[Galician] Actualizaci�ns e novas p�xinas web para traducir
En 2010/06/22 20:30, ifrit escribiu: 2010/6/22 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com mailto:leandro.regueiro en gmail.com 2010/6/22 ifrit ifrit en sonche.eu mailto:ifrit en sonche.eu: 2010/6/22 Enrique Estévez Fernández keko.gl http://keko.gl@gmail.com http://gmail.com h4O libro de enderezos cun só clic/h4 pO libro de enderezos cun só clic é unha forma rápida e sinxela de engadir xente ó teu libro de enderezos. Engade xente simplemente facendo clic na icona da estrela na mensaxe que recibes. Dous clics e podes engadir máis detalle como unha foto, aniversario e outra información de contacto./p address book=axenda ou =libro de enderezos?? Penso que libro de enderezos. Nunha axenda apúntanse máis cousas que os enderezos e os datos das persoas. Caderno de enderezos? h4Attachment Reminder/h4 pThe new attachment reminder looks for the word attachment (and other words like file types) in the body of your message and reminds you to add an attachment before hitting send./p h4Recordatorio de adxuntos/h4 pO nonvo recordatorio de adxuntos busca pola palabra adxunto (e outras palabras como tipos de arquivo) no corpo da túa mensaxe e recórdache que engadas o adxunto antes de pulsar enviar./p attachment=anexo ou =adxunto??? Segundo as estatÃsticas de uso das que dispoño a cousa tende a anexo con diferencia e é a opción máis suxerida nos glosarios, o que non quere dicir que sexa a correcta. Polo que tiña entendido adxunto non era valido en galego pero mirei no volga e si está. Adxunto tamén ten definición no digalego e no estraviz. Agora non teño nada claro de porque se elixiu anexo en detrimento de adxunto. Alguén sábeo?
[Galician] Actualizacións e novas páxinas web para traducir
2010/6/23 damufo damufo en gmail.com: En 2010/06/22 20:30, ifrit escribiu: 2010/6/22 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com mailto:leandro.regueiro en gmail.com   2010/6/22 ifrit ifrit en sonche.eu mailto:ifrit en sonche.eu:   2010/6/22 Enrique Estévez Fernández keko.gl   http://keko.gl@gmail.com http://gmail.com     h4O libro de enderezos cun só clic/h4   pO libro de enderezos cun só clic é unha forma rápida e sinxela   de engadir   xente ó teu libro de enderezos. Engade xente simplemente facendo   clic na   icona da estrela na mensaxe que recibes. Dous clics e podes   engadir máis   detalle como unha foto, aniversario e outra información de   contacto./p   address book=axenda ou =libro de enderezos?? Penso que libro de enderezos. Nunha axenda apúntanse máis cousas que os enderezos e os datos das persoas. Caderno de enderezos? Esa é outra.   h4Attachment Reminder/h4   pThe new attachment reminder looks for the word attachment (and   other words like file types) in the body of your message and reminds   you to add an attachment before hitting send./p     h4Recordatorio de adxuntos/h4   pO nonvo recordatorio de adxuntos busca pola palabra adxunto (e   outras   palabras como tipos de arquivo) no corpo da túa mensaxe e   recórdache que   engadas o adxunto antes de pulsar enviar./p   attachment=anexo ou =adxunto??? Segundo as estatÃsticas de uso   das que dispoño a cousa tende a anexo con diferencia e é a opción   máis suxerida nos glosarios, o que non quere dicir que sexa a   correcta. Polo que tiña entendido adxunto non era valido en galego pero mirei no volga e si está. Adxunto tamén ten definición no digalego e no estraviz. Agora non teño nada claro de porque se elixiu anexo en detrimento de adxunto. Alguén sábeo? Quizais polo verbo. O de xuntar non sei se o aceptou ou o entende moita xente, en cambio temos anexo, anexar, pero busquei onte no correo e non atopei aÃnda ningunha xustificación desa escolla. En todo caso en principio non vexo problema ningún en anexo.
[Galician] Tamaño de páxina para imprimir predeterminado en Firefox
Ola, este último mes andivemos a voltas cunha práctica onde tiñamos que deseñar un sitio cun estilo que incluÃa que cando se imprimira a páxina parecera un formulario. Cando imprimia eu non me collian as cousas, a diferencia do que lle pasaba ao meu compañeiro. Despois de investigar algún tempo resulta que era debido a que no meu Firefox o tamaño do papel predeterminado para imprimir é o folio americano, que é máis pequeno que o A4. Chamoume a atención que por defecto no meu Firefox en galego se use ese formato de papel en vez do A4, pásavos a vós tamén?
[Galician] feedback para nova versión de Firefox 4
Boas. Cópiovos o correo que me envÃan desde mozilla para participar con feedback nas betas do Firefox 4. Como o vedes? Eu non vou a ter tempo e meu inglés non dá para tanto. Se alguen quere participar, que avise e miramos como xestionalo, pero que sepa que isto require un compromiso e traballo. Dear Mozilla Contributor, You are receiving this message because you're one of the Mozilla local community leaders contributing to the Firefox project. As you may know, Mozilla is working hard on Firefox 4 and we have very high expectations for the release. The core themes of Firefox are speed, empowerment and user control. We're improving a lot of aspects of Firefox to reach this goal, and we want to involve our community more directly than ever in the development process. To do this, we are launching a new and improved beta program that's all about getting user feedback and implementing that feedback as necessary to make the best Firefox 4 we can. We are targeting a much more diverse group of users, both in type and amount. To give you some context, we usually have around 1M users before an official product launch. This time around, we want to bring more mainstream users into the beta program much, much earlier. We also want to get somewhere between 2-4 Million users before the official Firefox 4 launch. Because you represent Mozilla in your locale, we hope that you (or someone from your team) will volunteer to be the Firefox 4 beta feedback ambassador. What that means is that we would like your help gathering web users from your region, opening up specific Firefox 4 beta forums on your community web site, gathering a relevant feedback (for example, Firefox 4 does not work with a popular site in your locale or, Feature X is hard to discover/use for our users) and reporting back translated concerns to the Firefox 4 team. What to Expect If you want to volunteer, please let Laura Mesa (CC'ed), one of the Product Marketing Managers for Firefox, know. She will add you to a Feedback list email list. With every beta release, she will send you a list of questions/issues that the Product Team would like to know about. She will then ask you to ask those questions to your community members in any central hub of your choice (your local community forum, web oriented newsgroup, your blog, social network) and moderate feedback discussion. Ultimately we'd like to ask you to gather the summary and key points from the discussion and provide us short summary of the feedback which we will append to other feedback results we get. . We hope to run this cycle of feedback with each beta and are expecting between 4 and 5 betas, each cycle lasting 2-3 weeks. The program is fully voluntary and it is not part of the Firefox 4 release process, so feel free to skip it if you don't think you have the resources to lead it. Once again, if you do want to participate, please confirm with myself and Laura Mesa and we will add your team/email to our list. Thank you! gandalf laura -- Mozilla (http://www.mozilla.org)
[Galician] Actualizacións e novas páxinas web para traducir
Ola Leandro. Moi bo traballo. Non te preocupes con esas cadeas que xa me encargo eu, xa que algunha con sorte está de anteriores versións e senón comprobo como traduciron en pt, pt-BR, es-ES, ca. Grazas polo gran traballo. Saúdos. PD: para a semana, se hai que refinar a tradución, xa volvemos sobre elas e podemos comprobalo na páxina en produción. 2010/6/22 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com: 2010/6/22 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com: Ola. Xa engadÃn as traducións de Leandro con algunha que outra modificación para intentar manter o mesmo estilo que nas versións anteriores pero solucionando o que podÃa estar mal. Faltan estas outras cadeas (un montonazo delas) e a ver se alguén me bota unha man, e asà hoxe quedan solucionados os bugs (bueno, un deles xa está solucionado). Están case todas traducidas, quitando certas dúbidas de terminoloxÃa ou nomes de complementos e outras cousas que podedes buscar os que usedes o Thunderbird, que non é o meu caso. New tools like our timeline and filtering tools will help you pinpoint the email you're looking for, whether it's the one from yesterday, last month, or several years ago. Novas ferramentas como as de liña de tempo/liña temporal/secuencia cronolóxica e de filtrado axudaranlle a identificar as mensaxes que está buscando, tanto se son de onte, do mes pasado ou de hai varios anos. Ter en conta o de timeline que non sei cal é a tradución exacta. PoderÃa axudar http://www.thefreedictionary.com/timeline pCustomize Thunderbird however you want, whether it's to make you more productive or to make Thunderbird more fun. You can  choose from hundreds of add-ons like the Lightning Calendar to manage your schedule or Personas to change Thunderbird's look. /p pYou can now find and install new add-ons directly from the Add-ons Manager. /p pPersonalice Thunderbird como queira, tanto para ser máis produtivo como para facer Thunderbird máis agradable. Pode escoller centos de complementos como o BUSCAR TRADUCIÃN DISTO para xestionar  COMO RAIO SE TRADUCE ISTO  ou Personas para cambiar a aparencia de Thunderbird./p pPode buscar e instalar os novos complementos directamente dende o Xestor de complementos./p h4Mail Account Setup Wizard/h4 pPrior  to this new feature you had to know your IMAP, SMTP, SSL/TLS  settings.  Now all you need to provide is your name, email address, and  password and the new email account set up wizard will check our database and find the email settings for you./p h4Asistente de configuración de contas de correo/h4 pAntes de que existir esta funcionalidade vostede tiña que coñecer a súa configuración de IMAP, SMTP, SSL/TLS. Agora o único que ten que proporcionar é o seu nome, o seu enderezo de correo-e e o contrasinal e o novo asistente de configuración de contas de correo buscará na súa base de datos e recuperará a configuración de correo por vostede./p h4One-click Address Book/h4 pOne-click Address Book is a quick and easy way to add people to your address book.  Add people by simply clicking on the star icon in the message you receive.  Two clicks and you can add more details like a photo, birthday, and other contact information. /p BUSCAR TRADUCIÃN PARA ISTO      é unha forma rápida e sinxela para engadir xente á súa axenda. Engada xente con só premer na icona da estrela das mensaxes que recibe. Se preme dúas veces poderá engadir máis detalles como a fotografÃa, a data de nacemento, e outra información do contacto./p h4Attachment Reminder/h4 pThe new attachment reminder looks for the word attachment (and other words like file types) in the body of your message and reminds you to add an attachment before hitting send./p h4Recordatorio de anexos/h4 pO novo recordatorio de anexos busca a palabra anexo (e outras palabras como os tipos de ficheiros) no corpo da mensaxe e lémbralle que debe engadir un anexo antes de enviala./p h4Activity Manager/h4 pThe Activity Manager records all the interactions between Thunderbird and your email provider in one place.  Thereâs no more guess work.  You only have to look in one place to see everything thatâs happening your email./p h4Xestor de actividade/h4 pO Xestor de actividade grava todas as interaccións entre Thunderbird e os provedores de correo nun único lugar. Non hai que adiviñar nada. Só ten que mirar nun único lugar para ver todo o que lle ocorre ao seu correo./p h4Easier to Get Started/h4 pPrior to the new account wizard, you had to know your IMAP, SMTP, SSL/TLS settings.  Now all you need to provide is your name, email address, and password and the new mail account setup wizard will  find the email settings for you.  /p h4Máis fácil para os principiantes/h4 pAntes de existir o novo asistente de contas tiña que coñecer a configuración de IMAP, SMTP e SSL/TLS. Agora o único que ten que
[Galician] feedback para nova versión de Firefox 4
Eu nunca probo as betas, que non me furrulan os complementos e non podo vivir sen eles :D 2010/6/23 Enrique Estévez Fernández eu en keko.me Boas. Cópiovos o correo que me envÃan desde mozilla para participar con feedback nas betas do Firefox 4. Como o vedes? Eu non vou a ter tempo e meu inglés non dá para tanto. Se alguen quere participar, que avise e miramos como xestionalo, pero que sepa que isto require un compromiso e traballo. Dear Mozilla Contributor, You are receiving this message because you're one of the Mozilla local community leaders contributing to the Firefox project. As you may know, Mozilla is working hard on Firefox 4 and we have very high expectations for the release. The core themes of Firefox are speed, empowerment and user control. We're improving a lot of aspects of Firefox to reach this goal, and we want to involve our community more directly than ever in the development process. To do this, we are launching a new and improved beta program that's all about getting user feedback and implementing that feedback as necessary to make the best Firefox 4 we can. We are targeting a much more diverse group of users, both in type and amount. To give you some context, we usually have around 1M users before an official product launch. This time around, we want to bring more mainstream users into the beta program much, much earlier. We also want to get somewhere between 2-4 Million users before the official Firefox 4 launch. Because you represent Mozilla in your locale, we hope that you (or someone from your team) will volunteer to be the Firefox 4 beta feedback ambassador. What that means is that we would like your help gathering web users from your region, opening up specific Firefox 4 beta forums on your community web site, gathering a relevant feedback (for example, Firefox 4 does not work with a popular site in your locale or, Feature X is hard to discover/use for our users) and reporting back translated concerns to the Firefox 4 team. What to Expect If you want to volunteer, please let Laura Mesa (CC'ed), one of the Product Marketing Managers for Firefox, know. She will add you to a Feedback list email list. With every beta release, she will send you a list of questions/issues that the Product Team would like to know about. She will then ask you to ask those questions to your community members in any central hub of your choice (your local community forum, web oriented newsgroup, your blog, social network) and moderate feedback discussion. Ultimately we'd like to ask you to gather the summary and key points from the discussion and provide us short summary of the feedback which we will append to other feedback results we get. . We hope to run this cycle of feedback with each beta and are expecting between 4 and 5 betas, each cycle lasting 2-3 weeks. The program is fully voluntary and it is not part of the Firefox 4 release process, so feel free to skip it if you don't think you have the resources to lead it. Once again, if you do want to participate, please confirm with myself and Laura Mesa and we will add your team/email to our list. Thank you! gandalf laura -- Mozilla (http://www.mozilla.org) ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org Visit our blog of fast food of the world: http://capitulocerdo.blogaliza.org Visit my personal weblog: http://ifrit.blogaliza.org Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20100623/7444a5ef/attachment-0001.html
[Galician] Resumo de Galician, vol 51, envío 15
on your community web site, gathering a relevant feedback (for example, Firefox 4 does not work with a popular site in your locale or, Feature X is hard to discover/use for our users) and reporting back translated concerns to the Firefox 4 team. What to Expect If you want to volunteer, please let Laura Mesa (CC'ed), one of the Product Marketing Managers for Firefox, know. She will add you to a Feedback list email list. With every beta release, she will send you a list of questions/issues that the Product Team would like to know about. She will then ask you to ask those questions to your community members in any central hub of your choice (your local community forum, web oriented newsgroup, your blog, social network) and moderate feedback discussion. Ultimately we'd like to ask you to gather the summary and key points from the discussion and provide us short summary of the feedback which we will append to other feedback results we get. . We hope to run this cycle of feedback with each beta and are expecting between 4 and 5 betas, each cycle lasting 2-3 weeks. The program is fully voluntary and it is not part of the Firefox 4 release process, so feel free to skip it if you don't think you have the resources to lead it. Once again, if you do want to participate, please confirm with myself and Laura Mesa and we will add your team/email to our list. Thank you! gandalf laura -- Mozilla (http://www.mozilla.org) -- ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician Fin de Resumo de Galician, vol 51, envÃo 15 -- pr?a parte -- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20100623/34008fdf/attachment-0001.html
[Galician] feedback para nova versión de Firefox 4
Ola. Eu non vou sacar nova ningunha. Non teño tempo e xa avisei na lista de mozdev. Paréceme interesante pero eu a dÃa de hoxe non dou a basto co que teño. E como xa dixen, é algo serio, no que hai que traballar e cumprir prazos. Por agora meu obxectivo é familiarizarme coa forma de traballo de mozilla. Xa comezo a xestionar eu so os bug relacionados coa páxinas web e sobre todo co svn. Agora teño que avanzar coa tradución da interface e co traballo co mercurial, pero aÃnda estou pendente de que me creen unha conta de mercurila, pero xa teño o bug aberto. Asà que, paso a paso, vou andando camiño e a ver se chego para o lanzamento da versión 3.1 do Thunderbird en galego. Saúdos. El dÃa 23 de junio de 2010 17:29, ifrit ifrit en sonche.eu escribió: 2010/6/23 Miguel Branco mgl.branco en gmail.com Podo sacar un anuncio en trasno.net para que a xente en xeral colabore, se vos parece ben. Redactade unha notiña e póñoa. Avisa cando a poñas e a poño tamén no foro de G11N (a ver se non está morto...) El 23 de junio de 2010 13:26, ifrit ifrit en sonche.eu escribió: Eu nunca probo as betas, que non me furrulan os complementos e non podo vivir sen eles :D 2010/6/23 Enrique Estévez Fernández eu en keko.me Boas. Cópiovos o correo que me envÃan desde mozilla para participar con feedback nas betas do Firefox 4. Como o vedes? Eu non vou a ter tempo e meu inglés non dá para tanto. Se alguen quere participar, que avise e miramos como xestionalo, pero que sepa que isto require un compromiso e traballo. Dear Mozilla Contributor, You are receiving this message because you're one of the Mozilla local community leaders contributing to the Firefox project. As you may know, Mozilla is working hard on Firefox 4 and we have very high expectations for the release. The core themes of Firefox are speed, empowerment and user control. We're improving a lot of aspects of Firefox to reach this goal, and we want to involve our community more directly than ever in the development process. To do this, we are launching a new and improved beta program that's all about getting user feedback and implementing that feedback as necessary to make the best Firefox 4 we can. We are targeting a much more diverse group of users, both in type and amount.  To give you some context, we usually have around 1M users before an official product launch. This time around, we want to bring more mainstream users into the beta program much, much earlier.  We also want to get somewhere between 2-4 Million users before the official Firefox 4 launch. Because you represent Mozilla in your locale, we hope that you (or someone from your team) will volunteer to be the Firefox 4 beta feedback ambassador. What that means is that we would like your help gathering web users from your region, opening up specific Firefox 4 beta forums on your community web site, gathering a relevant feedback (for example, Firefox 4 does not work with a popular site in your locale or, Feature X is hard to discover/use for our users) and reporting back translated concerns to the Firefox 4 team. What to Expect If you want to volunteer, please let Laura Mesa (CC'ed), one of the Product Marketing Managers for Firefox, know. She will add you to a Feedback list email list.  With every beta release, she will send you a list of questions/issues that the Product Team would like to know about. She will then ask you to ask those questions to your community members in any central hub of your choice (your local community forum, web oriented newsgroup, your blog, social network) and moderate feedback discussion. Ultimately we'd like to ask you to gather the summary and key points from the discussion and provide us short summary of the feedback which we will append to other feedback results we get. . We hope to run this cycle of feedback with each beta and are expecting between 4 and 5 betas, each cycle lasting 2-3 weeks. The program is fully voluntary and it is not part of the Firefox 4 release process, so feel free to skip it if you don't think you have the resources to lead it. Once again, if you do want to participate, please confirm with myself and Laura Mesa and we will add your team/email to our list. Thank you! gandalf laura -- Mozilla (http://www.mozilla.org) ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org Visit our blog of fast food of the world: http://capitulocerdo.blogaliza.org Visit my personal weblog: http://ifrit.blogaliza.org Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician