Re: ei vai, presentación Maca

2011-08-25 Conversa victor portela
Benvida! ^^

2011/8/25 Miguel Bouzada 

> @maca
> benvida
>
> 2011/8/25 Lucia.Morado :
> >
> > Outro +1  :)
> > -Original Message-
> > From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net]
> On Behalf Of damufo
> > Sent: 25 August 2011 19:20
> > To: proxecto@trasno.net
> > Subject: Re: ei vai, presentación Maca
> >
> > +1
> >
> > En 2011/08/25 19:29, Adrián Chaves Fernández escribiu:
> >> Benvida!
> >> ___
> >> Proxecto mailing list
> >> Proxecto@trasno.net
> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
>
>
>
> --
> Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] event (entendido como algo a establecer nun calendario)

2011-08-25 Conversa J. M. Castroagudín
On Thu, 25 Aug 2011 20:35:46 +0200
Miguel Bouzada  wrote:

> un evento é algo que acontece de xeito non predeterminado
> "eventualmente", polo que nada acordado e programado é un evento
> 
[...]

Xuro e prometo que non é por tocar a moral, pero... Estamos seguros de
que 'evento' ten por forza ese matiz? Igual en orixe era así, pero o
certo é que eu nunca o vin empregado para significar iso.

Entón, pregunto: evento == eventualidade ?

Existe sequera a palabra 'eventualidade'? Eu sempre a escoitei no lugar
no que, segundo o que estamos a falar, se debería empregar 'evento':

" O de pagar un seguro é para ter as costas cubertas contra calquera
eventualidade"

Estou empezando a pensar que se trata dun castelanismo, ou así. En
castelán evento é tamén == "eventualidad" ? Se cadra, estrictamente, a
"eventualidade" é simplemente a "cualidade das cousas eventuais"... non
sei. Alguén pode poñer algo de luz? xa case máis por curiosidade que
outra cousa...

E, ben, para meter algo construtivo no correo, se cadra a min gústame
"acontecemento", ou "acto"... pero non sei, a verdade. 



-- 
Saúde,

J. M. Castroagudín (jchaves)
http://chav.es
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: ei vai, presentación Maca

2011-08-25 Conversa Miguel Bouzada
@maca
benvida

2011/8/25 Lucia.Morado :
>
> Outro +1  :)
> -Original Message-
> From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On 
> Behalf Of damufo
> Sent: 25 August 2011 19:20
> To: proxecto@trasno.net
> Subject: Re: ei vai, presentación Maca
>
> +1
>
> En 2011/08/25 19:29, Adrián Chaves Fernández escribiu:
>> Benvida!
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] event (entendido como algo a establecer nun calendario)

2011-08-25 Conversa Miguel Bouzada
un evento é algo que acontece de xeito non predeterminado
"eventualmente", polo que nada acordado e programado é un evento

2011/8/25 damufo :
> Boas
> Segundo isto
>
> http://trasno.net/lurker/message/20101117.215642.bbea691f.gl.html
>
> Eu entendo que actividade (que se programa), pero tampouco estou seguro ao
> 100% o que parece que estár claro é que para este uso (calendario con
> "actividades" ou o que sexa) evento non é correcto.
>
> A min persoalmente actividade non me desgusta xa que unha actividade pode
> ser calquera cousa, unha reunión, ou mesmo un memorando.
>
> abur
>
>
> En 2011/08/25 15:39, Enrique Estévez Fernández escribiu:
>>
>> Boas.
>>
>> Acabo de ver o fío. Non teño moi claro en que se quedou.
>>
>> O tema está en que:
>>
>> action - acción
>> activity - actividade
>> appointement - cita
>> meeting - reunión, encontro
>>
>> event - Bouzada di acontecemento, acción
>>
>> Pensando na interface, Novo acontecemento faise un pouco longo, non
>> sei como quedará. Debería ser algo xenérico, xa que pode ser moitas
>> cousas, desde unha reunión, unha cita, unha actividade, etc, son
>> cousas que un apunta na súa axenda para acordarse delas. A min non me
>> desagrada o de cita, xa que se pode empregar con moitos significados,
>> é unha cita que tes para facer algo.
>>
>> En que queda a discusión?
>>
>> Saúdos.
>>
>> 2011/8/22 Leandro Regueiro:
>>>
>>> 2011/8/4 Miguel Bouzada:

 Eu , polos criterios expostos de impresiblidade, estou a traducilo por
 acción ou acontecemento, segundo o contexto

 no caso dun "calendar" adoita ser algo como unha xuntanza, polo tanto
 un "acontecemento" ... que podería seren precisado en forma de
 "encontro" etc.
>>>
>>> Remexendo no correo vexo que isto xa se discutiu:
>>>
>>> http://trasno.net/lurker/thread/20101117.215703.f3fe4184.gl.html#20101117.215703.f3fe4184
>>>
>>> En outros fíos vino como «acontecemento», «incidencia» ou «acción»
>>> aínda que non necesariamente relacionado co «event» que se poría nun
>>> calendario ou axenda.
>>>
>>> Deica
>>> ___
>>> Proxecto mailing list
>>> Proxecto@trasno.net
>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


RE: ei vai, presentación Maca

2011-08-25 Conversa Lucia.Morado

Outro +1  :)
-Original Message-
From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On 
Behalf Of damufo
Sent: 25 August 2011 19:20
To: proxecto@trasno.net
Subject: Re: ei vai, presentación Maca

+1

En 2011/08/25 19:29, Adrián Chaves Fernández escribiu:
> Benvida!
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] event (entendido como algo a establecer nun calendario)

2011-08-25 Conversa damufo

Boas
Segundo isto

http://trasno.net/lurker/message/20101117.215642.bbea691f.gl.html

Eu entendo que actividade (que se programa), pero tampouco estou seguro 
ao 100% o que parece que estár claro é que para este uso (calendario con 
"actividades" ou o que sexa) evento non é correcto.


A min persoalmente actividade non me desgusta xa que unha actividade 
pode ser calquera cousa, unha reunión, ou mesmo un memorando.


abur


En 2011/08/25 15:39, Enrique Estévez Fernández escribiu:

Boas.

Acabo de ver o fío. Non teño moi claro en que se quedou.

O tema está en que:

action - acción
activity - actividade
appointement - cita
meeting - reunión, encontro

event - Bouzada di acontecemento, acción

Pensando na interface, Novo acontecemento faise un pouco longo, non
sei como quedará. Debería ser algo xenérico, xa que pode ser moitas
cousas, desde unha reunión, unha cita, unha actividade, etc, son
cousas que un apunta na súa axenda para acordarse delas. A min non me
desagrada o de cita, xa que se pode empregar con moitos significados,
é unha cita que tes para facer algo.

En que queda a discusión?

Saúdos.

2011/8/22 Leandro Regueiro:

2011/8/4 Miguel Bouzada:

Eu , polos criterios expostos de impresiblidade, estou a traducilo por
acción ou acontecemento, segundo o contexto

no caso dun "calendar" adoita ser algo como unha xuntanza, polo tanto
un "acontecemento" ... que podería seren precisado en forma de
"encontro" etc.

Remexendo no correo vexo que isto xa se discutiu:
http://trasno.net/lurker/thread/20101117.215703.f3fe4184.gl.html#20101117.215703.f3fe4184

En outros fíos vino como «acontecemento», «incidencia» ou «acción»
aínda que non necesariamente relacionado co «event» que se poría nun
calendario ou axenda.

Deica
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: ei vai, presentación Maca

2011-08-25 Conversa damufo

+1

En 2011/08/25 19:29, Adrián Chaves Fernández escribiu:

Benvida!
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: ei vai, presentación Maca

2011-08-25 Conversa Adrián Chaves Fernández
Benvida!
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


kexec-tools 1:2.0.2-3: Please update debconf PO translation for the package kexec-tools

2011-08-25 Conversa Christian Perrier
Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
kexec-tools. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Thursday, September 08, 2011.

Thanks,

# Galician translation of kexec-tools's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the kexec-tools package.
# Jacobo Tarrio , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kexec-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kexec-to...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 18:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-25 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kexec-tools.templates:2001
msgid "Should kexec-tools handle reboots?"
msgstr "¿Debe kexec-tools xestionar os reinicios?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kexec-tools.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you choose this option, a system reboot will trigger a restart into a "
#| "kernel loaded by kexec instead of going through the full system "
#| "bootloader process."
msgid ""
"If you choose this option, a system reboot will trigger a restart into a "
"kernel loaded by kexec instead of going through the full system boot loader "
"process."
msgstr ""
"Se escolle esta opción, o reinicio do sistema ha facer que se cargue un "
"núcleo cargado mediante kexec no canto de pasar por todo o proceso de inicio "
"do sistema."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kexec-tools.templates:3001
msgid "Read GRUB configuration file to load the kernel?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kexec-tools.templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, kexec will read the GRUB configuration file to "
"determine which kernel and options to load for kexec reboot, as opposed to "
"what is in /etc/default/kexec."
msgstr ""
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: ei vai, presentación Maca

2011-08-25 Conversa maca do pinheiro
Pois a experiencia que teño é a de traducir arquivos de
internacionalización en aplicacións web, que é basicamente co que
traballo.

Xa andiven a botarlle un ollo tanto ás preguntas comúns como ás guias
que me atopei pola web e o sistema operativo que utilizo habitualmente
é o XP  anque teño algunha máquina virtual co Ubuntu 9.10.

Moitas grazas a vós.

2011/8/25 Xose M :
> grazas por ofrecerte a axudar ;)
> Tes experiencia en traducir algún programa?  Viches as Preguntas
> Comúns de Trasno? http://trasno.net/?q=node/26 Fíxate nas 9, 10 e 11
>
> Eu non son o máis indicado para guiarte, pero nas dúbidas que teñas
> tentarei axudarche.
> ¿Qué sistema operativo usas? eso inflúe nas ferramentas das que dispós
> para traballar.
>
> On 25/08/2011, maca do pinheiro  wrote:
>> Ola xente,
>>
>> Son Maca e acábome de rexistrar fai un pouco na lista de correo.
>> Fai pouco tempo que sei da existencia desta comunidade pero paréceme
>> un proxecto moi interesante e gustaríame botar unha man.
>>
>> Entre o choio e outras actividades non teño moito tempo para adicarlle
>> pero ós poucos algo inda podo ir facendo!
>>
>> Teño un nivel de inglés bo e son galegofalante de sempre, son
>> programadora pero non estou afeita a traballar con software libre co
>> cal penso que isto pode ser unha boa formación.
>>
>> Con todo isto xa me diredes con que podo comezar a axudar!
>>
>>
>> Saúdos.
>>
>> --
>> maca do pinheiro
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>
>
> --
> *Xose M*
> 
> Non imprimas este correo electrónico se non é preciso.
> 
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
maca do pinheiro
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] event (entendido como algo a establecer nun calendario)

2011-08-25 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas.

Acabo de ver o fío. Non teño moi claro en que se quedou.

O tema está en que:

action - acción
activity - actividade
appointement - cita
meeting - reunión, encontro

event - Bouzada di acontecemento, acción

Pensando na interface, Novo acontecemento faise un pouco longo, non
sei como quedará. Debería ser algo xenérico, xa que pode ser moitas
cousas, desde unha reunión, unha cita, unha actividade, etc, son
cousas que un apunta na súa axenda para acordarse delas. A min non me
desagrada o de cita, xa que se pode empregar con moitos significados,
é unha cita que tes para facer algo.

En que queda a discusión?

Saúdos.

2011/8/22 Leandro Regueiro :
> 2011/8/4 Miguel Bouzada :
>> Eu , polos criterios expostos de impresiblidade, estou a traducilo por
>> acción ou acontecemento, segundo o contexto
>>
>> no caso dun "calendar" adoita ser algo como unha xuntanza, polo tanto
>> un "acontecemento" ... que podería seren precisado en forma de
>> "encontro" etc.
>
> Remexendo no correo vexo que isto xa se discutiu:
> http://trasno.net/lurker/thread/20101117.215703.f3fe4184.gl.html#20101117.215703.f3fe4184
>
> En outros fíos vino como «acontecemento», «incidencia» ou «acción»
> aínda que non necesariamente relacionado co «event» que se poría nun
> calendario ou axenda.
>
> Deica
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: ei vai, presentación Maca

2011-08-25 Conversa Xose M
grazas por ofrecerte a axudar ;)
Tes experiencia en traducir algún programa?  Viches as Preguntas
Comúns de Trasno? http://trasno.net/?q=node/26 Fíxate nas 9, 10 e 11

Eu non son o máis indicado para guiarte, pero nas dúbidas que teñas
tentarei axudarche.
¿Qué sistema operativo usas? eso inflúe nas ferramentas das que dispós
para traballar.

On 25/08/2011, maca do pinheiro  wrote:
> Ola xente,
>
> Son Maca e acábome de rexistrar fai un pouco na lista de correo.
> Fai pouco tempo que sei da existencia desta comunidade pero paréceme
> un proxecto moi interesante e gustaríame botar unha man.
>
> Entre o choio e outras actividades non teño moito tempo para adicarlle
> pero ós poucos algo inda podo ir facendo!
>
> Teño un nivel de inglés bo e son galegofalante de sempre, son
> programadora pero non estou afeita a traballar con software libre co
> cal penso que isto pode ser unha boa formación.
>
> Con todo isto xa me diredes con que podo comezar a axudar!
>
>
> Saúdos.
>
> --
> maca do pinheiro
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>


-- 
*Xose M*

Non imprimas este correo electrónico se non é preciso.

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


ei vai, presentación Maca

2011-08-25 Conversa maca do pinheiro
Ola xente,

Son Maca e acábome de rexistrar fai un pouco na lista de correo.
Fai pouco tempo que sei da existencia desta comunidade pero paréceme
un proxecto moi interesante e gustaríame botar unha man.

Entre o choio e outras actividades non teño moito tempo para adicarlle
pero ós poucos algo inda podo ir facendo!

Teño un nivel de inglés bo e son galegofalante de sempre, son
programadora pero non estou afeita a traballar con software libre co
cal penso que isto pode ser unha boa formación.

Con todo isto xa me diredes con que podo comezar a axudar!


Saúdos.

-- 
maca do pinheiro
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto