Re: Icing on the cake

2013-02-22 Conversa Leandro Regueiro
2013/2/21 damufo dam...@gmail.com:

 En 21/02/2013 8:54, Leandro Regueiro escribiu:

 2013/2/20 damufo dam...@gmail.com:

 Grazas Antón e ós demais polas suxestións.

 Supoñía que o da Ginda sobre o pastel era castelán, por iso preguntei e
 supuxen que en galego habería algunha expresión feita que viñese a
 significar o mesmo ou algo parecido.

 Perdón por non pór antes o contexto completo.

 Tamén se agradecía que o asunto da mensaxe comezara por [Terminoloxia].


 Era este:

 Piwigo is a photo gallery software for the web, built by an active
 community of users and developers. Extensions make Piwigo easily
 customizable. Icing on the cake, Piwigo is free and opensource.

 En principio penso que así quedará ben:

 Piwigo é un aplicativo de galería de fotos para a web, construído por
 unha
 comunidade activa de usuarios e desenvolvedores. As extensións fan que
 Piwigo
 sexa doado de personalizar. E o mellor ca mellor, Piwigo é gratis e de
 código
 aberto.

 Por certo, da gusto a interface de tradución que ten esta galería, pode
 dicirse que favorece a tradución. Gran traballo dos desenvolvedores, só
 hai
 que traducir e punto. Con axudas e referencias dos outros idiomas xa
 traducidos ó instante.
 Lémbrame ó babelzilla.

 Poderíasme pasar os ficheiros da tradución (e dos textos orixinais se
 é un formato monolingüe) para crear un TMX coa tradución?

 Aínda estou coa tradución, cando remate, pásoche o que teña pero xa a viso
 que non usan PO.

Da igual. A ver se hai sorte e é un formato para o que haxa algún
conversor. Senón xa se fará un conversor ad hoc.

Deica

 Deica


 Deica

 Deica e grazas novamente.


 En 20/02/2013 18:42, Antón Méixome escribiu:



 Mellor ca mellor
 Ouro sobre azul (non a coñecía, do Dicionario de Expresións e frases
 feitas de Ed. do Cumio)

 «Guinda sobre el pastel», é unha fermosa expresión en castelán, como
 dicir
 «Miel sobre hojuelas»; en galego, sería «poñer o peche de ouro». Neste
 sentido «icing on the cake» tamén se podería interpretar como «para
 pechar
 con chave de ouro...»



 2013/2/20 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
 mailto:leandro.regue...@gmail.com


  http://idioms.thefreedictionary.com/icing+on+the+cake

  2013/2/20 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com
  mailto:mbouz...@gmail.com:

   Non sei que sentido terá, se fose despectivo...
   Custar ferro e fariña
   Outro que tal baila
  
   pola contra:
   Dar xenio
   Encher o ollo / Entrar polo ollo
   Estar coma un rei nunha cesta
   Estar feito un abril
  
   2013/2/20 Jorge Barreiro yortx.ba...@gmail.com
  mailto:yortx.ba...@gmail.com

  
   O Mércores, 20 de Febreiro de 2013 16:13:03 damufo escribiu:
Boas:
Como traduciríades Icing on the cake, ?
Hai algunha frase feita en galego cun significado equivalente?
Ocórreseme O mellor de todo, blabla...
   
  
   A guinda do pastel?
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net mailto:Proxecto@trasno.net

   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  
  
  
   --
   Membro de «The Document Foundation Projects»
  http://gl.libreoffice.org
   Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
   http://galpon.org
   Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
   Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo»
 http://minino.galpon.org
  
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net mailto:Proxecto@trasno.net

   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net mailto:Proxecto@trasno.net

  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Icing on the cake

2013-02-21 Conversa damufo


En 21/02/2013 8:54, Leandro Regueiro escribiu:

2013/2/20 damufo dam...@gmail.com:

Grazas Antón e ós demais polas suxestións.

Supoñía que o da Ginda sobre o pastel era castelán, por iso preguntei e
supuxen que en galego habería algunha expresión feita que viñese a
significar o mesmo ou algo parecido.

Perdón por non pór antes o contexto completo.

Tamén se agradecía que o asunto da mensaxe comezara por [Terminoloxia].



Era este:

Piwigo is a photo gallery software for the web, built by an active
community of users and developers. Extensions make Piwigo easily
customizable. Icing on the cake, Piwigo is free and opensource.

En principio penso que así quedará ben:

Piwigo é un aplicativo de galería de fotos para a web, construído por unha
comunidade activa de usuarios e desenvolvedores. As extensións fan que
Piwigo
sexa doado de personalizar. E o mellor ca mellor, Piwigo é gratis e de
código
aberto.

Por certo, da gusto a interface de tradución que ten esta galería, pode
dicirse que favorece a tradución. Gran traballo dos desenvolvedores, só hai
que traducir e punto. Con axudas e referencias dos outros idiomas xa
traducidos ó instante.
Lémbrame ó babelzilla.

Poderíasme pasar os ficheiros da tradución (e dos textos orixinais se
é un formato monolingüe) para crear un TMX coa tradución?
Aínda estou coa tradución, cando remate, pásoche o que teña pero xa a 
viso que non usan PO.

Deica


Deica


Deica e grazas novamente.


En 20/02/2013 18:42, Antón Méixome escribiu:



Mellor ca mellor
Ouro sobre azul (non a coñecía, do Dicionario de Expresións e frases
feitas de Ed. do Cumio)

«Guinda sobre el pastel», é unha fermosa expresión en castelán, como dicir
«Miel sobre hojuelas»; en galego, sería «poñer o peche de ouro». Neste
sentido «icing on the cake» tamén se podería interpretar como «para pechar
con chave de ouro...»



2013/2/20 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
mailto:leandro.regue...@gmail.com


 http://idioms.thefreedictionary.com/icing+on+the+cake

 2013/2/20 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com
 mailto:mbouz...@gmail.com:

  Non sei que sentido terá, se fose despectivo...
  Custar ferro e fariña
  Outro que tal baila
 
  pola contra:
  Dar xenio
  Encher o ollo / Entrar polo ollo
  Estar coma un rei nunha cesta
  Estar feito un abril
 
  2013/2/20 Jorge Barreiro yortx.ba...@gmail.com
 mailto:yortx.ba...@gmail.com

 
  O Mércores, 20 de Febreiro de 2013 16:13:03 damufo escribiu:
   Boas:
   Como traduciríades Icing on the cake, ?
   Hai algunha frase feita en galego cun significado equivalente?
   Ocórreseme O mellor de todo, blabla...
  
 
  A guinda do pastel?
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net mailto:Proxecto@trasno.net

  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
 
  --
  Membro de «The Document Foundation Projects»
 http://gl.libreoffice.org
  Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
  http://galpon.org
  Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
  Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net mailto:Proxecto@trasno.net

  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net mailto:Proxecto@trasno.net

 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Icing on the cake

2013-02-20 Conversa damufo

Boas:
Como traduciríades Icing on the cake, ?
Hai algunha frase feita en galego cun significado equivalente?
Ocórreseme O mellor de todo, blabla...

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Icing on the cake

2013-02-20 Conversa Jorge Barreiro
O Mércores, 20 de Febreiro de 2013 16:13:03 damufo escribiu:
 Boas:
 Como traduciríades Icing on the cake, ?
 Hai algunha frase feita en galego cun significado equivalente?
 Ocórreseme O mellor de todo, blabla...
 

A guinda do pastel?
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Icing on the cake

2013-02-20 Conversa Miguel Bouzada
Non sei que sentido terá, se fose despectivo...
Custar ferro e fariña
Outro que tal baila

pola contra:
Dar xenio
Encher o ollo / Entrar polo ollo
Estar coma un rei nunha cesta
Estar feito un abril

2013/2/20 Jorge Barreiro yortx.ba...@gmail.com

 O Mércores, 20 de Febreiro de 2013 16:13:03 damufo escribiu:
  Boas:
  Como traduciríades Icing on the cake, ?
  Hai algunha frase feita en galego cun significado equivalente?
  Ocórreseme O mellor de todo, blabla...
 

 A guinda do pastel?
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 
Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Icing on the cake

2013-02-20 Conversa Leandro Regueiro
http://idioms.thefreedictionary.com/icing+on+the+cake

2013/2/20 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
 Non sei que sentido terá, se fose despectivo...
 Custar ferro e fariña
 Outro que tal baila

 pola contra:
 Dar xenio
 Encher o ollo / Entrar polo ollo
 Estar coma un rei nunha cesta
 Estar feito un abril

 2013/2/20 Jorge Barreiro yortx.ba...@gmail.com

 O Mércores, 20 de Febreiro de 2013 16:13:03 damufo escribiu:
  Boas:
  Como traduciríades Icing on the cake, ?
  Hai algunha frase feita en galego cun significado equivalente?
  Ocórreseme O mellor de todo, blabla...
 

 A guinda do pastel?
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




 --
 Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
 Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
 http://galpon.org
 Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
 Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Icing on the cake

2013-02-20 Conversa Antón Méixome
Mellor ca mellor
Ouro sobre azul (non a coñecía, do Dicionario de Expresións e frases feitas
de Ed. do Cumio)

«Guinda sobre el pastel», é unha fermosa expresión en castelán, como dicir
«Miel sobre hojuelas»; en galego, sería «poñer o peche de ouro». Neste
sentido «icing on the cake» tamén se podería interpretar como «para pechar
con chave de ouro...»



2013/2/20 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com

 http://idioms.thefreedictionary.com/icing+on+the+cake

 2013/2/20 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
  Non sei que sentido terá, se fose despectivo...
  Custar ferro e fariña
  Outro que tal baila
 
  pola contra:
  Dar xenio
  Encher o ollo / Entrar polo ollo
  Estar coma un rei nunha cesta
  Estar feito un abril
 
  2013/2/20 Jorge Barreiro yortx.ba...@gmail.com
 
  O Mércores, 20 de Febreiro de 2013 16:13:03 damufo escribiu:
   Boas:
   Como traduciríades Icing on the cake, ?
   Hai algunha frase feita en galego cun significado equivalente?
   Ocórreseme O mellor de todo, blabla...
  
 
  A guinda do pastel?
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
 
  --
  Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
  Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
  http://galpon.org
  Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
  Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Icing on the cake

2013-02-20 Conversa damufo

Grazas Antón e ós demais polas suxestións.

Supoñía que o da Ginda sobre o pastel era castelán, por iso preguntei 
e supuxen que en galego habería algunha expresión feita que viñese a 
significar o mesmo ou algo parecido.


Perdón por non pór antes o contexto completo.

Era este:

Piwigo is a photo gallery software for the web, built by an active
community of users and developers. Extensions make Piwigo easily
customizable. Icing on the cake, Piwigo is free and opensource.

En principio penso que así quedará ben:

Piwigo é un aplicativo de galería de fotos para a web, construído por unha
comunidade activa de usuarios e desenvolvedores. As extensións fan que 
Piwigo
sexa doado de personalizar. E o mellor ca mellor, Piwigo é gratis e de 
código

aberto.

Por certo, da gusto a interface de tradución que ten esta galería, pode 
dicirse que favorece a tradución. Gran traballo dos desenvolvedores, só 
hai que traducir e punto. Con axudas e referencias dos outros idiomas xa 
traducidos ó instante.

Lémbrame ó babelzilla.

Deica e grazas novamente.


En 20/02/2013 18:42, Antón Méixome escribiu:



Mellor ca mellor
Ouro sobre azul (non a coñecía, do Dicionario de Expresións e frases 
feitas de Ed. do Cumio)


«Guinda sobre el pastel», é unha fermosa expresión en castelán, como 
dicir «Miel sobre hojuelas»; en galego, sería «poñer o peche de ouro». 
Neste sentido «icing on the cake» tamén se podería interpretar como 
«para pechar con chave de ouro...»




2013/2/20 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 
mailto:leandro.regue...@gmail.com


http://idioms.thefreedictionary.com/icing+on+the+cake

2013/2/20 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com
mailto:mbouz...@gmail.com:
 Non sei que sentido terá, se fose despectivo...
 Custar ferro e fariña
 Outro que tal baila

 pola contra:
 Dar xenio
 Encher o ollo / Entrar polo ollo
 Estar coma un rei nunha cesta
 Estar feito un abril

 2013/2/20 Jorge Barreiro yortx.ba...@gmail.com
mailto:yortx.ba...@gmail.com

 O Mércores, 20 de Febreiro de 2013 16:13:03 damufo escribiu:
  Boas:
  Como traduciríades Icing on the cake, ?
  Hai algunha frase feita en galego cun significado equivalente?
  Ocórreseme O mellor de todo, blabla...
 

 A guinda do pastel?
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net mailto:Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




 --
 Membro de «The Document Foundation Projects»
http://gl.libreoffice.org
 Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
 http://galpon.org
 Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
 Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net mailto:Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net mailto:Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Icing on the cake

2013-02-20 Conversa Leandro Regueiro
2013/2/20 damufo dam...@gmail.com:
 Grazas Antón e ós demais polas suxestións.

 Supoñía que o da Ginda sobre o pastel era castelán, por iso preguntei e
 supuxen que en galego habería algunha expresión feita que viñese a
 significar o mesmo ou algo parecido.

 Perdón por non pór antes o contexto completo.

Tamén se agradecía que o asunto da mensaxe comezara por [Terminoloxia].


 Era este:

 Piwigo is a photo gallery software for the web, built by an active
 community of users and developers. Extensions make Piwigo easily
 customizable. Icing on the cake, Piwigo is free and opensource.

 En principio penso que así quedará ben:

 Piwigo é un aplicativo de galería de fotos para a web, construído por unha
 comunidade activa de usuarios e desenvolvedores. As extensións fan que
 Piwigo
 sexa doado de personalizar. E o mellor ca mellor, Piwigo é gratis e de
 código
 aberto.

 Por certo, da gusto a interface de tradución que ten esta galería, pode
 dicirse que favorece a tradución. Gran traballo dos desenvolvedores, só hai
 que traducir e punto. Con axudas e referencias dos outros idiomas xa
 traducidos ó instante.
 Lémbrame ó babelzilla.

Poderíasme pasar os ficheiros da tradución (e dos textos orixinais se
é un formato monolingüe) para crear un TMX coa tradución?

Deica

 Deica e grazas novamente.


 En 20/02/2013 18:42, Antón Méixome escribiu:



 Mellor ca mellor
 Ouro sobre azul (non a coñecía, do Dicionario de Expresións e frases
 feitas de Ed. do Cumio)

 «Guinda sobre el pastel», é unha fermosa expresión en castelán, como dicir
 «Miel sobre hojuelas»; en galego, sería «poñer o peche de ouro». Neste
 sentido «icing on the cake» tamén se podería interpretar como «para pechar
 con chave de ouro...»



 2013/2/20 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
 mailto:leandro.regue...@gmail.com


 http://idioms.thefreedictionary.com/icing+on+the+cake

 2013/2/20 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com
 mailto:mbouz...@gmail.com:

  Non sei que sentido terá, se fose despectivo...
  Custar ferro e fariña
  Outro que tal baila
 
  pola contra:
  Dar xenio
  Encher o ollo / Entrar polo ollo
  Estar coma un rei nunha cesta
  Estar feito un abril
 
  2013/2/20 Jorge Barreiro yortx.ba...@gmail.com
 mailto:yortx.ba...@gmail.com

 
  O Mércores, 20 de Febreiro de 2013 16:13:03 damufo escribiu:
   Boas:
   Como traduciríades Icing on the cake, ?
   Hai algunha frase feita en galego cun significado equivalente?
   Ocórreseme O mellor de todo, blabla...
  
 
  A guinda do pastel?
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net mailto:Proxecto@trasno.net

  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
 
  --
  Membro de «The Document Foundation Projects»
 http://gl.libreoffice.org
  Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
  http://galpon.org
  Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
  Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net mailto:Proxecto@trasno.net

  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net mailto:Proxecto@trasno.net

 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto