Re: ei vai, presentación Maca
Benvida! ^^ 2011/8/25 Miguel Bouzada > @maca > benvida > > 2011/8/25 Lucia.Morado : > > > > Outro +1 :) > > -Original Message- > > From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] > On Behalf Of damufo > > Sent: 25 August 2011 19:20 > > To: proxecto@trasno.net > > Subject: Re: ei vai, presentación Maca > > > > +1 > > > > En 2011/08/25 19:29, Adrián Chaves Fernández escribiu: > >> Benvida! > >> ___ > >> Proxecto mailing list > >> Proxecto@trasno.net > >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ___ > > Proxecto mailing list > > Proxecto@trasno.net > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ___ > > Proxecto mailing list > > Proxecto@trasno.net > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > > -- > Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net > Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxia] event (entendido como algo a establecer nun calendario)
On Thu, 25 Aug 2011 20:35:46 +0200 Miguel Bouzada wrote: > un evento é algo que acontece de xeito non predeterminado > "eventualmente", polo que nada acordado e programado é un evento > [...] Xuro e prometo que non é por tocar a moral, pero... Estamos seguros de que 'evento' ten por forza ese matiz? Igual en orixe era así, pero o certo é que eu nunca o vin empregado para significar iso. Entón, pregunto: evento == eventualidade ? Existe sequera a palabra 'eventualidade'? Eu sempre a escoitei no lugar no que, segundo o que estamos a falar, se debería empregar 'evento': " O de pagar un seguro é para ter as costas cubertas contra calquera eventualidade" Estou empezando a pensar que se trata dun castelanismo, ou así. En castelán evento é tamén == "eventualidad" ? Se cadra, estrictamente, a "eventualidade" é simplemente a "cualidade das cousas eventuais"... non sei. Alguén pode poñer algo de luz? xa case máis por curiosidade que outra cousa... E, ben, para meter algo construtivo no correo, se cadra a min gústame "acontecemento", ou "acto"... pero non sei, a verdade. -- Saúde, J. M. Castroagudín (jchaves) http://chav.es ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: ei vai, presentación Maca
@maca benvida 2011/8/25 Lucia.Morado : > > Outro +1 :) > -Original Message- > From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On > Behalf Of damufo > Sent: 25 August 2011 19:20 > To: proxecto@trasno.net > Subject: Re: ei vai, presentación Maca > > +1 > > En 2011/08/25 19:29, Adrián Chaves Fernández escribiu: >> Benvida! >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > -- Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxia] event (entendido como algo a establecer nun calendario)
un evento é algo que acontece de xeito non predeterminado "eventualmente", polo que nada acordado e programado é un evento 2011/8/25 damufo : > Boas > Segundo isto > > http://trasno.net/lurker/message/20101117.215642.bbea691f.gl.html > > Eu entendo que actividade (que se programa), pero tampouco estou seguro ao > 100% o que parece que estár claro é que para este uso (calendario con > "actividades" ou o que sexa) evento non é correcto. > > A min persoalmente actividade non me desgusta xa que unha actividade pode > ser calquera cousa, unha reunión, ou mesmo un memorando. > > abur > > > En 2011/08/25 15:39, Enrique Estévez Fernández escribiu: >> >> Boas. >> >> Acabo de ver o fío. Non teño moi claro en que se quedou. >> >> O tema está en que: >> >> action - acción >> activity - actividade >> appointement - cita >> meeting - reunión, encontro >> >> event - Bouzada di acontecemento, acción >> >> Pensando na interface, Novo acontecemento faise un pouco longo, non >> sei como quedará. Debería ser algo xenérico, xa que pode ser moitas >> cousas, desde unha reunión, unha cita, unha actividade, etc, son >> cousas que un apunta na súa axenda para acordarse delas. A min non me >> desagrada o de cita, xa que se pode empregar con moitos significados, >> é unha cita que tes para facer algo. >> >> En que queda a discusión? >> >> Saúdos. >> >> 2011/8/22 Leandro Regueiro: >>> >>> 2011/8/4 Miguel Bouzada: Eu , polos criterios expostos de impresiblidade, estou a traducilo por acción ou acontecemento, segundo o contexto no caso dun "calendar" adoita ser algo como unha xuntanza, polo tanto un "acontecemento" ... que podería seren precisado en forma de "encontro" etc. >>> >>> Remexendo no correo vexo que isto xa se discutiu: >>> >>> http://trasno.net/lurker/thread/20101117.215703.f3fe4184.gl.html#20101117.215703.f3fe4184 >>> >>> En outros fíos vino como «acontecemento», «incidencia» ou «acción» >>> aínda que non necesariamente relacionado co «event» que se poría nun >>> calendario ou axenda. >>> >>> Deica >>> ___ >>> Proxecto mailing list >>> Proxecto@trasno.net >>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>> >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > -- Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
RE: ei vai, presentación Maca
Outro +1 :) -Original Message- From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On Behalf Of damufo Sent: 25 August 2011 19:20 To: proxecto@trasno.net Subject: Re: ei vai, presentación Maca +1 En 2011/08/25 19:29, Adrián Chaves Fernández escribiu: > Benvida! > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxia] event (entendido como algo a establecer nun calendario)
Boas Segundo isto http://trasno.net/lurker/message/20101117.215642.bbea691f.gl.html Eu entendo que actividade (que se programa), pero tampouco estou seguro ao 100% o que parece que estár claro é que para este uso (calendario con "actividades" ou o que sexa) evento non é correcto. A min persoalmente actividade non me desgusta xa que unha actividade pode ser calquera cousa, unha reunión, ou mesmo un memorando. abur En 2011/08/25 15:39, Enrique Estévez Fernández escribiu: Boas. Acabo de ver o fío. Non teño moi claro en que se quedou. O tema está en que: action - acción activity - actividade appointement - cita meeting - reunión, encontro event - Bouzada di acontecemento, acción Pensando na interface, Novo acontecemento faise un pouco longo, non sei como quedará. Debería ser algo xenérico, xa que pode ser moitas cousas, desde unha reunión, unha cita, unha actividade, etc, son cousas que un apunta na súa axenda para acordarse delas. A min non me desagrada o de cita, xa que se pode empregar con moitos significados, é unha cita que tes para facer algo. En que queda a discusión? Saúdos. 2011/8/22 Leandro Regueiro: 2011/8/4 Miguel Bouzada: Eu , polos criterios expostos de impresiblidade, estou a traducilo por acción ou acontecemento, segundo o contexto no caso dun "calendar" adoita ser algo como unha xuntanza, polo tanto un "acontecemento" ... que podería seren precisado en forma de "encontro" etc. Remexendo no correo vexo que isto xa se discutiu: http://trasno.net/lurker/thread/20101117.215703.f3fe4184.gl.html#20101117.215703.f3fe4184 En outros fíos vino como «acontecemento», «incidencia» ou «acción» aínda que non necesariamente relacionado co «event» que se poría nun calendario ou axenda. Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: ei vai, presentación Maca
+1 En 2011/08/25 19:29, Adrián Chaves Fernández escribiu: Benvida! ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: ei vai, presentación Maca
Benvida! ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
kexec-tools 1:2.0.2-3: Please update debconf PO translation for the package kexec-tools
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for kexec-tools. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Thursday, September 08, 2011. Thanks, # Galician translation of kexec-tools's debconf templates # This file is distributed under the same license as the kexec-tools package. # Jacobo Tarrio , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexec-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kexec-to...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-25 18:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-25 21:26+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../kexec-tools.templates:2001 msgid "Should kexec-tools handle reboots?" msgstr "¿Debe kexec-tools xestionar os reinicios?" #. Type: boolean #. Description #: ../kexec-tools.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you choose this option, a system reboot will trigger a restart into a " #| "kernel loaded by kexec instead of going through the full system " #| "bootloader process." msgid "" "If you choose this option, a system reboot will trigger a restart into a " "kernel loaded by kexec instead of going through the full system boot loader " "process." msgstr "" "Se escolle esta opción, o reinicio do sistema ha facer que se cargue un " "núcleo cargado mediante kexec no canto de pasar por todo o proceso de inicio " "do sistema." #. Type: boolean #. Description #: ../kexec-tools.templates:3001 msgid "Read GRUB configuration file to load the kernel?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../kexec-tools.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, kexec will read the GRUB configuration file to " "determine which kernel and options to load for kexec reboot, as opposed to " "what is in /etc/default/kexec." msgstr "" ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: ei vai, presentación Maca
Pois a experiencia que teño é a de traducir arquivos de internacionalización en aplicacións web, que é basicamente co que traballo. Xa andiven a botarlle un ollo tanto ás preguntas comúns como ás guias que me atopei pola web e o sistema operativo que utilizo habitualmente é o XP anque teño algunha máquina virtual co Ubuntu 9.10. Moitas grazas a vós. 2011/8/25 Xose M : > grazas por ofrecerte a axudar ;) > Tes experiencia en traducir algún programa? Viches as Preguntas > Comúns de Trasno? http://trasno.net/?q=node/26 Fíxate nas 9, 10 e 11 > > Eu non son o máis indicado para guiarte, pero nas dúbidas que teñas > tentarei axudarche. > ¿Qué sistema operativo usas? eso inflúe nas ferramentas das que dispós > para traballar. > > On 25/08/2011, maca do pinheiro wrote: >> Ola xente, >> >> Son Maca e acábome de rexistrar fai un pouco na lista de correo. >> Fai pouco tempo que sei da existencia desta comunidade pero paréceme >> un proxecto moi interesante e gustaríame botar unha man. >> >> Entre o choio e outras actividades non teño moito tempo para adicarlle >> pero ós poucos algo inda podo ir facendo! >> >> Teño un nivel de inglés bo e son galegofalante de sempre, son >> programadora pero non estou afeita a traballar con software libre co >> cal penso que isto pode ser unha boa formación. >> >> Con todo isto xa me diredes con que podo comezar a axudar! >> >> >> Saúdos. >> >> -- >> maca do pinheiro >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > > > -- > *Xose M* > > Non imprimas este correo electrónico se non é preciso. > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > -- maca do pinheiro ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxia] event (entendido como algo a establecer nun calendario)
Boas. Acabo de ver o fío. Non teño moi claro en que se quedou. O tema está en que: action - acción activity - actividade appointement - cita meeting - reunión, encontro event - Bouzada di acontecemento, acción Pensando na interface, Novo acontecemento faise un pouco longo, non sei como quedará. Debería ser algo xenérico, xa que pode ser moitas cousas, desde unha reunión, unha cita, unha actividade, etc, son cousas que un apunta na súa axenda para acordarse delas. A min non me desagrada o de cita, xa que se pode empregar con moitos significados, é unha cita que tes para facer algo. En que queda a discusión? Saúdos. 2011/8/22 Leandro Regueiro : > 2011/8/4 Miguel Bouzada : >> Eu , polos criterios expostos de impresiblidade, estou a traducilo por >> acción ou acontecemento, segundo o contexto >> >> no caso dun "calendar" adoita ser algo como unha xuntanza, polo tanto >> un "acontecemento" ... que podería seren precisado en forma de >> "encontro" etc. > > Remexendo no correo vexo que isto xa se discutiu: > http://trasno.net/lurker/thread/20101117.215703.f3fe4184.gl.html#20101117.215703.f3fe4184 > > En outros fíos vino como «acontecemento», «incidencia» ou «acción» > aínda que non necesariamente relacionado co «event» que se poría nun > calendario ou axenda. > > Deica > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: ei vai, presentación Maca
grazas por ofrecerte a axudar ;) Tes experiencia en traducir algún programa? Viches as Preguntas Comúns de Trasno? http://trasno.net/?q=node/26 Fíxate nas 9, 10 e 11 Eu non son o máis indicado para guiarte, pero nas dúbidas que teñas tentarei axudarche. ¿Qué sistema operativo usas? eso inflúe nas ferramentas das que dispós para traballar. On 25/08/2011, maca do pinheiro wrote: > Ola xente, > > Son Maca e acábome de rexistrar fai un pouco na lista de correo. > Fai pouco tempo que sei da existencia desta comunidade pero paréceme > un proxecto moi interesante e gustaríame botar unha man. > > Entre o choio e outras actividades non teño moito tempo para adicarlle > pero ós poucos algo inda podo ir facendo! > > Teño un nivel de inglés bo e son galegofalante de sempre, son > programadora pero non estou afeita a traballar con software libre co > cal penso que isto pode ser unha boa formación. > > Con todo isto xa me diredes con que podo comezar a axudar! > > > Saúdos. > > -- > maca do pinheiro > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > -- *Xose M* Non imprimas este correo electrónico se non é preciso. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
ei vai, presentación Maca
Ola xente, Son Maca e acábome de rexistrar fai un pouco na lista de correo. Fai pouco tempo que sei da existencia desta comunidade pero paréceme un proxecto moi interesante e gustaríame botar unha man. Entre o choio e outras actividades non teño moito tempo para adicarlle pero ós poucos algo inda podo ir facendo! Teño un nivel de inglés bo e son galegofalante de sempre, son programadora pero non estou afeita a traballar con software libre co cal penso que isto pode ser unha boa formación. Con todo isto xa me diredes con que podo comezar a axudar! Saúdos. -- maca do pinheiro ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto