Re: [Goanet] Re different English - then.

2012-10-29 Thread J. Colaco < jc>
re:  Not eons ago, kalche shent was taken as most hurtful;

Frederick FN Noronha wrote: Would the literary English equivalent be
"not worth a cent"? FN


COMMENT:

All things being equal, in the field of Comedy (or Komedy), I still
prefer Johnny Walker and Anthony Mendes; Popatlal is a close 3rd

JW in Pyassa: http://www.youtube.com/watch?v=rJiohcg-gKo

AM in Amchem Noxib: http://www.youtube.com/watch?v=bXDcChFItVk

jc


Re: [Goanet] Re different English - then.

2012-10-28 Thread Frederick FN Noronha फ्रेड्रिक नोरोन्या *فريدريك نورونيا
Gabe, though (au)Gusto is resident of Moira, I can with certainty say
that he doesn't have a Green Card for his setting. For that matter,
neither do I! FN

On 29 October 2012 05:40, Gabe Menezes  wrote:
> Augusto has a chip on his
> shoulder, perhaps he feels cheated, should have been an elevated Moidekar -
> the likes of JM Nazareth.


Re: [Goanet] Re different English - then.

2012-10-28 Thread Gabe Menezes
On 28 October 2012 11:11, Frederick FN Noronha फ्रेड्रिक नोरोन्या *فريدريك
نورونيا  wrote:

> Hail Augustus, I get your point. Even if you repeated it so many times
> just to make sure I didn't miss it in my speedreading.
>
> Here am I, trying to hone my skills as a translator, and you are
> ridiculing me (with so many others claimed as collateral damage!) as a
> supposedly-good fictional writer!
>
> On second thoughts, who knows you might even be right. My few lines of
> "translation" drew a "My dear FN" from the Rt. Hon. JC, a translation
> from Venantius (known to have done a near-perfect
> Pednem-dialect-to-Romi of Shashikant Punaji's last round of poems), a
> threatened translation from Roland Francis, the charge of me being
> overly charitable or overly partial to you, and all this spilt ink
> from your pen.
>
> Let's settle accounts now itself. Do you think the credit goes to my
> translation itself or to your flowery prose? If this piece gets cited
> in a fourth standard text book, to whom would all the "royalties" go?
> FN
> --
>

RESPONSE: Not eons ago, kalche shent was taken as most hurtful; what
Augusto wrote was quite acceptable and in fact stated as, what he said was
correct.  Not a dicky bird about his abuse. Augusto has a chip on his
shoulder, perhaps he feels cheated, should have been an elevated Moidekar -
the likes of JM Nazareth.

The Crusaders football team in Nairobi consisted of most if not all Nairobi
Town Goans from a certain faction of Goan Society - it seems that some of
them have a problem - the more enlightened amongst us have none - so time
to move on
-- 
DEV BOREM KORUM

Gabe Menezes.


Re: [Goanet] Re different English - then.

2012-10-28 Thread Jose Colaco


Pardon any Typos. This IPad does some curious auto- corrections


On Oct 28, 2012, at 7:11 AM,  Frederick FN Noronha फ्रेड्रिक नोरोन्या *فريدريك 
نورونيا   wrote:

> Hail Augustus, I get your point. Even if you repeated it so many times
> just to make sure I didn't miss it in my speedreading.
> 
> Here am I, trying to hone my skills as a translator, and you are
> ridiculing me (with so many others claimed as collateral damage!) as a
> supposedly-good fictional writer!
> 
> On second thoughts, who knows you might even be right. My few lines of
> "translation" drew a "My dear FN" from the Rt. Hon. JC, a translation
> from Venantius (known to have done a near-perfect
> Pednem-dialect-to-Romi of Shashikant Punaji's last round of poems), a
> threatened translation from Roland Francis, the charge of me being
> overly charitable or overly partial to you, and all this spilt ink
> from your pen.
> 
> Let's settle accounts now itself. Do you think the credit goes to my
> translation itself or to your flowery prose? If this piece gets cited
> in a fourth standard text book, to whom would all the "royalties" go?
> FN
> --
> FN +91-832-2409490 or +91-9822122436 f...@goa-india.org
> Books from Goa,1556 http://scr.bi/Goa1556Books
> Audio recordings (mostly from Goa): http://bit.ly/GoaRecordings
> 
> 
> On 28 October 2012 02:59, augusto pinto  wrote:
>> Literary English - what men? Literary English - Wah re Wah!! Kiteak itlo
>> lojeataloi re?
>> Literary English!! - Hey Patrao - seriously you're very good! I think your
>> reluctance to go fictional is just a conceit. You really have the literary
>> skills that make a good novelist and unlike me you know the real life
>> stories as well. Arre Patrao - seriously you're very good! I think your
>> reluctance to go fictional is just a conceit. You really have the literary
>> skills that make a good novelist and unlike me you know the real life
>> stories as well.!!  Hey Patrao - seriously you're very good! I think your
>> reluctance to go fictional is just a conceit. You really have the literary
>> skills that make a good novelist and unlike me you know the real life
>> stories as well.


Re: [Goanet] Re different English - then.

2012-10-27 Thread Venantius J Pinto
A literal reply: literal, and not a literary attempt:
If capable then speak (show by speaking). If not, shut your maw (mouth) and
stay quiet/sit quietly.
Grand Englishmen -- crap in pocket (full of it/shit) -- Ye, do not you,
show us those massive yet empty chomps (fictitious dry, and toothless). (in
Kokani): Tumi ti patrad (tem shannyaponn) dorat gorea lokank lagon -- je
tumcam muntat** "wogs" ani "coon" ani "Paki."
**(vo oxxeam utrani tumcam pachartat!).

And if wishing to tend a response (disposed to respond), then think a bit
before you say it (give voice); and I do not wish to hear about feces and
merde. (French for excrement, Portuguese: merda).

PS: I decided against translating wogs, coons, and Pakis.

+
venantius j pinto


Message: 7
> Date: Sat, 27 Oct 2012 21:22:17 +0530
> From:  Frederick FN Noronha ?  *??? ???
> 
> To: "Goa's premiere mailing list, estb. 1994!"
> 
>
>
> I couldn't resist translating Augusto's rather colourful Konkani into
> -- forgive me if I get it wrong -- literary English. Here goes:
>
> On 25 October 2012 16:15, augusto pinto  wrote:
> > Zata zalear matshe ulouvn dakhoiyat. Na zalear sonn bond korun ogi
> > bosat! Vhodle Englishmen bolsan shenn - tumi te vhodle sukhe bopke
> > amkam dakhoit naka re! Keep the patronising for the whites who call
> > you wogs and coons and Pakis.
> >
> > Ani zabab diunk zai zalear matxem chintun zab di; anink goo ani merde
> > mhaka aikunk naka.
>
> QUOTE
>
> If you are able, speak out loud now. Or forever forfeit your right to
> ever contradict on this point. If not, simply lock your jaws and
> respect the silence. O ye Englishmen, standing on a heap of dung.
> Please do not display your dry parachutes just for the sake of
> impressing us. Zai zalear Hippi lokache paim poddat, jem tumka disbor
> gayeo sonvtat,
>
> Bite your tongue before you risk a reply. I simply don't want to hear
> the jargon that grinds hard on my eardrums.
>
> UNQUOTE
>
> Sorry, colloquial Konkani is just too colourful to even attempt! Oh,
> the hazards of working at a cyber-call centre (like Goanet) for free!
> Even the Gabes and the Gabriels will not act as an archangel to the
> distressed. FN


Re: [Goanet] Re different English - then.

2012-10-27 Thread Roland.francis
I note and so will other Goanetters the difference in the reaction to August's 
rather base post and the calculated (as opposed to genuine or spontaneous) and 
abusive replies Selma would get in the same circumstance.

A prime example is our dear pediatrician in the currently Sandy battered 
Bahamas whose only riposte to the vile language used by August was a meek 
disagreement with translation.

I don't usually criticize Goanet admin on account of the thankless and hard 
work they do but I was rather taken aback that August's post was not returned 
to him with the usual "delete inappropriate and abusive language. You must 
debate and discuss the issue and not attack the person"

I suppose Goanet has become a forum where issues depend on persons or stated in 
another way it's who you know not what they say.

And by the way for those who know any Konkani, either FN has been overly 
charitable with translation of August's abuse or overly partial.

And yes FN if it is in your mind to ask me to translate the very same thing, I 
guarantee it will be unprintable.

This especially rankles as Gabriel Figueiredo is a thorough gentleman as his 
history on Goanet indicates.

Roland
Toronto.Frederick FN Noronha फ्रेड्रिक नोरोन्या *فريدريك نورونيا 
 wrote:I couldn't resist translating Augusto's 
rather colourful Konkani into
-- forgive me if I get it wrong -- literary English. Here goes:

On 25 October 2012 16:15, augusto pinto  wrote:
> Zata zalear matshe ulouvn dakhoiyat. Na zalear sonn bond korun ogi
> bosat! Vhodle Englishmen bolsan shenn - tumi te vhodle sukhe bopke
> amkam dakhoit naka re! Keep the patronising for the whites who call
> you wogs and coons and Pakis.
>o
> Ani zabab diunk zai zalear matxem chintun zab di; anink goo ani merde
> mhaka 
gayeo sonvtat,





[Goanet] Re different English - then.

2012-10-27 Thread augusto pinto
Literary English - what men? Literary English - Wah re Wah!! Kiteak itlo
lojeataloi re?

Literary English!! - Hey Patrao - seriously you're very good! I think your
reluctance to go fictional is just a conceit. You really have the literary
skills that make a good novelist and unlike me you know the real life
stories as well. Arre Patrao - seriously you're very good! I think your
reluctance to go fictional is just a conceit. You really have the literary
skills that make a good novelist and unlike me you know the real life
stories as well.!!  Hey Patrao - seriously you're very good! I think your
reluctance to go fictional is just a conceit. You really have the literary
skills that make a good novelist and unlike me you know the real life
stories as well.

You should ignore those inhibitions you have that you don't know anything
about fiction and just go on and attack the subject. Maybe an Umberto Eco
type The Name of the Rose detective thriller but set in Goa and involving
A. K. Priolkar, Papu  Shirodkar and Theo; and the nuns of Santa Monica, and
the priests of Bom Jesu; and make sure you include Jason - the gay journo
from Spain, and Santosh - the sinister nuclear scientist from Germany, and
Helga - the Bond girl from Poland; and Maggie - the MILF from Mangalore;
and Cecil the como from Comba and Tony Martin the spy from Dubai ...

I could go on and on but our reader's patience is limited and Tony D'Sa
will be quick to call me a chamcha of yours. So I'll end here with a -
wishing to see your title on the international bestseller lists!

Cheers

Augusto


On Oct 27, 2012, at 11:52 AM,  Frederick FN Noronha ? 
*??? ???   wrote:

> I couldn't resist translating Augusto's rather colourful Konkani into
> -- forgive me if I get it wrong -- literary English. Here goes:
>
> On 25 October 2012 16:15, augusto pinto  wrote:
>> Zata zalear matshe ulouvn dakhoiyat. Na zalear sonn bond korun ogi
>> bosat! Vhodle Englishmen bolsan shenn - tumi te vhodle sukhe bopke
>> amkam dakhoit naka re! Keep the patronising for the whites who call
>> you wogs and coons and Pakis.
>>
>> Ani zabab diunk zai zalear matxem chintun zab di; anink goo ani merde
>> mhaka aikunk naka.
>
> QUOTE
>
> If you are able, speak out loud now. Or forever forfeit your right to
> ever contradict on this point. If not, simply lock your jaws and
> respect the silence. O ye Englishmen, standing on a heap of dung.
> Please do not display your dry parachutes just for the sake of
> impressing us. Zai zalear Hippi lokache paim poddat, jem tumka disbor
> gayeo sonvtat,
>
> Bite your tongue before you risk a reply. I simply don't want to hear
> the jargon that grinds hard on my eardrums.
>
> UNQUOTE
>
> Sorry, colloquial Konkani is just too colourful to even attempt! Oh,
> the hazards of working at a cyber-call centre (like Goanet) for free!
> Even the Gabes and the Gabriels will not act as an archangel to the
> distressed. FN
>
> PS: Before I forget to add, http://translate.google.com is still in a
> very preliminary stage of formation, and is caught up with so many
> controversies on the ground. Meanwhile, the Konkani Wikipedia (from
> which someone like me could have stole entire arguments) is now moving
> on the road of offering one-script-to-another translation instead of
> generating content itself. Can you help guys?
--


Augusto Pinto
40, Novo Portugal
Moira, Bardez
Goa, India
E pinto...@gmail.com
P 0832-2470336
M 9881126350


Re: [Goanet] Re different English - then.

2012-10-27 Thread Jose Colaco
My dear FN,

R U sure you got the translation right?

Some words which might merit revision (I/O = instead of)

1:  speak out  I/O 'speak out loud'

2:  . I/O 'forever etc...'

3: dung in your pocket I/O 'standing etc ...'

You did miss out on a Purtuguez word

jc


On Oct 27, 2012, at 11:52 AM,  Frederick FN Noronha फ्रेड्रिक नोरोन्या *فريدريك 
نورونيا   wrote:

> I couldn't resist translating Augusto's rather colourful Konkani into
> -- forgive me if I get it wrong -- literary English. Here goes:
> 
> On 25 October 2012 16:15, augusto pinto  wrote:
>> Zata zalear matshe ulouvn dakhoiyat. Na zalear sonn bond korun ogi
>> bosat! Vhodle Englishmen bolsan shenn - tumi te vhodle sukhe bopke
>> amkam dakhoit naka re! Keep the patronising for the whites who call
>> you wogs and coons and Pakis.
>> 
>> Ani zabab diunk zai zalear matxem chintun zab di; anink goo ani merde
>> mhaka aikunk naka.
> 
> QUOTE
> 
> If you are able, speak out loud now. Or forever forfeit your right to
> ever contradict on this point. If not, simply lock your jaws and
> respect the silence. O ye Englishmen, standing on a heap of dung.
> Please do not display your dry parachutes just for the sake of
> impressing us. Zai zalear Hippi lokache paim poddat, jem tumka disbor
> gayeo sonvtat,
> 
> Bite your tongue before you risk a reply. I simply don't want to hear
> the jargon that grinds hard on my eardrums.
> 
> UNQUOTE
> 
> Sorry, colloquial Konkani is just too colourful to even attempt! Oh,
> the hazards of working at a cyber-call centre (like Goanet) for free!
> Even the Gabes and the Gabriels will not act as an archangel to the
> distressed. FN
> 
> PS: Before I forget to add, http://translate.google.com is still in a
> very preliminary stage of formation, and is caught up with so many
> controversies on the ground. Meanwhile, the Konkani Wikipedia (from
> which someone like me could have stole entire arguments) is now moving
> on the road of offering one-script-to-another translation instead of
> generating content itself. Can you help guys?


Re: [Goanet] Re different English - then.

2012-10-27 Thread Frederick FN Noronha फ्रेड्रिक नोरोन्या *فريدريك نورونيا
I couldn't resist translating Augusto's rather colourful Konkani into
-- forgive me if I get it wrong -- literary English. Here goes:

On 25 October 2012 16:15, augusto pinto  wrote:
> Zata zalear matshe ulouvn dakhoiyat. Na zalear sonn bond korun ogi
> bosat! Vhodle Englishmen bolsan shenn - tumi te vhodle sukhe bopke
> amkam dakhoit naka re! Keep the patronising for the whites who call
> you wogs and coons and Pakis.
>
> Ani zabab diunk zai zalear matxem chintun zab di; anink goo ani merde
> mhaka aikunk naka.

QUOTE

If you are able, speak out loud now. Or forever forfeit your right to
ever contradict on this point. If not, simply lock your jaws and
respect the silence. O ye Englishmen, standing on a heap of dung.
Please do not display your dry parachutes just for the sake of
impressing us. Zai zalear Hippi lokache paim poddat, jem tumka disbor
gayeo sonvtat,

Bite your tongue before you risk a reply. I simply don't want to hear
the jargon that grinds hard on my eardrums.

UNQUOTE

Sorry, colloquial Konkani is just too colourful to even attempt! Oh,
the hazards of working at a cyber-call centre (like Goanet) for free!
Even the Gabes and the Gabriels will not act as an archangel to the
distressed. FN

PS: Before I forget to add, http://translate.google.com is still in a
very preliminary stage of formation, and is caught up with so many
controversies on the ground. Meanwhile, the Konkani Wikipedia (from
which someone like me could have stole entire arguments) is now moving
on the road of offering one-script-to-another translation instead of
generating content itself. Can you help guys?


Re: [Goanet] Re different English - then.

2012-10-27 Thread Gabe Menezes
On 26 October 2012 09:14, Gabe Menezes  wrote
>
>
> RESPONSE: If they wish to call the U.K. then they can at least use a
> neutral accent not an American twang! and oh yes, my response was w.r.t.
> the call centre Gals and Guys being able to speak Polished Eaton English. I
> understand that they are trying to earn a living but please leave me out of
> the equation. I am registered with the Telephone preference service, which
> the callers are disregarding, a criminal offence.
>
> http://www.mpsonline.org.uk/tps/index.html
>
> We are rather touchy hmmm.
>
>
ADD ON:-

Further to what I wrote, this appears in todays Mail!

 Victory over cold callers: Homeowner wins right to claim £10 for every
minute he wasted answering phones to firms

Read more:
http://www.dailymail.co.uk/news/article-2223794/Cold-callers-left-feeling-blue-Homeowner-wins-damages-time-wasted-answering-phone.html#ixzz2AUTUg7Oq

Follow us: @MailOnline on
Twitter
 | DailyMail on
Facebook


>
> --
> DEV BOREM KORUM
>
> Gabe Menezes.
>
>
>
>


-- 
DEV BOREM KORUM

Gabe Menezes.


Re: [Goanet] Re different English - then.

2012-10-26 Thread Gabe Menezes
On 25 October 2012 11:45, augusto pinto  wrote:

> In response to my comment:
>
> "The BPO and call centre companies that have sprung up in the last
> > decade will ensure that far more people are capable of emitting the sort
> of
> > sounds that B. M. Kaul (I think) is generating.."
>
> Gabe Menezes's response was:
> They call me every second day - even though I am subscribed to a
> service that prohibits them calling me! They call themselves Ash, Peter,
> John and so forth and so on. Unfortunately all of them have a quasi
> American twang!
>
>
>
>
> Augusto Pinto
> 40, Novo Portugal
> Moira, Bardez
> Goa, India
> E pinto...@gmail.com
> P 0832-2470336
> M 9881126350
>

RESPONSE: If they wish to call the U.K. then they can at least use a
neutral accent not an American twang! and oh yes, my response was w.r.t.
the call centre Gals and Guys being able to speak Polished Eaton English. I
understand that they are trying to earn a living but please leave me out of
the equation. I am registered with the Telephone preference service, which
the callers are disregarding, a criminal offence.

http://www.mpsonline.org.uk/tps/index.html

We are rather touchy hmmm.

-- 
DEV BOREM KORUM

Gabe Menezes.


Re: [Goanet] Re different English - then.

2012-10-25 Thread augusto pinto
In response to my comment:

"The BPO and call centre companies that have sprung up in the last
> decade will ensure that far more people are capable of emitting the sort of
> sounds that B. M. Kaul (I think) is generating.."

Gabe Menezes's response was:
They call me every second day - even though I am subscribed to a
service that prohibits them calling me! They call themselves Ash, Peter,
John and so forth and so on. Unfortunately all of them have a quasi
American twang!

And Gabriel de Figueiredo commented:
"Ha ha!, yes, when the local car insurance company out-sourced their
call-centre, I knew I was talking to an Indian with a bad American
accent, and I did mention the fact to him, who denied it. Anyhow,the
cat was out of the bag when he used rather Indian terminology and went
on to mentioning costs (which Aussie call-center never did in the
past) rather than asking if everything was OK..."

I find these sorts of responses rather patronising and inane to say
the least, coming from people who I doubt can communicate in any other
language except their own rather stilted forms of phoren English!

Do these pompous worthies realise that the call centre workers they
seek to patronise, who no doubt have an American or whatever twang in
their accents are able to communicate very well and can deliver the
services that they are paid to do?

Remember, for most of them English is not their first language, but
their mother tongues like Kannada, or Telegu or Marathi or Bengali. In
addition to this all of them know Hindi as well. And they probably
know at least one other language which is the third language that they
learn at school, if not more.

In Goa it is not uncommon for people to speak not just Konkani and
Hindi, but also have a good understanding of Marathi and also
sometimes have a passing acquaintance with French and Portuguese.

Compared to such people can these Gabs unlike what their names
suggest, forget any other language, can they even speak a sentence or
two of their own mother's tongue - Konkani? Asa re capazdade?

Zata zalear matshe ulouvn dakhoiyat. Na zalear sonn bond korun ogi
bosat! Vhodle Englishmen bolsan shenn - tumi te vhodle sukhe bopke
amkam dakhoit naka re! Keep the patronising for the whites who call
you wogs and coons and Pakis.

Ani zabab diunk zai zalear matxem chintun zab di; anink goo ani merde
mhaka aikunk naka.

Cheers
Augusto



-- 


Augusto Pinto
40, Novo Portugal
Moira, Bardez
Goa, India
E pinto...@gmail.com
P 0832-2470336
M 9881126350


Re: [Goanet] Re different English - then.

2012-10-25 Thread Santosh Helekar
What Augusto says is true. On a related note, I was surprised that George 
Bernard Shaw spoke English with an Indian accent. Please see:

http://www.youtube.com/watch?v=40VegR6uaTI


Cheers,

Santosh



- Original Message -
> From: augusto pinto 
> To: goanet 
> Cc: 
> Sent: Wednesday, October 24, 2012 2:00 AM
> Subject: [Goanet]  Re different English - then.
> 
> On Oct 23, 2012, at 8:54 AM, "Patrice Riemens" 
>  wrote:
> 
>>>  http://www.youtube.com/watch?v=VRWTzp3RlJk
>> 
>>  Indian cabinet ministers sure spoke different English then!
> 
> Comment: Very very few Indians spoke that kind of English then, indeed the
> minuscule number would probably be those who attended some Oxbridge
> college. The BPO and call centre companies that have sprung up in the last
> decade will ensure that far more people are capable of emitting the sort of
> sounds that B. M. Kaul (I think) is generating.
> 
> However Patrice sounds as if he approves of the noises that Kaul is making.
> if you ask me whether people should be talking like Kaul, well the answer
> is an emphatic no. This sort of English sounds insufferably pompous and
> artificial and would evoke remarks like Englishman - Bolsan Shen.
> 
> A distinct educated Indian pronunciation standard is being evolved now,
> exemplified by the newsreaders and reporters of CNN-IBN or NDTV. This is a
> much more sensible and natural way of speaking English for Indians than
> Kaul's phish-phash.
> 
> Cheers
> Augusto
> 


Re: [Goanet] Re different English - then.

2012-10-24 Thread Gabriel de Figueiredo
Ha ha!, yes, when the local car insurance company out-sourced their 
call-centre, I knew I was talking to an Indian with a bad American accent, and 
I did mention the fact to him, who denied it. Anyhow, the cat was out of the 
bag when he used rather Indian terminology and went on to mentioning costs 
(which Aussie call-center never did in the past) rather than asking if 
everything was OK... 



>
>From: Gabe Menezes 
>To: "Goa's premiere mailing list, estb. 1994!"  
>Sent: Wednesday, 24 October 2012 11:16 PM
>Subject: Re: [Goanet] Re different English - then.
>
>
>RESPONSE: They call me every second day - even though I am subscribed to a
>service that prohibits them calling me! They call themselves Ash, Peter,
>John and so forth and so on. Unfortunately all of them have a quasi
>American twang!
>


Re: [Goanet] Re different English - then.

2012-10-24 Thread Gabe Menezes
On 24 October 2012 08:00, augusto pinto  wrote:

> On Oct 23, 2012, at 8:54 AM, "Patrice Riemens"  wrote:
>
> >> http://www.youtube.com/watch?v=VRWTzp3RlJk
> >
> > Indian cabinet ministers sure spoke different English then!
>
> Comment: Very very few Indians spoke that kind of English then, indeed the
> minuscule number would probably be those who attended some Oxbridge
> college. The BPO and call centre companies that have sprung up in the last
> decade will ensure that far more people are capable of emitting the sort of
> sounds that B. M. Kaul (I think) is generating..
>
>
> Cheers
> August
> Augusto Pinto
> 40, Novo Portugal
> Moira, Bardez
> Goa, India
> E pinto...@gmail.com
> P 0832-2470336
> M 9881126350
>

RESPONSE: They call me every second day - even though I am subscribed to a
service that prohibits them calling me! They call themselves Ash, Peter,
John and so forth and so on. Unfortunately all of them have a quasi
American twang!

For the record even our local telesales people do not talk like that! That
sort of speak is almost long dead and gone, together with the wealth! Now
footballers and the like hold forth and every second second sentence is
followed by " you know" ! I am left seething - because I don't
know...cannot followbloody twerps! Perhaps we are evolving to the stage
whereby we automatically know what is said and stated - very soon we shall
be knowing what each of us means without having to speak

-- 
DEV BOREM KORUM

Gabe Menezes.


[Goanet] Re different English - then.

2012-10-24 Thread augusto pinto
On Oct 23, 2012, at 8:54 AM, "Patrice Riemens"  wrote:

>> http://www.youtube.com/watch?v=VRWTzp3RlJk
>
> Indian cabinet ministers sure spoke different English then!

Comment: Very very few Indians spoke that kind of English then, indeed the
minuscule number would probably be those who attended some Oxbridge
college. The BPO and call centre companies that have sprung up in the last
decade will ensure that far more people are capable of emitting the sort of
sounds that B. M. Kaul (I think) is generating.

However Patrice sounds as if he approves of the noises that Kaul is making.
if you ask me whether people should be talking like Kaul, well the answer
is an emphatic no. This sort of English sounds insufferably pompous and
artificial and would evoke remarks like Englishman - Bolsan Shen.

A distinct educated Indian pronunciation standard is being evolved now,
exemplified by the newsreaders and reporters of CNN-IBN or NDTV. This is a
much more sensible and natural way of speaking English for Indians than
Kaul's phish-phash.

Cheers
Augusto


-- 


Augusto Pinto
40, Novo Portugal
Moira, Bardez
Goa, India
E pinto...@gmail.com
P 0832-2470336
M 9881126350


[Goanet] Re different English - then.

2012-10-23 Thread Jose Colaco
On Oct 23, 2012, at 8:54 AM, "Patrice Riemens"  wrote:

>> http://www.youtube.com/watch?v=VRWTzp3RlJk
> 
> Indian cabinet ministers sure spoke different English then!


Cabinet minister or cousin?

jc