjeesta osoitteesta 
http://www.csc.fi/english/pages/;
elmer/documentation.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../elmer.templates:2001
msgid 
Please select the models you would like to include in ElmerGUI from the 
list. Note that this will not affect the availability of models in the 
solver, only their presence in the graphical interface.
msgstr 
Valitse ElmerGUIssa näytettävät mallit luettelosta. Tämä ei rajoita sitä 
mitä malleja voidaan ratkaista, ainoastaan niiden näkymistä graafisessa 
käyttöliittymässä.



Bug#543225: ddclient: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-08-23 Thread Esko Arajärvi
Package: ddclient
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkqRHy4ACgkQejjRZhTfFSxshQCfShwThFyf/2q5Q4qBtUVDxuoK
uugAmwfjDlqBKmcEXhTrOMkdIZH4Nsr4
=M88w
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ddclient\n
Report-Msgid-Bugs-To: ddcli...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-02-18 21:19+\n
PO-Revision-Date: 2009-08-23 13:45+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Finnish\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 0.3\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001
msgid other
msgstr muu

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid Dynamic DNS service provider:
msgstr Dynaamisen DNS:n palveluntarjoaja:

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid 
Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use 
is not listed, choose \other\ and you will be asked for the protocol and 
the server name.
msgstr 
Valitse käytetty dynaaminen nimipalvelujärjestelmä. Jos palvelua ei ole 
listassa, valitse ”muu” ja määritä seuraavissa kysymyksissä käytetty 
yhteyskäytäntö ja palvelimen nimi.

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid Dynamic DNS server:
msgstr Dynaaminen DNS-palvelin:

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid 
Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS 
service (example: members.dyndns.org).
msgstr 
Anna dynaamisen DNS-palvelun tarjoavan palvelimen nimi (esimerkki: members.
dyndns.org).

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid Dynamic DNS update protocol:
msgstr Dynaamisen DNS:n päivitysyhteyskäytäntö:

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid 
Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS 
service provider.
msgstr 
Valitse yhteyskäytäntö, jota dynaaminen DNS-palvelu käyttää dynaamisen DNS:n 
päivittämiseen.

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid DynDNS fully qualified domain names:
msgstr Täydelliset DynDNS-verkkotunnukset:

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid 
Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) 
(for instance, \myname.dyndns.org\ with only one host or \myname1.dyndns.
org,myname2.dyndns.org\ for two hosts).
msgstr 
Anna lista paikallisten koneiden täydellisistä verkkotunnuksista (kuten 
”nimi.dyndns.org”, jos koneita on yksi tai ”nimi1.dyndns.org,nimi2.dyndns.
org”, jos koneita on kaksi).

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid Username for dynamic DNS service:
msgstr Dynaamisen DNS-palvelun käyttäjätunnus:

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid Please enter the username to use with the dynamic DNS service.
msgstr 
Anna käyttäjätunnus, jota käytetään dynaamiseen DNS-palveluun kirjautumiseen.

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid Password for dynamic DNS service:
msgstr Dynaamisen DNS-palvelun salasana:

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid Please enter the password to use with the dynamic DNS service.
msgstr 
Anna salasana, jota käytetään dynaamiseen DNS-palveluun kirjautumiseen.

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid Network interface used for dynamic DNS service:
msgstr Dynaamisen DNS-palvelun verkkoliitäntä:

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid 
Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use 
for dynamic DNS service.
msgstr 
Anna sen verkkoliitännän nimi (eth0/wlan0/ppp0/...), jossa dynaamista 
DNS-palvelua käytetään.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid Run ddclient on PPP connect?
msgstr Tulisiko ddclient ajaa, kun PPP-yhteys otetaan?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid 
You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP 
connection is established.
msgstr 
Jos valitset tämän vaihtoehdon, ddclient ajetaan aina, kun PPP-yhteys 
avataan.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid Run ddclient as daemon?
msgstr Tulisiko ddclientiä ajaa taustaohjelmana?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid 
Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system 
startup.
msgstr 
Valitse tulisiko ddclient käynnistää taustaohjelmatilassa, kun järjestelmä 
käynnistyy.

#. Type: string
#. Description

Bug#543052: tvtime: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-08-22 Thread Esko Arajärvi
Package: tvtime
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkqQIaQACgkQejjRZhTfFSzHNwCeK6UTWbjIm0jov5kUbMS3QUuL
oYgAnjuyWaNnIuBmqMdAzs4EgPNkAs+U
=TD02
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the tvtime package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: tvtime\n
Report-Msgid-Bugs-To: tvt...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-07-27 23:54+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-07-28 21:11+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 0.3\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid TV standard:
msgstr TV-standardi:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of 
South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of 
Africa and the Middle East; and PAL elsewhere.
msgstr 
Valitse käytettävä TV-standardi. NTSC on käytössä Pohjois-Amerikassa, 
suurimmassa osassa Etelä-Amerikkaa ja Japanissa. SECAM on käytössä 
Ranskassa, entisen Neuvostoliiton alueella, sekä osissa Afrikkaa ja 
Lähi-Itää. Muualla on käytössä PAL.

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid Cable
msgstr Kaapeli

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid Broadcast
msgstr Antenni

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid Cable including channels 100+
msgstr Yli 100 kanavan kaapeli

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:4002 ../templates:5002
msgid Default frequency table:
msgstr Oletuksena käytettävä taajuustaulukko:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid 
Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies 
correspond to the familiar channel numbers. You should select \Broadcast\ 
if you use an antenna for over-the-air signals.
msgstr 
Valitse käytettävä taajuustaulukko. Se määrittää mitkä taajuudet vastaavat 
kanavanumeroita.

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002 ../templates:5002
msgid 
Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies 
correspond to the familiar channel numbers.
msgstr 
Valitse käytettävä taajuustaulukko. Se määrittää mitkä taajuudet vastaavat 
kanavanumeroita.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid 
You should select \Broadcast\ if you use an antenna for over-the-air 
signals.
msgstr  

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid Europe
msgstr Eurooppa

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid France
msgstr Ranska

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid Russia
msgstr Venäjä

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid Australia
msgstr Australia

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid New Zealand
msgstr Uusi-Seelanti

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid China Broadcast
msgstr Kiina - antenni

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid Australia Optus
msgstr Australia - Optus

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid Custom (must run tvtime-scanner first)
msgstr Mukautettu (tvtime-scanner tulee ajaa ensin)

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid 
If you are a user of a cable company that does not use standard frequencies, 
you should select \Custom\ and run the tvtime-scanner application before 
using tvtime.
msgstr 
Jos käytät kaapeliliittymää, jonka taajuudet eivät ole standardeja, valitse 
Mukautettu ja aja ohjelma tvtime-scanner ennen tvtimen käyttöä.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Default television capture device:
msgstr Oletusnauhoituslaite televisiolle:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
Please choose the video4linux device which corresponds to your capture card.
msgstr Valitse video4linux-laite, joka vastaa nauhoituskorttiasi.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid Device to use for VBI decoding:
msgstr VBI-purkuun käytettävä laite:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid 
Please choose the device that will be used in NTSC areas for decoding closed 
captions and XDS channel information.
msgstr 
Valitse laite, jota käytetään NTSC-alueilla valinnaisten tekstitysten ja 
XDS-kanavatietojen purkuun.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid Allow tvtime to run with root privileges?
msgstr Ajetaanko tvtime

Bug#543121: rpm: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-08-22 Thread Esko Arajärvi
Package: rpm
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkqQKXwACgkQejjRZhTfFSxYZwCfYAtWwowRQT4I5GzhL7UGBu4c
lwwAnRSEtUVjWsJB8pbjDPmYnHLoT4yM
=E3DB
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the rpm package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: rpm\n
Report-Msgid-Bugs-To: r...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:08+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-08-22 19:54+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 0.3\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../rpm.templates:2001
msgid Package information database for rpm cleaned up
msgstr Ohjelman rpm pakettitietokanta on siivottu

#. Type: note
#. Description
#: ../rpm.templates:2001
msgid 
The database which rpm keeps about installed packages is not usable with the 
new version.
msgstr 
Tietokanta, jota rpm pitää asennetuista paketeista, ei ole käyttökelpoinen 
uuden version kanssa.

#. Type: note
#. Description
#: ../rpm.templates:2001
msgid 
The old database has been moved to /var/backups. Please read /usr/share/doc/
rpm/README.Debian for details.
msgstr 
Vanha tietokanta on siirretty hakemistoon /var/backups. Lue lisätietoja 
tiedostosta /usr/share/doc/rpm/README.Debian.


Bug#543140: citadel: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-08-22 Thread Esko Arajärvi
Package: citadel
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

I also found following problems in the templates. Please consider fixing 
them now or in the future releases.

#. Type: select
#. Description
#: ../citadel-server.templates:2002
msgid Enable external authentication mode?
msgstr 

As this is of type select (and not boolean), it shouldn't ask question but 
give a prompt. Maybe this could be changed to: Authentication method to use:

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-server.templates:5001
msgid 
Please enter the Base DN to search for authentication (for example: 
dc=example,dc=com),
msgstr 

There should be period in the end instead of comma.

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-server.templates:6001
msgid 
Please enter the DN of an account to use for binding to the LDAP server for 
performing queries. The account does not require any other privileges. If 
your LDAP server allows anonymous queries, you can. leave this blank.
msgstr 

Extra period after the word can.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkqQPrMACgkQejjRZhTfFSxSIACdFDJWKeH5h32GIV3SDETYwpxP
GawAn00AtUENjsol1vleDy18vMh7hkNi
=5AyF
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: citadel\n
Report-Msgid-Bugs-To: cita...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-08-12 14:25+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-08-22 21:43+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Country: FINLAND\n
X-Generator: Lokalize 0.3\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-server.templates:1001
msgid Listening address for the Citadel server:
msgstr Osoite, jota Citadel-palvelin kuuntelee:

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-server.templates:1001
msgid 
Please specify the IP address which the server should be listening to. If 
you specify 0.0.0.0, the server will listen on all addresses.
msgstr 
Anna IP-osoite, jota palvelin kuuntelee. Jos syötät 0.0.0.0 palvelin 
kuuntelee kaikkia osoitteita.

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-server.templates:1001
msgid 
This can usually be left to the default unless multiple instances of Citadel 
are running on the same computer.
msgstr 
Oletusarvoa voidaan yleensä käyttää, ellei samalla koneella ajeta useampia 
Citadel-instansseja.

#. Type: select
#. Choices
#: ../citadel-server.templates:2001
msgid Internal, Host, LDAP, Active Directory
msgstr Sisäinen, Isäntä, LDAP, Active Directory

#. Type: select
#. Description
#: ../citadel-server.templates:2002
msgid Enable external authentication mode?
msgstr Otetaanko ulkoinen tunnistautumistapa käyttöön?

#. Type: select
#. Description
#: ../citadel-server.templates:2002
msgid 
Please choose the user authentication mode. By default Citadel will use its 
own internal user accounts database. If you choose Host, Citadel users will 
have accounts on the host system, authenticated via /etc/passwd or a PAM 
source. LDAP chooses an RFC 2307 compliant directory server, the last option 
chooses the nonstandard MS Active Directory LDAP scheme.
msgstr 
Valitse käyttäjien tunnistautumistapa. Oletuksena Citadel käyttää omaa 
sisäistä käyttäjätunnustietokantaa. Vaihtoehto Isäntä tarkoittaa, että 
Citadel-käyttäjille tehdään tunnukset isäntäkoneelle ja tunnistautuminen 
tapahtuu tiedoston /etc/passwd tai PAMin kautta. LDAP tarkoittaa RFC 2307 
-yhteensopivaa hakemistopalvelinta ja viimeinen vaihtoehto epästandardia MS 
Active Directory LDAP -skeemaa.

#. Type: select
#. Description
#: ../citadel-server.templates:2002
msgid 
Do not change this option unless you are sure it is required, since changing 
back requires a full reinstall of Citadel.
msgstr 
Älä vaihda tätä valintaa, ellet ole varma, että se on tarpeen, koska 
takaisin vaihtaminen vaatii, että Citadel asennetaan täysin uudelleen.

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-server.templates:3001
msgid LDAP host:
msgstr LDAP-kone:

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-server.templates:3001
msgid Please enter host name or IP address of your LDAP server.
msgstr Anna LDAP-palvelimen verkkonimi tai IP-osoite.

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-server.templates:4001
msgid LDAP port number:
msgstr LDAP-portin numero:

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-server.templates:4001
msgid Please enter the port number of your LDAP service (usually 389).
msgstr Anna LDAP-palvelun porttinumero (yleensä 389).

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-server.templates:5001
msgid LDAP base DN:
msgstr LDAPin kanta-DN (erittelevä nimi):

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-server.templates:5001
msgid 
Please enter the Base DN to search

Bug#542385: www.debian.org: blends.alioth.debian.org/blends/ contains broken links

2009-08-19 Thread Esko Arajärvi
Package: www.debian.org
Severity: normal

There are couple broken links in the Blends introduction which should be 
corrected.

http://blends.alioth.debian.org/blends/ch-todo.en.html
  Line: 335 http://deb-usability.alioth.debian.org/debtags/
Status: 404 Not Found

http://blends.alioth.debian.org/blends/ap-QuickIntro.en.html
  Line: 167 
http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/developers-reference/ch-best-pkging-practices.en.html
Status: 404 Not Found

http://blends.alioth.debian.org/blends/ch-general.en.html
  Line: 484 
http://people.debian.org/~tille/debian-med/talks/paper/debian-med.html
Status: 404 Not Found

http://blends.alioth.debian.org/blends/ch-about.en.html
  Line: 346 http://people.debian.org/~edward/globe/earthkeyring/
Status: 404 Not Found

Regards, 
Esko Arajärvi



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#539325: ganglia: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-07-30 Thread Esko Arajärvi
Package: ganglia
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkpx2J8ACgkQejjRZhTfFSydkACgjDL070Pph+PDPQqi4hBUf2PG
2IsAn18r/dOoCJn6eHP2dzTZ1G5kdK7y
=Yhcl
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the ganglia package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ganglia\n
Report-Msgid-Bugs-To: gang...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-07-29 20:19+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-07-30 20:28+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 0.3\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ganglia-webfrontend.templates:2001
msgid Automatically configure apache2?
msgstr Tehdäänkö apache2:n asetukset automaattisesti?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ganglia-webfrontend.templates:2001
msgid 
The ganglia front-end will be unavailable until a web server is configured. 
Automatic configuration can be performed for the Apache 2 web server.
msgstr 
ganglia-käyttöliittymää ei voi käyttää ennen kuin verkkopalvelimen 
asetukset on tehty. Apache 2 -verkkopalvelimen asetukset voidaan tehdä 
automaattisesti.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ganglia-webfrontend.templates:3001
msgid Restart apache2?
msgstr Käynnistetäänkö apache2 uudelleen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ganglia-webfrontend.templates:3001
msgid 
In order to activate the new configuration, the web server needs to be 
restarted. If you choose not to do this automatically, you should do so 
manually at the first opportunity.
msgstr 
Verkkopalvelin täytyy käynnistää uudelleen uusien asetusten ottamiseksi 
käyttöön. Jos et halua tehdä tätä automaattisesti, tee se käsin 
mahdollisimman pian.


Bug#539336: gpr: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-07-30 Thread Esko Arajärvi
Package: gpr
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Additionally, in the string divert lpr with a wrapper that points to gpr?
the d at the beginning should be capitalized. Please unfuzzy all complete 
translations if you correct this.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkpx7N0ACgkQejjRZhTfFSw29QCfXAjCB8W0PluV2JOTBmwmELVe
qswAn3wDha0mKISVD+XjeRmTJ6wF7dCz
=Uf1j
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the gpr package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: gpr\n
Report-Msgid-Bugs-To: mennu...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2007-01-18 14:02+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-07-30 21:54+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 0.3\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid divert lpr with a wrapper that points to gpr?
msgstr Korvataanko lrp ohjauskomentosarjalla, joka osoittaa gpr:ään?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
gpr can install a wrapper in place of the command lpr. The wrapper will call 
the real lpr command if: either it is called from a terminal, or there is no 
access to an X DISPLAY; otherwise it will call gpr. This wrapper can be 
useful when printing from graphical programs (such as mozilla or 
openoffice), so that the users will be able to choose the printer and other 
printer-related settings.
msgstr 
gpr voi korvata komennon lpr ohjauskomentosarjalla. Tällöin oikeaa 
lpr-komentoa kutsutaan, jos se ajetaan komentoriviltä tai X-näyttöä ei ole 
käytettävissä. Muussa tapauksessa kutsutaan gpr:ää. Tästä 
ohjauskomentosarjasta on hyötyä tulostettaessa graafisista ohjelmista, koska 
tällöin käyttäjä voi valita tulostimen ja muuttaa tulostusasetuksia.



Bug#537446: lynx-cur: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-07-18 Thread Esko Arajärvi
Package: lynx-cur
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkphsrcACgkQejjRZhTfFSzHKACglwB8S2iTP5+MIhHgJ012jWUZ
IkUAoI5O6rz4oO9I1yED1GhSJDZPKZ2L
=Fc7E
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the lynx-cur package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: lynx-cur\n
Report-Msgid-Bugs-To: lynx-...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-03-23 08:33+0900\n
PO-Revision-Date: 2009-07-18 14:16+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 0.3\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Lynx's homepage:
msgstr Lynx-kotisivu:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Please enter the default URL to use if none is given when invoking lynx.
msgstr 
Anna URL, joka ladataan, jos lynxiä käynnistettäessä ei anneta URLia 
parametrina.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
You must enter either a full URL (including the \http://\;, etc.) or an 
absolute pathname.
msgstr 
Tämän täytyy olla täydellinen URL (sisältäen alun ”http://” jne.) tai 
täydellinen tiedostopolku.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Please check old /etc/lynx.cfg
msgstr Tarkista vanha /etc/lynx.cfg

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
/etc/lynx.cfg is found but the configuration file of lynx-cur is /etc/lynx-
cur/lynx.cfg so /etc/lynx.cfg would be of lynx or lynx-ssl.
msgstr 
Paketin lyn-cur asetustiedosto on /etc/lynx-cur/lynx.cfg. Järjestelmästä 
kuitenkin löytyi tiedosto /etc/lynx.cfg, joka kuulunee paketille lynx tai 
lynx-ssl.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Please check it and it will be better to PURGE lynx or lynx-ssl.
msgstr 
Tarkista kyseinen tiedosto. Pakettien lynx ja lynx-ssl siivoamista 
suositellaan.


Bug#536511: libroxen-imho: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-07-10 Thread Esko Arajärvi
Package: libroxen-imho
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkpXddoACgkQejjRZhTfFSx9mQCaA1XKKhZGVNeRtZ7OdLC1788W
avgAn1mVWKN5Ji4rklMJddCcRFBbCVwj
=65Om
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the libroxen-imho package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: libroxen-imho\n
Report-Msgid-Bugs-To: tu...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2007-02-16 15:01+\n
PO-Revision-Date: 2009-07-10 20:08+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 0.3\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Search path to example layout files?
msgstr Etsitäänkö esimerkkityylitiedostojen polku?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
The location of the IMHO layout files have been changed. If you choose to 
update the path, Roxen will be restarted for this to take effect. If you 
choose to NOT to update the path now, IMHO may stop working!
msgstr 
IMHO-tyylitiedostojen sijainti on muuttunut. Jos valitset polun 
päivityksen, Roxen käynnistetään uudelleen muutosten ottamiseksi käyttöön. 
Jos et päivitä polkua nyt, IMHO ei ehkä toimi enää.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
NOTE: This will only happen if the postinstall script really FINDS that you 
are using the example files!!
msgstr Tämä tehdään vain, jos esimerkkitiedostot ovat todella käytössä.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Restart Roxen
msgstr Käynnistä Roxen uudelleen

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
The IMHO module and it's layout files have been updated. You will need to 
restart roxen for this to take affect.
msgstr 
IMHO-moduuli ja sen tyylitiedostot on päivitetty. Roxen täytyy käynnistää 
uudelleen muutosten ottamiseksi käyttöön.


Bug#536515: apticron: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-07-10 Thread Esko Arajärvi
Package: apticron
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

There's also a typo in the templates:
space seperated - space separated

Please unfuzzy all complete translations when you correct this.
Instructions how to do this can be found at:
http://www.debian.org/doc/developers-reference/best-pkging-practices.html#s6.5.2.3

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkpXgBEACgkQejjRZhTfFSy0GwCffxkQ6T9Z+u9rQdLFq44uIeI5
Iy8An0KWpMHpd0geejil8/oxRGyr7u5X
=oJeL
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the apticron package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: apticron\n
Report-Msgid-Bugs-To: ti...@debian-ba.org\n
POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:42-0400\n
PO-Revision-Date: 2009-07-10 20:49+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 0.3\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid E-Mail address(es) to notify:
msgstr Sähköpostiosoitteet, joihin lähetetään huomautus:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Specify e-mail addresses, space seperated, that should be notified of 
pending updates.
msgstr 
Anna välilyönnein eroteltuina sähköpostiosoitteet, joihin tulisi 
lähettää tieto odottavista päivityksistä.


Bug#536516: arb: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-07-10 Thread Esko Arajärvi
Package: arb
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkpXgJkACgkQejjRZhTfFSzIywCfYsSzt9oSweqLxVKfEg4xAQ/U
+y8AnAiLcx4ANdI7m17aG5B25b06kEK6
=xPrb
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the arb package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: arb\n
Report-Msgid-Bugs-To: a...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-03-20 08:21+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-07-10 20:54+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 0.3\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../arb-common.templates:1001
msgid Arb users:
msgstr Arb-käyttäjät:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../arb-common.templates:1001
msgid 
Please choose, among the list of all unprivileged users of the system, those 
who will be allowed running ${pkg}.
msgstr 
Valitse järjestelmän kaikkien tavallisten käyttäjien listalta ne, jotka 
saavat ajaa ohjelman ${pkg}.


Bug#536518: mgetty: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-07-10 Thread Esko Arajärvi
Package: mgetty
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkpXgnwACgkQejjRZhTfFSyimwCfVzHmqjPnqrx/vSENVMOzOLiI
l0EAn0sPaUL/YRoVgkm9s6s4VEUSuIIv
=lmml
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the mgetty package.
#
# Esko Arajärvi e...@iki.fi, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mgetty\n
Report-Msgid-Bugs-To: a...@not.so.argh.org\n
POT-Creation-Date: 2007-08-13 10:42+\n
PO-Revision-Date: 2009-07-10 21:03+0300\n
Last-Translator: Esko Arajärvi e...@iki.fi\n
Language-Team: Finnish debian-l10n-finn...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 0.3\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mgetty-fax.templates.master:1001
msgid Run faxrunqd during system startup?
msgstr Tulisiko faxrunqd käynnistää järjestelmän käynnistyessä?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mgetty-fax.templates.master:1001
msgid 
The mgetty-fax package contains a daemon (\faxrunqd\) that can 
automatically take in charge the sending of the faxes spooled with faxspool. 
This daemon and the faxrunq utility need /etc/mgetty/faxrunq.config to be 
configured appropriately in order to run. If you plan to use faxrunqd, 
please indicate so.
msgstr 
Paketti mgetty-fax sisältää taustaohjelman ”faxrunqd”, jonka avulla voidaan 
faxspoolilla jonoon laitetut faksit lähettää automaattisesti. Tämä 
taustaohjelman ja faxrunq-työkalun asetukset tulee tehdä tiedostoon 
/etc/mgetty/faxrunq.config. Valitse otetaanko ohjelma faxrunqd käyttöön.


  1   2   3   4   5   6   >