Re: [translate-pootle] Using Google Translations with own defined languages

2014-10-21 Thread Amos Jeffries
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 21/10/2014 10:28 p.m., Edwin Boersma wrote:
 Hi,
 
 I already brought up this issue, but never got any reply to it.
 
 We have defined a few languages ourselves, e.g. es_MX or pt_BR.
 When translating this language, the Google translation button is
 not available. I find this a bit frustrating. It appears that
 Pootle only supports 2-letter language codes to parse to Google,
 where it could easily just take the first two letters. Or, even
 better, one could define which language to use in the Language
 administration. If nothing given, then Pootle could use the
 language code.
 
 With this feature, we can use our paid Google translation account
 for all of the languages that we support. Now, we are bound to the
 2-letter notation, which is just not enough in all cases.

While I completely agree that 2-letter is very sub-optimal the
solution proposed is even worse. IMHO, a proper solution would include
the ability for 3-letter codes or sub-codes as well as two code parts.

If you want to know why, then go find yourself a pt_BR translator and
talk to them about why they dont simply cut-n-paste perfectly fine
pt translations. These things get as far as national pride at times
and the zh_CN and zh_TW separation borders on warfare.

The very fact that you have to define the country sub-type for es_MX
is a good sign that there is a community there who believe that the
base es language is not good enough for them. So why hamper their
translation efforts with bad suggestions? At least with no
suggestions they will go looking explicitly for good ones.

Just my 2c.

AYJ

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v2.0.22 (MingW32)

iQEcBAEBAgAGBQJURjOhAAoJELJo5wb/XPRj5o0H/iJEsPaODVdkcDqqJW//QGpK
O8cTGwq53ioT1anhycqsgwLPjpZO9i2IRTgjunXPljXtF7enm5DTEQvWGtlvR8FN
htQAz0L+1j0z0uRm5IUwGGOTHooZIbjlR6AmMIbcuR5cDG5XKDEWd+oiAPFTk+a4
zu9xUoOA4QhvGDjVCB0MQmVI1jqpxKbsabkEzF1BNeMMxRducLsSTAAhe6YsPsve
ibS//7qyQ+asZJw2+ShKw6TgyVv32YuN4e5kPggselKS6KtJ3SnHlUr1iiRF3uB1
YTpWRnNM5it1jVMNbZa679Oj1Y57/C1lebDTOhuRVmO9S2NrpUlX4tgCs+UouSU=
=OCDX
-END PGP SIGNATURE-

--
Comprehensive Server Monitoring with Site24x7.
Monitor 10 servers for $9/Month.
Get alerted through email, SMS, voice calls or mobile push notifications.
Take corrective actions from your mobile device.
http://p.sf.net/sfu/Zoho
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


[translate-pootle] Generatign .PO from already translated texts

2012-02-24 Thread Amos Jeffries
I'm in need of a reminder which tool and how to generate a .PO out of 
two alternative language files and a POT.

Any help?

AYJ

--
Virtualization  Cloud Management Using Capacity Planning
Cloud computing makes use of virtualization - but cloud computing 
also focuses on allowing computing to be delivered as a service.
http://www.accelacomm.com/jaw/sfnl/114/51521223/
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] file permissions on .po files

2012-02-11 Thread Amos Jeffries
On 11/02/2012 1:04 p.m., Chris Fulton wrote:
 Hello,

 I am new here. I need my .po files to have certain permissions, specifically 
 664 and not 600. Because savestore() uses tempfile.mkstemp and shutil.move I 
 will always get 600 regardless of my umask.

 Here is the fix:

 --- local_apps/pootle_store/fields.py   2012-02-10 15:59:03.698008000 -0800
 +++ local_apps/pootle_store/fields.py.new   2012-02-10 15:58:41.76074 
 -0800
 @@ -200,7 +200,8 @@
   tmpfile, tmpfilename = tempfile.mkstemp(suffix=self.filename)
   os.close(tmpfile)
   self.store.savefile(tmpfilename)
 -shutil.move(tmpfilename, self.realpath)
 +shutil.copyfile(tmpfilename, self.realpath)
 +os.remove(tmpfilename)
   self._touch_store_cache()

   def save(self, name, content, save=True):


 If you like it, please adopt it, or I would be happy to commit it to svn.


FYI: copy is not very good practice. Move is used because the file may 
have changed between when the copy started and when it finished.

The correct fix in these situations is usually to alter the file 
permissions before or after the move. Best of all would be to create it 
with correct permissions in the first place.

AYJ

--
Virtualization  Cloud Management Using Capacity Planning
Cloud computing makes use of virtualization - but cloud computing 
also focuses on allowing computing to be delivered as a service.
http://www.accelacomm.com/jaw/sfnl/114/51521223/
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] Navigation issue

2010-11-24 Thread Amos Jeffries
On 24/11/10 22:19, Alaa Abd El Fattah wrote:
 On Wed, 24 Nov 2010 10:10:19 +0100
 Julien Langloisjulien.langl...@gmail.com  wrote:

 2010/11/24 Terin Stockterinjo...@gmail.com:
 This has also bothered me, but I think moreso because I'm a
 developer who's not really around to translate.
 However, a standard user, from what I see, cares more about the
 language, they can only speak so many, and chances our likely it's
 the language they're currently on. So the current behavior, IMHO,
 is probably the more correct behavior.

 I'm a developer/admin too. So yes, I agree, I don't expect the same
 complexity of the interface than a simple translator user.

 But, this link targets on the same page as the current one

 not saying it shouldn't change or anything, but the idea is that it is
 breadcrumbs following the URL structure, if you click on a subdirectory
 or file link they'll be added to the breadcrumb too, and then the link
 with the project name becomes useful and doesn't link to the same page
 anymore.

 but yes I often feel the need to jump directly to the project page.
 that I suspect is only of use to Project admins or developers not to
 translators though.

It is a problem for anyone who has to deal with multiple languages I 
think. Simply more obvious to admin who regularly deal with many 
languages in one visit.

Using the breadcrumbs model a global project would be leftmost on the 
crumbs list. In pootle it is just missing. The crumbs are also not 
correct if one is a un-registered visitor who navigated in through the 
home page: home-project-language-...

Currently one has to go all the way out to the server home page or user 
profile pages then navigate back through the project links just to 
change language. We have learned to cope, but its still annoying. I got 
around it by making the pootle logo link to the project page. Not a good 
case for scaling up.

AYJ

--
Increase Visibility of Your 3D Game App  Earn a Chance To Win $500!
Tap into the largest installed PC base  get more eyes on your game by
optimizing for Intel(R) Graphics Technology. Get started today with the
Intel(R) Software Partner Program. Five $500 cash prizes are up for grabs.
http://p.sf.net/sfu/intelisp-dev2dev
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] Pootle 2.1.0 released

2010-08-17 Thread Amos Jeffries
On Tue, 17 Aug 2010 23:58:14 +0200, F Wolff frie...@translate.org.za
wrote:
 Today the Translate team released version 2.1.0 of Pootle.  Pootle is
 web based system for translation and translation management.
 
 This is a major new release after a long period of development. It has
 many new features and improvements. There were about a thousand commits
 since version 2.0 (excluding Toolkit commits).
 
 This work was made possible by many volunteers and our funders:
 - ANLoc, funded by IDRC  http://africanlocalisation.net/
 
 Thank you to everyone involved!

Indeed. A great big thank you!

...
 Notes for server administrators
 ---
  * Pootle no longer depends on statsdb and SQLite
 
  * Files on disk are only synced with the database on download or
 commit. The old behaviour can be restored at the cost of performance.  A
 manage.py command can sync to files on the command line.
 
  * The database is now much larger. This should have no negative impact
 on performance, but we strongly suggest using MySQL or PostgreSQL for
 the best performance.
 
  * Pootle 2.1 will upgrade the database automatically from Pootle 2.0
 installations. You need to have South installed. Install it from your
 distribution, or  http://south.aeracode.org/  or with   easy_install
 South   (the upgrade could take some time, depending on your
 installation)
 
  * Pending files are not used for suggestions any more, and will also be
 migrated to the database during upgrade.
 

It is not quite clear on what the situation is regarding automated support
for migrating between SQLite and MySQL. I'm looking at making the DB change
now along with this version upgrade. On last check a few months ago there
was nothing available without loosing data and I have not heard back about
testing anything new since.


Amos Jeffries
Squid HTTP Proxy Project


--
This SF.net email is sponsored by 

Make an app they can't live without
Enter the BlackBerry Developer Challenge
http://p.sf.net/sfu/RIM-dev2dev 
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] Pootle 2.1.0 Alpha2 snapshot release

2010-04-17 Thread Amos Jeffries
Alaa Abd El Fattah wrote:
 Hello again list,
 
 It's been a month since we released the first Alpha release of Pootle
 2.1.0, it didn't get much testing (I'm heartbroken :-( but that didn't
 stop us from working hard so here comes Pootle 2.1.0 Alpha 2, another
 snapshot release to give you a taste of things to come.

I'm very interested in testing Alaa. Just need some time to work out how 
its going to be tested since we are now running Pootle out of the old 
SVN test checkout of 2.0.

 
 No new features where introduced in this release, but we rewrote the
 implementation of the translate page for better performance. much
 better performance in fact in our benchmarks apache was able to serve 3
 times as many requests per second because of this optimization. it also
 brings down memory use considerably.

Yay.

 
 Now you have no excuse, if you've complained about memory use,
 performance under a large number of users or high concurrency you must
 test this release and send us many many wonderful patches, bug reports,
 patches, feature requests and patches. (did I say patches? please send
 patches)
 
 We also introduced two new ./manage.py (or django-admin.py) commands:
  * (sync_stores) for mass saving new translations to disk
  * (update_stores) for mass updating database with new strings from
 file system 

Another Yay.

snip
 
 * The main Django database is now much larger, in Pootle 2.0 the
   database was quite small, its size depended on the number of
   languages, projects and files. in 2.1 it's size depends on the
   number of translation strings as well and even the smallest project
   has thousands of these. This should have no negative impact on
   performance but larger Pootle installations might find using sqlite3
   as the database engine impractical. using MySQL (or PostgreSQL) will
   have a very measurable impact on performance.

Is a DB converter included?

The biggest problems we had going to 2.0 were migrating the DBs.


Amos Jeffries
Squid HTTP Caching Proxy Project

--
Download Intel#174; Parallel Studio Eval
Try the new software tools for yourself. Speed compiling, find bugs
proactively, and fine-tune applications for parallel performance.
See why Intel Parallel Studio got high marks during beta.
http://p.sf.net/sfu/intel-sw-dev
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] Pootle 2.1.0 Alpha1 snapshot release

2010-03-15 Thread Amos Jeffries
On Mon, 15 Mar 2010 22:35:12 +0200, Alaa Abd El Fattah
a...@translate.org.za wrote:
 Hello list,
 
 We've been working on the next major version of Pootle immediately
 after releasing 2.0.1, in fact the new formats support introduced in
 2.0.3 was a side effect of work we've been doing for the upcoming 2.1.
 
 It is still early in the development cycle but we thought it's time to
 let share some of the new features by making a snapshot Alpha release.
 
 You can download the snapshot from
 http://translate.sourceforge.net/snapshots/Pootle-2.1.0-alpha1/
 
 some features depend on an unreleased version of Translate Toolkit,
 you'll find a snapshot release of toolkit on the same url. it might
 work with toolkit 1.6.0.
 
 New features in Pootle 2.1.0 Alpha1:
 
 * Support monolingual formats: yes this means Pootle will directly
   support Java properties, PHP arrays and Subtitle files directly
   without having to use a converter (subtitles support depend on
   Gaupol http://home.gna.org/gaupol/).
 
 * Automatic glossary extraction: Pootle can generate terminology
   stores based on the most frequently used words in your project just
   follow the manage glossary link in translate tab. If you don't like
   some of the terms suggested you can delete them (by the time 2.1 is
   released you'll be able to edit terms and even create new ones).

Yay.

 
 That's all the new features we introduced, but they required major
 changes. Pootle now stores translations in the database. which has
 many consequences:
 
 * Pootle no longer depends on statsdb, statsdb was a major bottleneck
   for concurrency due to being tied to sqlite. I think change will
   make many people happy. not that this alpha still depends on sqlite
   and creates a stats.db but isn't really used except for testing,
   we'll get rid of statsdb completely soon.
 
 * Translations files do not reflect current state of translations
   automatically. Now that translations live mostly in the database the
   translations files under the po/ directory do not get updated on
   every translation. Translations get saved to file by demand when you
   download them from the web only. there is an optional
   localsettings.py variable AUTOSYNC that forces translations to be
   saved immediately (same behavior as always) but it has a negative
   effect on performance and should only be used if you have other
   applications or scripts that need to access the files directly.
 

Possible problem for us.
Is it possible to make the sync happen automatically at configurable
intervals please?

 * The main Django database is now much larger, in Pootle 2.0 the
   database was quite small, its size depended on the number of
   languages, projects and files. in 2.1 it's size depends on the
   number of translation strings as well and even the smallest project
   has thousands of these. This should have no negative impact on
   performance but larger Pootle installations might find using sqlite3
   as the database engine impractical. using MySQL (or PostgreSQL) will
   have a very measurable impact on performance.
 
 * If you want to test upgrading an existing installation of Pootle
   2.0.x you'll need to install South (http://south.aeracode.org/). it
   might be packaged for your distro under the name django-south, if
   not just run easy_install South
 
 We do not recommend installing this snapshot release, run directly
 from checkout instead, you can avoid installing the snapshot release
 of toolkit by copying or symlinking the
 translate-toolkit-1.6.1-pre/translate/ directory into the
 Pootle-2.1.0-alpha1/ directory
 
 We would love to hear your feedback on the new features and how
 they can be improved. on what stopped working and on what other
 features and fixes you'd like to see in the upcoming 2.1 version. but
 we must warn you this release is for testing purposes only. it is very
 very very far from ready, some things might not work at all and don't
 expect the database structure to remain intact, there will be no
 upgrade path from 2.1.0-alpha* and 2.1.0 stable. We don't know of
 any cases where it will destroy your data but we wouldn't be
 surprised.
 
 cheers,
 Alaa
 

Amos

--
Download Intel#174; Parallel Studio Eval
Try the new software tools for yourself. Speed compiling, find bugs
proactively, and fine-tune applications for parallel performance.
See why Intel Parallel Studio got high marks during beta.
http://p.sf.net/sfu/intel-sw-dev
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] Language Alphabets and ISO 3066 codes

2010-03-09 Thread Amos Jeffries
Alaa Abd El Fattah wrote:
 On Wed, 10 Mar 2010 02:42:10 +1300
 Amos Jeffries squ...@treenet.co.nz wrote:
 
 I can continue that part manually for now, it has not been difficult
 so far.

 But please consider the problem of symlinks versus language 
 creation/updates from template folder as a feature request. I'd love
 to be able to automate that part. Generating symlink in the language
 folder from the base path of a symlink in templates folder seems to
 be the easy way and would come close to a usable solution for me.
 
 I don't understand what you need. can you elaborate?
 

/var/lib/pootle/templates/:
   errpages.pot (symlink to /src/errors/errpages.pot)
   manuals.pot (symlink to /src/manuals/manuals.pot)

ACTION: Adding language af to project squid and initializing from 
templates needs to create:

/var/lib/pootle/po/squid/af/:
??.po (symink to /src/errors/af.po)
??.po (symlink to /src/manuals/af.po)


(assuming that either the src/*/*.po fies already exist or that pootle 
has write access to the /src/* directories to create a new real .po there.)

Amos


--
Download Intel#174; Parallel Studio Eval
Try the new software tools for yourself. Speed compiling, find bugs
proactively, and fine-tune applications for parallel performance.
See why Intel Parallel Studio got high marks during beta.
http://p.sf.net/sfu/intel-sw-dev
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] Language Alphabets and ISO 3066 codes

2010-03-09 Thread Amos Jeffries
Dwayne Bailey wrote:
 On Tue, 2010-03-09 at 06:59 +0100, Christian PERRIER wrote:
 Quoting Amos Jeffries (squ...@treenet.co.nz):

 Problem 1) Alphabets versus Languages
  I've hit it with Serbian. They use two different alphabets Latin and
 Cyrillic. But only one language.
  Distinguished by two codes sr-Latn and sr-Cyrl. The same issue occurs in
 Chinese Hans/Hant/Ming/* and has been hacked around previously by appending
 the specific ISO-3166 country code where its most frequently needed.

  What I'm hoping for is to use the ISO-3066 alphabet codes as part of the
 language tag somewhere.

 This is indeed the first time I hear about ISO-3066.

 As one of the iso-codes maintainers, I know about ISO-15924, which is
 meant to be a standard for script names. We include it in the package
 since October 2007. Reference is http://unicode.org/iso15924/

 Example entry in the XML file we provide:

 iso_15924_entry
 alpha_4_code=Cyrl
 numeric_code=220
 name=Cyrillic /
 iso_15924_entry
 alpha_4_code=Cyrs
 numeric_code=221
 name=Cyrillic (Old Church Slavonic variant) /
 .../...
 iso_15924_entry
 alpha_4_code=Latn
 numeric_code=215
 name=Latin /


 These examples use your own example. Note that the alpha4 code is
 indeed the same.

 I'd say that ISO-15924 seems to be an evolution of 3066 or something
 like this.

 WRT your general message, I agree that using ISO 15924 codes in locale
 names would be a great progress over the current hacks implemented in
 various ways (zh_CN vs. zh_TW as a hack between Simplified and
 Traditional Chineseor Hans vs. Hant, or variants for Serbian,
 or probably others I don't know about).
 
 We're following the Gettext/POSIX convention here which is different
 from the RFC.
 
 I think this is dealt with with something like s...@latn and s...@cyrl -
 these should work in Pootle as we're currently running with c...@valentia
 and we're able to manage that correctly.
 
 Still doesn't solve your problem about having to link the name on Pootle
 to the name you need for your files.
 

I can continue that part manually for now, it has not been difficult so far.

But please consider the problem of symlinks versus language 
creation/updates from template folder as a feature request. I'd love to 
be able to automate that part. Generating symlink in the language folder 
from the base path of a symlink in templates folder seems to be the easy 
way and would come close to a usable solution for me.


Amos
Squid Project

--
Download Intel#174; Parallel Studio Eval
Try the new software tools for yourself. Speed compiling, find bugs
proactively, and fine-tune applications for parallel performance.
See why Intel Parallel Studio got high marks during beta.
http://p.sf.net/sfu/intel-sw-dev
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] Language Alphabets and ISO 3066 codes

2010-03-09 Thread Amos Jeffries
On Tue, 9 Mar 2010 16:40:13 +0200, Alaa Abd El Fattah
a...@translate.org.za wrote:
 On Wed, 10 Mar 2010 02:59:41 +1300
 Amos Jeffries squ...@treenet.co.nz wrote:
 
 My problem #2 is partly about needing to store man page translations 
 (with system Locales) and these web-format translations side by side
 for each language.
 ie
   s...@latin/sr-Latn.po, s...@latin/sr_SP.po s...@latin/sr_SB.po
   s...@cyrillic/sr-Cyrl.po, s...@cyrillic/sr_SP.po s...@cyrillic/sr_SB.po
 
 Pootle supports two directory schemes (we call them tree styles). GNU
 and the horribly named Non-Gnu
 
 GNU style means files are named after language codes. it is usually a
 single directory.
 
 po/foo/
   foo.pot
   ar.po
   af.po
   s...@latin.po
   ...
 
 if it involves multiple templates then each extra template file gets
 it's own directory and it looks like this (note template and
 subdirectory can be named anything, they don't have to match)
 
 po/foo/
  manual/
  manual.pot
  ar.po
  af.po
  s...@latin.po
  ...
  foo.pot
  ar.po
  af.po
  s...@latin.po
 
 for Non-Gnu each language gets a subdirectory, files could be called
 anything but they tend to have a name that reflects where the
 translation strings came from, templates should reside in the
 templates directory. like
 
 po/foo/
  templates/
 main.pot
 manual.pot
 ...
  ar/
 main.po
 manual.po
 ...
  af/
 main.po
 manual.po
 ...
  s...@latin/
 main.po
 manual.po
 
 we realize these do not conform to the way every single project works,
 but they cover the vast majority of them.
 
 you can use symlinks to adapt your current structure, but Pootle won't
 be aware of the symlinks and so can't imitate them when adding new
 languages. it will have to be a manual process.
 
 if I understand correctly you are relying on the difference between
 POSIX locales and web locales to keep two different translation files
 side by side while still being named after the language code. I don't
 think this is a good idea in general (adds confusion where things are
 unnecessarily confusing already), and we are unlikely to ever support a
 scheme like this.
 
 cheers,
 Alaa
 

Thank you Alaa. This is exactly the type of advise I was looking for.

Looks like a I'm going to be migrating from non-GNU to GNU structure to
get this to work.


Amos

--
Download Intel#174; Parallel Studio Eval
Try the new software tools for yourself. Speed compiling, find bugs
proactively, and fine-tune applications for parallel performance.
See why Intel Parallel Studio got high marks during beta.
http://p.sf.net/sfu/intel-sw-dev
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


[translate-pootle] Language Alphabets and ISO 3066 codes

2010-03-08 Thread Amos Jeffries

I've encountered a few problems with our usage of Pootle and am seeking
advice from the experts on how best to proceed.

Problem 1) Alphabets versus Languages
 I've hit it with Serbian. They use two different alphabets Latin and
Cyrillic. But only one language.
 Distinguished by two codes sr-Latn and sr-Cyrl. The same issue occurs in
Chinese Hans/Hant/Ming/* and has been hacked around previously by appending
the specific ISO-3166 country code where its most frequently needed.

 What I'm hoping for is to use the ISO-3066 alphabet codes as part of the
language tag somewhere.
The options that appear to be present now are:
 (a) create a fake country code and do the xx_YY code hack to create
entire new languages as per Chinese (eww)
 (b) add two .po files with sr-Latn.po and sr-Cyrl.po names.

This latter seems cleaner and will be of some help when problem (3) starts
to happen. But when last tested broke the use of templates as described in
problem (2) below.  It may also bring up issues with pootle reporting
language X having twice as many words as other languages, thus falsely
incomplete reported for one or other alphabet.

 Also, as in the case with Chinese when the alphabets have different
special characters and maybe even grammer rules things break badly.

 I can see at least two other languages on the horizon with similar
alphabet issues. How has other peoples experience been with multiple .po
files per language for one .pot?

FYI:  Web language codings are tagged by the BNF ::= ISO-639-* ['-'
ISO-3066] ['-' ISO-3166].
 Pootle denies (a) the use of '-' in language codes, and AFAICT (a) the
use of more than 2 chars. So these all have to be hacked down to xx_YY
(making ISO-639-2 and ISO-639-* '-' ISO-3066 base codings unusable). With
the Chinese hacks things get nasty very fast.

Feature Request:
  If Pootle accepted ISO-3066 alphabet codes in language codes the Chinese
hack could easily be dropped out of existence for us in favor of Hans/Hant
namings.



Problem 2)
 Pootle folder structure. I've been using a flat folder layout with no
templates

 How to use the update-from-templates feature when the .po are all
symlinks to files with slightly different names (ISO639-ISO3066-ISO3166
named, not ISO639_ISO3166 named). And/or the multiple files needed for
problem (1).
I've experimented on 1.3 a while back and that just resulted in:
 * erasure of the symlinks, replaced with physical files (empty like the
.pot).
 * loss of .po files not explicitly named identical to the available
language ie (X.pot - $LANG/$LANG.po)

 Do the 2.0 improvements help with these at all?

 Also, if I go for a solution to problem (1) where a specific language has
two ISO-3066 sub-coded .po (ie  $POTNAME '_' $LANG '-' ISO-3066 '.po') 
will that feature update both to the .pot? one? neither?

Problem 3) potential clash.
 I am about to begin dealing with system locale encoding xx_YY encodings
AND web encodings simultaneously within each language. Different .pot for
each style. Any clues as to where start looking for guidance on that nest
of issues?

Amos
Squid Project


--
Download Intel#174; Parallel Studio Eval
Try the new software tools for yourself. Speed compiling, find bugs
proactively, and fine-tune applications for parallel performance.
See why Intel Parallel Studio got high marks during beta.
http://p.sf.net/sfu/intel-sw-dev
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] Pootle 2.0.1 - how can I disable caching?

2010-01-16 Thread Amos Jeffries
Alaa Abd El Fattah wrote:
 On Sat, 16 Jan 2010 19:35:31 +0800
 Traduction.BIZ comme...@traduction.biz wrote:
 
 Hi, I just installed Pootle 2.0.1 (Django 1.1). I'm trying to
 customize the CSS, but my changes don't show up in the Web pages.

 I guess this is due to caching by Django?

 Is there an easy way to disable caching while I'm customizing the CSS
 and templates?
 
 caching of templates only works for non logged-in (anonymous) users so
 if you login you can test your template changes.
 
 CSS is cached by the browser not django, on firefox you can explicitly
 ask for a complete refresh (ignoring javascript, css and image caches)
 by holding shift while you click on the reload button (shift+reload).
 
 I don't know if other browsers have a similar feature.
 

All the gecko-based browsers have Shift+Reload.

IE based ones use Ctrl+Reload.

If you are working through a network proxy you may need 
Shift+Ctrl+Reload to update the proxis copy as well.

Chrome forces a full Shift+Ctrl+Reload purge for every single object 
fetched regardless.

Cheers
Amos

--
Throughout its 18-year history, RSA Conference consistently attracts the
world's best and brightest in the field, creating opportunities for Conference
attendees to learn about information security's most important issues through
interactions with peers, luminaries and emerging and established companies.
http://p.sf.net/sfu/rsaconf-dev2dev
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


[translate-pootle] Testing 1.3.0.beta4 ...

2009-11-07 Thread Amos Jeffries
Got around to checking out the new beta today.

After some initial issues caused by old data from previous tests it 
starts going nicely. Running PootleServer and requesting a page 
re-generates the missing database.

Bug #1: refreshing the page while the updating messages are still 
appearing causes two noticeable effects:
  1) a traceback in the pootle output logged.
Traceback (most recent call last):
   File /usr/lib/python2.5/wsgiref/handlers.py, line 93, in run
 self.finish_response()
   File /usr/lib/python2.5/wsgiref/handlers.py, line 134, in 
finish_response
 self.write(data)
   File /usr/lib/python2.5/wsgiref/handlers.py, line 217, in write
 self.send_headers()
   File /usr/lib/python2.5/wsgiref/handlers.py, line 273, in send_headers
 self.send_preamble()
   File /usr/lib/python2.5/wsgiref/handlers.py, line 202, in send_preamble
 self._write('Server: %s\r\n' % self.server_software)
   File /usr/lib/python2.5/socket.py, line 274, in write
 self.flush()
   File /usr/lib/python2.5/socket.py, line 261, in flush
 self._sock.sendall(buffer)
error: (32, 'Broken pipe')

and the new refreshed version of the page does not continue the nice 
live update. It simply shows the update process to the point of refresh.

This remains until the update is complete and a manual refresh is needed 
again to pull up the home page.


Step Two was to test the import of existing settings and users.

Problem 1:  ./pootle/tools/import_old_prefs.py is not executable.

Problem 2: when made so and run it generates:

PYTHONPATH=$PYTHONPATH:../ ./pootle/tools/import_old_prefs.py
Traceback (most recent call last):
   File ./pootle/tools/import_old_prefs.py, line 15, in module
 from pootle_app.models.project import Project
ImportError: No module named pootle_app.models.project



Amos Jeffries

--
Let Crystal Reports handle the reporting - Free Crystal Reports 2008 30-Day 
trial. Simplify your report design, integration and deployment - and focus on 
what you do best, core application coding. Discover what's new with
Crystal Reports now.  http://p.sf.net/sfu/bobj-july
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] Integrated platform and installers/packages

2009-10-08 Thread Amos Jeffries
On Fri, 9 Oct 2009 00:56:01 +1030, Clytie Siddall cly...@riverland.net.au
wrote:
 Sorry it's taken me a few days to answer these...
 
 On 02/10/2009, at 12:01 AM, F Wolff wrote:
 
 Op Do, 2009-10-01 om 19:26 +0930 skryf Clytie Siddall:

 ...

 The question is: are Pootle and Rosetta serving the same audience?
 If
 so, how can we be more useful to that audience, now Rosetta has
 caught
 up with some of our key advantages?

 I have not seen anybody use Rosetta yet, so for the time being I'm
 considering this purely theoretical.  Last time somebody told me, it
 wasn't even easy to get the source code for it.
 
 I don't know if they're still calling it Rosetta: there's a whole  
 thread about this on the mailman-i18n list [1] where they just call it  
 Launchpad translation, but they refer back to my comparisons with  
 Pootle and my emphasis on Rosetta/Launchpad not being open source and  
 not having access/quality controls: problems they say are now solved.
 
 This means using Rosetta _on_ Launchpad, not installing it separately.


 It occurred to me in the night watches that Rosetta's main advantage
 in this situation is its integration with projects. That's certainly
 what I have heard, and continue to hear on my project lists. If
 you're
 running a project on Launchpad, and you need translations, you don't
 need to install anything, create any procedures or setup anything
 much. Rosetta is integrated in Launchpad. Your translation teams can
 devolve from your development team.

 I still think the capability to install anywhere is important to
 Pootle, but I think we need to lower the barrier there (cf. the
 regular appearance on this list of frustrated and confused posts
 from
 people trying to install Pootle). We need to provide installers, and
 work with the package-management systems.

 I guess people who don't struggle to install it just don't write to  
 the
 mailing list :-)  We have a growing list of people who seem to have
 managed quite well to install Pootle:
 http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/live_servers
 
 I'm very sorry if I gave the impression that Pootle has been anything  
 less than successful. Many projects and individuals do use it, and I  
 support it completely. But when I do see an email to this list asking  
 for help with an install which hasn't been straightforward, I wince,  
 and wonder for each one of these mails to the list, how many people  
 try to install Pootle and give up because it's too hard?
 
 I do think it would help if the Pootle installation process were easier.

 As Julen mentioned, Pootle is packaged for several Linux  
 distributions.
 But of course, we should keep working on improving the state of
 packaging where we can.
 
 Yes indeed. Julen's suggestion of packaging for easy_install is  
 excellent, since Python is so heavily involved. Amos also stressed  
 cooperation between the packagers of the distro, Pootle and the Pootle  
 dependencies.
 
 Amos, good to hear from someone on the Squid project!


 I also suggest for your discussion the possibility of integrating
 Pootle with another project-development platform, e.g. SourceForge
 or
 GForge.
 snip

 I think it is important that we all continue to help and inspire
 software projects to improve things for localisers. Everything you
 mention will definitely be a great help.
 
 I have yet another idea for Pootle itself, which I'll add to the issue  
 tracker.

 Integration with something like SourceForge or GForge is a great idea,
 and I think we should take it up. I actually think there was already a
 request with SourceForge some time ago.  I hope that the upcoming
 version of Pootle will make all of this much easier.
 
 Version 13 sounds very interesting. What do you have up your combined  
 sleeves? :)
 
 Is there any way we can follow up the request to SF? I'll help if I can.
 
 Steve Herrick added:
 
 This is the lynchpin. It doesn't matter how cool Pootle is if people
 can't use it. I've been trying for a year now to get it up and
 running, and I've failed multiple times. I wouldn't keep trying if I
 hadn't tried everything else first and been unhappy. Make Pootle
 easier to install, and I will sing its praises everywhere I go.
 
 Steve, I'm sorry to hear of your difficulties, but thankyou for adding  
 your experience. Pootle is terrific, but if the install doesn't work,  
 many people are going to give up.
 
 And I think most devs and translators are just looking for a Pootle  
 someone else is hosting.
 
 David Nelson mentioned:
 
 Would there be any advantage in integrating Pootle with Zikula, the OS
 application framwork/CMS? Since recently, Zikula has been using  
 Pootle at
 http://translate.zikula.org
 
 I have thought about the advantages of combining Pootle with a CMS at  
 least. It's definitely a thought. But it will depend on the overall  
 direction of Pootle. I'd really like to see it more closely integrated  
 with the Translate Wiki: a link to the Wiki's main page or the 

Re: [translate-pootle] Integrated platform and installers/packages

2009-10-02 Thread Amos Jeffries
Clytie Siddall wrote:
 Hi everyone :)
 
 I have been catching up with my projects, a bit, and was told that  
 Mailman has decided to go with Rosetta (Launchpad) rather than their  
 Pootle install. (I hope my absence as a Pootle tester and advocate  
 over the past few months didn't have anything to do with that. If so,  
 I apologize.)
 
 The good news is that Rosetta finally went open source (thanks to my  
 lobbying, I'm told, but that was probably only a minor factor), and  
 Rosetta has also finally implemented some access and quality controls.
 
 They (or Canonical) also seem good at headhunting: they employed the  
 Mailman lead developer even before my absence, and I am told they now  
 have Danilo Segan working on Rosetta. Danilo is one of the most  
 experienced and respected i18n people in free software, and where he  
 goes, GNOME won't be far behind.
 
 The question is: are Pootle and Rosetta serving the same audience? If  
 so, how can we be more useful to that audience, now Rosetta has caught  
 up with some of our key advantages?

Yes and no. As a project which use both...

Rosetta.

Pros:
  - provide nice fast updates of .po/.pot _out_ of VCS
  - huge community or translators 'built in'
Cons:
  - no VCS commit access.
  - no record of translators contacts (thus copyright issues)
  - no controls for moderating specific languages. (ie Algerian has a 
moderator double-checking, but Zulu is free for all edits)
  - random people translating.


Pootle.

Pros:
  - VCS access
  - translator personal copyright
Cons:
  - less easy to navigate
  - requires resources to maintain
  - convincing people to sign up to yet another translation website is a 
hard task.


So I'd say the same audience, from polar opposite ends of the field.


 
 It occurred to me in the night watches that Rosetta's main advantage  
 in this situation is its integration with projects. That's certainly  

Lack of setup. Yes.

Integration overall is roughly equal with a small bias to Pootle once 
Pootle is up and running with VCS integration.


 what I have heard, and continue to hear on my project lists. If you're  
 running a project on Launchpad, and you need translations, you don't  
 need to install anything, create any procedures or setup anything  
 much. Rosetta is integrated in Launchpad. Your translation teams can  
 devolve from your development team.

Aye. There is the benefit. People. Shared between projects.

 
 I still think the capability to install anywhere is important to  
 Pootle, but I think we need to lower the barrier there (cf. the  
 regular appearance on this list of frustrated and confused posts from  
 people trying to install Pootle). We need to provide installers, and  
 work with the package-management systems.

Hooray!!

 
 I also suggest for your discussion the possibility of integrating  
 Pootle with another project-development platform, e.g. SourceForge or  
 GForge.

Or even Rosetta? combining both strengths would wipe clean the field of 
competition.

 
 The Translate project is already (still?) based at SourceForge. The SF  
 people have been rabbitting on for months now about extended  
 infrastructure and providing more services for projects. They could  
 also provide a Pootle. It would be integrated with SF, available just  
 as the source-control repos and other services are. It would integrate  
 with their source-control system and wiki. It would have the resources  
 to host large numbers of projects (thus fulfilling another need we  
 have seen expressed regularly on this list). It would take a lot of  
 the headaches out of i18n for projects.

And If those plans for linking remote Pootle install ever happen ... :)

 
 I myself translate for several SF projects, including Fontforge,  
 Inkscape and Mailman. I think Mailman, as an SF project, might well  
 have decided in favour of Pootle if it had been available as part of  
 the SF infrastructure. Inkscape and Fontforge AFAIK are still  
 struggling without a translation interface. I believe they would both  
 be interested in having a Pootle available. And there are so many  
 projects running on SF, even if only 1% chose to use Pootle, it would  
 be a success. Gforge is another possibility: it hosts po4a (GPL),  
 which has a number of doc format PO conversion filters which we could  
 combine with Pootle (there or elsewhere).
 
 For those who prefer to roll their own, we need to take some of the  
 pain out of trying to start and run your own Pootle, by providing  
 installers and timely and effective package-management versions. For  
 the rest, we can take virtually all of the pain out of localization by  
 providing an integrated Pootle. What do you think?

+1.
Work with the distro people. Both the Pootle packagers AND the packagers 
for Pootle dependencies.  They have a LOT of experience trying to 
integrate things already, and making upgrade paths work. And odds are 
good a whole pile of bug fixes for you as well.


Amos

Re: [translate-pootle] [Fwd: [Translate-devel] Pootle announcements]

2009-06-16 Thread Amos Jeffries
On Tue, 16 Jun 2009 10:08:48 +0200, F Wolff frie...@translate.org.za
wrote:
 Op Ma, 2009-06-15 om 23:05 +0200 skryf F Wolff:
 Hallo everybody.
 
 Ahmed Toulan just posted this message on translate-devel, and I thought
 I should forward it here, since many Pootle users and administrators are
 only subscribed to this list.
 
 What type of features would we like for messaging/announcements in
 Pootle?
 
 Feel free to add your ideas to that wiki page, or to discuss them on the
 list.
 
 Would it be useful for a normal Pootle user to be able to send a message
 to the admin? (Please add my language to that project, please commit
 this or that, error reports, etc.)
 
 Would administrators want to receive this? Perhaps this should be
 configurable by the server administrator whether this will be possible.
 I guess many translation projects have other means to contact
 administrators (an existing mailing list, for example), so not everybody
 might want this.
 
 But could this be useful for some projects?

Hm, speaking only for my project. Yes, it might be useful for existing
translators.

For new ones and add my language requests generally are.  I'm a little
worried that it would result in a number of queries for which the answer is
RTFM. Ability to set some reference of a page with contact FAQ would be
nicer for those.

Amos

--
Crystal Reports - New Free Runtime and 30 Day Trial
Check out the new simplified licensing option that enables unlimited
royalty-free distribution of the report engine for externally facing 
server and web deployment.
http://p.sf.net/sfu/businessobjects
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] [Fwd: [Translate-devel] Pootle announcements]

2009-06-15 Thread Amos Jeffries
On Mon, 15 Jun 2009 23:05:28 +0200, F Wolff frie...@translate.org.za
wrote:
 Hallo everybody.
 
 Ahmed Toulan just posted this message on translate-devel, and I thought
 I should forward it here, since many Pootle users and administrators are
 only subscribed to this list.
 
 What type of features would we like for messaging/announcements in
 Pootle?
 
 Feel free to add your ideas to that wiki page, or to discuss them on the
 list.

Great ideas there.

One thing we do here is a regular update email to all translators of a
language reminding them of fuzzy, suggestions, or missing strings which
need to be handled. A targeted one goes to site admin + all registered
translators of the language. And a digest summary of all languages without
translators in the project to an admin address.

Languages at 100% completion no fuzzies or suggestions are omitted. Email
has quick links to the places inside pootle for translators to start
working on each of the notified issues.

For general usage the schedule may need to be flexible, and either of the
notifies might need configurable extra destinations.

HTH
Amos

--
Crystal Reports - New Free Runtime and 30 Day Trial
Check out the new simplified licensing option that enables unlimited
royalty-free distribution of the report engine for externally facing 
server and web deployment.
http://p.sf.net/sfu/businessobjects
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


[translate-pootle] Testing 1.3.0 round 2

2009-05-31 Thread Amos Jeffries
Greetings,
   Following up finally. Round 1 was the initial setup and install 
process Friedel was very helpful with. Thanks.

Round 2, replaces the checkout legacy prefs files with a copy of our 
local ones, and adds the existing .po to po/ files. Kind of simulating a 
new pootle being run after a very rough basic upgrade.

Some svn issues with my firewall (I think) stuck me with a week or two 
old checkout instead of the most cutting edge.

Speed:
   You already know of these, overall makes it unusable for production 
still. Front page and startup can be coped with gritted teeth. The other 
I can only describe of as 'occasional extreme slowness' loading some 
things is not so much. It's was transitory as well, but annoying for the 
first 10-15 minutes. Maybe something to do with the .pyc generation 
since I'm running from source?


Logging:
   I've found the PootleServer when run dumps the HTTP access log to 
stderr. This is very bad.
  Even when logged in the log records had no username in the auth or 
extended-auth fields. This would be nice if the web-login could show up 
as extended auth (since its not regular www-auth).

User Accounts:
   Menu link which started as Log In stays that way after having 
logged in. It has all the actions of Log Out when clicked, but takes 
quite a while to change. Maybe the speed issue, its gone now.

SiteAdmin:
  How and where are these privileges assigned to a user in this 
newfangled setup?


Amos Jeffries
Squid Project

--
Register Now for Creativity and Technology (CaT), June 3rd, NYC. CaT 
is a gathering of tech-side developers  brand creativity professionals. Meet
the minds behind Google Creative Lab, Visual Complexity, Processing,  
iPhoneDevCamp as they present alongside digital heavyweights like Barbarian 
Group, R/GA,  Big Spaceship. http://p.sf.net/sfu/creativitycat-com 
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] PATCH: Authentication backend using user.prefs (Migration)

2009-05-30 Thread Amos Jeffries
Flávio Martins wrote:
 Hi,
 
 2009/4/10 Amos Jeffries squ...@treenet.co.nz:
 Is there a way to (optinally) cleanly erase the obsolete info from the prefs
 file as it goes? That would help migrating admin know where things are
 during this process which might take many weeks/months.

 AYJ


 
 Amos, the new attached patch adds that ability.
 I yanked the file saving from users.py from Pootle 1.2.1.
From my tests it seems to work great.
 
 Tell me what you think.
 
 Flávio Martins

Finally getting to test this out.

After making sure the new pootle runs properly etc.
I've added that patch, and the login results change from can't login 
(with details from old users.prefs) to an error loading the auth backend.

The URL below is public, so if you want access go ahead. (If you get the 
CDN non-exist page it just means the testing PootleServer has died for 
some reason. Seems to die during the morning log rotations)

Environment:

Request Method: POST
Request URL: http://pootle.treenet.co.nz/login.html
Django Version: 1.0.2 final
Python Version: 2.5.4
Installed Applications:
['django.contrib.auth',
  'django.contrib.contenttypes',
  'django.contrib.sessions',
  'django.contrib.sites',
  'django.contrib.admin',
  'pootle_app',
  'pootle_misc',
  'pootle_store']
Installed Middleware:
('pootle_misc.middleware.baseurl.BaseUrlMiddleware',
  'django.middleware.common.CommonMiddleware',
  'django.contrib.sessions.middleware.SessionMiddleware',
  'django.contrib.auth.middleware.AuthenticationMiddleware',
  'django.middleware.transaction.TransactionMiddleware',
  'pootle.middleware.check_cookies.CheckCookieMiddleware',
  'pootle.middleware.locale.LocaleMiddleware',
  'pootle.middleware.profile.ProfilerMiddleware')


Traceback:
File /usr/lib/pymodules/python2.5/django/core/handlers/base.py in 
get_response
   86. response = callback(request, *callback_args, 
**callback_kwargs)
File 
/home/www/treehouse/projects/pootle/Pootle/local_apps/pootle_app/views/index/login.py
 
in view
   51. if form.is_valid():
File /usr/lib/pymodules/python2.5/django/forms/forms.py in is_valid
   120. return self.is_bound and not bool(self.errors)
File /usr/lib/pymodules/python2.5/django/forms/forms.py in _get_errors
   111. self.full_clean()
File /usr/lib/pymodules/python2.5/django/forms/forms.py in full_clean
   241. self.cleaned_data = self.clean()
File /usr/lib/pymodules/python2.5/django/contrib/auth/forms.py in clean
   78. self.user_cache = authenticate(username=username, 
password=password)
File /usr/lib/pymodules/python2.5/django/contrib/auth/__init__.py in 
authenticate
   34. for backend in get_backends():
File /usr/lib/pymodules/python2.5/django/contrib/auth/__init__.py in 
get_backends
   27. backends.append(load_backend(backend_path))
File /usr/lib/pymodules/python2.5/django/contrib/auth/__init__.py in 
load_backend
   14. raise ImproperlyConfigured, 'Error importing 
authentication backend %s: %s' % (module, e)

Exception Type: ImproperlyConfigured at /login.html
Exception Value: Error importing authentication backend 
auth.prefs_backend: No module named auth.prefs_backend

--
Register Now for Creativity and Technology (CaT), June 3rd, NYC. CaT 
is a gathering of tech-side developers  brand creativity professionals. Meet
the minds behind Google Creative Lab, Visual Complexity, Processing,  
iPhoneDevCamp as they present alongside digital heavyweights like Barbarian 
Group, R/GA,  Big Spaceship. http://p.sf.net/sfu/creativitycat-com 
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] Pootle vs Rosetta

2009-04-14 Thread Amos Jeffries
Samuel Murray (Groenkloof) wrote:
 Dwayne Bailey wrote:
 
 On Tue, 2009-03-31 at 14:31 +1300, Amos Jeffries wrote:
 
 What I'm looking for is a way to automate the flow of .pot and .po from 
 Pootle into Rosetta after any change.  And the reverse flow of .po
 updates back into Pootle without clobbering the asynchronous .po updates 
 made in Pootle meanwhile.
 
 Well, since you're already using Rosetta, perhaps you can tell us:
 
 * how do you get the latest POT file onto Rosetta?

.pot and .po are currently a manual upload process based on my personal 
Launchpad account.

 * can you prevent people from translating certain languages in Rosetta?

No, and that is one of our sore points.

 * does Rosetta update all its own PO files automatically when you put a 
 new POT file into Rosetta?

Um, sort of.

 
 The best way of resolving conflicting translations is to ensure that 
 there are none.  So if you can make certain languages unavailable on 
 Rosetta, and make other languages suggestion-only on Pootle, that would 
 be the best solution.  Can you do that in Rosetta?

No. The problem is not so much whole languages (the processing scripts 
can easily block those), as the ones we want partial updates for, when 
those updates may or may not be async changed locally.

msgcat handles most cases nicely, others not so much (ie two abc.po 
files, same date different authors).

 
 Pootle can accept PO file uploads so you could probably automate the
 pull from Rosetta and push to Pootle in simple bash scripts.
 
 As far as I know, the way to get a PO file from Rosetta involves 
 submitting a web-based request and then waiting for an e-mail a few 
 hours later that contains either the PO file itself or a temporary 
 download location of it (can't quite remember which).

Link to a .po file of a name used internally by Rosetta ('_' pot-name 
'_' iso-code '.po') , regardless of the local naming schema, which is 
another minor issue in itself.

AYJ

--
This SF.net email is sponsored by:
High Quality Requirements in a Collaborative Environment.
Download a free trial of Rational Requirements Composer Now!
http://p.sf.net/sfu/www-ibm-com
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] Pootle 1.3.0-beta2 released

2009-04-10 Thread Amos Jeffries
Alaa Abd El Fattah wrote:
 Hallo list
 
 After lots of work, we are happy to reach another milestone in the
 development of the next version of Pootle. This beta release now works
 quite well on Django. We hope that Pootle admins and developers will try
 this release and help us complete the last bits of work towards the
 release of the next version. We dedicate this beta to Wynand who has
 put in a huge amount of work in the last few months working mostly
 alone on a lot of the harder Django stuff. Thanks Wynand!
 
 The code base has seen some major cleanups and refactoring, and most
 of the important functionality is now ported to Django. The changes
 internally are vast, but there are also some user visible changes:
  - Brand new look (let us know what you think!)
  - Several improvements with alternative languages, including the
 support for multiple alternative source languages (thanks again to
 Julen)
  - The edit area now automatically resizes as needed
 
 
 After this release a few outstanding issues will still receive
 attention:
 
  - Reworking of the way files (stores) are handled
  - Using Django templates
  - Installation with the setup.py script (which is not working /
 necessary for this beta)
  - Strategies for migration
  - Performance
  - Improve test coverage
  - Cleanup remaining legacy code
  - Translations
 
 We are also very happy to announce that this version should work well
 under apache using mod_python and mod_wsgi. I know for sure that many
 people will be very happy about this.
 
 This beta is probably not ready for production use, but several people
 are already testing it, so it seems at least usable on some level. Be
 aware that some major changes could still come before the release,
 including changes in the DB schema / templates, etc.
 
 Please note that Xapian does not work under apache due to some problems
 with Xapian, so expect slow searching. Feedback on PyLucene under apache
 will be appreciated.
 
 You can download this beta from:
 http://translate.sourceforge.net/snapshots/Pootle-1.3.0-beta2/
 
 there is no need to install this beta in order to test it, you are
 advised to run it directly from source.
 
 Please check the README and
 http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/installation_1.3beta
 for instructions, and feel free to pop into IRC to ask any
 questions that you might have. Some documentation might still need some
 updates, so feel free to ask if anything is unclear. Things work
 differently than the previous versions, so expect a few changes from
 what you are used to with Pootle 1.2.
 
 cheers,
 Alaa
 

Excellent news. Particularly the no need to install this beta in order 
to test it.

I will be looking at testing the seamless migration from 1.2.0 and the 
GUI over the new few days. Feedback coming

Bug #1:  The table of contents at 
http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/installation_1.3beta
is overlapping the table of instructions and making the last few links 
unreadable.

AYJ

--
This SF.net email is sponsored by:
High Quality Requirements in a Collaborative Environment.
Download a free trial of Rational Requirements Composer Now!
http://p.sf.net/sfu/www-ibm-com
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] PATCH: Authentication backend using user.prefs (Migration)

2009-04-09 Thread Amos Jeffries
Flávio Martins wrote:
 Hi,
 
 I found the time to test my previous patch and improve it.
 This email has the new resulting patch attached.
 
 How does it work?
 1. Pootle tries to authenticate the user using the database and if it fails,
 2. Pootle tries to authenticate the user using the users.prefs file
 and if it succeeds
 3. A new user is added to the database with the same login data
 4. Next time this same user tries to login he will be authenticated
 using the database
 
 Regards,
 Flávio Martins
 
 

Is there a way to (optinally) cleanly erase the obsolete info from the 
prefs file as it goes? That would help migrating admin know where things 
are during this process which might take many weeks/months.

AYJ


--
This SF.net email is sponsored by:
High Quality Requirements in a Collaborative Environment.
Download a free trial of Rational Requirements Composer Now!
http://p.sf.net/sfu/www-ibm-com
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] PATCH: Authentication backend using user.prefs (Migration)

2009-04-07 Thread Amos Jeffries
 Op Di, 2009-03-31 om 00:49 +0100 skryf Flávio Martins:
 Hi,

 I believe this patch might help with the MD5/SHA1 migration issue of
 user passwords.
 It adds a auth backend for the user.prefs file, the result is that the
 first time a user
 authenticates with Pootle the password matched is used to insert the new
 user.

 Please test. This was hacked up in 2 minutes. Also feel free to adjust
 the wording.

 Flávio Martins

 Hallo Flávio

 Thank you for the contribution. I haven't really worked much with the
 new authentication things, so I can't really review this code
 immediately. I am however aware of a bug tracking the creation of an
 importer to be able to migrate Pootle 1.2 installations to Pootle 1.3:

 http://bugs.locamotion.org/show_bug.cgi?id=632

 Would you mind looking into that to see if your work can possibly help
 there? My guess is that we rather want to migrate than directly support
 the old prefs backend, but I'd like to hear what you think.

 Thank you again

 Keep well
 Friedel


I've had an idea surrounding this and the other requirements posted here.

One other approach that would possibly provide long-term flexibility to
pootle admin is to support multiple password security mechanisms. Adding a
type field to the DB paired with the stored passwd which determines what
hash/encrypt the auth stores things as. The auth mechanism would check the
existing storage type and either use it or do the submitted update
algorithm.

Pros:
 * allows pootle to support more than one security hash
 * allows admin to select the security method they prefer.
 * allows seamless migration between security methods.
 * Pootle 1.2 can be imported as MD5 hash type in one go and the old file
dropped.

AYJ


--
This SF.net email is sponsored by:
High Quality Requirements in a Collaborative Environment.
Download a free trial of Rational Requirements Composer Now!
http://p.sf.net/sfu/www-ibm-com
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


[translate-pootle] Pootle vs Rosetta

2009-03-30 Thread Amos Jeffries
Not exactly a fight, but here is the situation:

Our project uses Pootle as primary UI for translation. Because, and only 
because it offers the direct VCS integration we need for seamless 
translation updates.

We also use Rosetta due to legacy reasons from before Pootle was 
understood and setup properly. It's been kept due to the additional user 
base they provide, and easier GUI encouraging some users.


What I'm looking for is a way to automate the flow of .pot and .po from 
Pootle into Rosetta after any change. And the reverse flow of .po 
updates back into Pootle without clobbering the asynchronous .po updates 
made in Pootle meanwhile.

If anyone knows of this already being done please point me there. 
Otherwise its a feature request for Pootle :)


AYJ

--
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] Another localization system

2009-03-30 Thread Amos Jeffries
Finjon Kiang wrote:
 And maybe the following links could interest someone, too. ;)
 
 http://sourceforge.net/projects/entrans
 http://sourceforge.net/projects/netbabel
 
 And somebody in Taiwan had started to develope a similar one based on
 Symfony framework ( a famous PHP framework )
 Source: http://svn.openfoundry.org/tryneeds/trunk/tryneeds/
 Working demo: http://tryneeds.westart.tw/tryneeds/
 
 The system could only serve in Chinese now. I've asked them why not
 using Pootle, they replied it's hard to maintain and not user
 friendly.
 
 Just pass the information I knew. ;)
 

* hard to maintain. aye, somewhat.
* user unfriendly. aye. outside the translation screen its really bad.

I'm sticking for now because the glimpses of 1.3 make me thing it will 
be better on both fronts. I'm reserving most of my bitch list until I 
can play with 1.3 in production here and come up with useful detailed 
nags that are still relevant after all your upgrade work.

AYJ
Squid Project

--
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] Pootle planning meeting: January 2009

2009-01-07 Thread Amos Jeffries
F Wolff wrote:
 Hallo everybody
 
 The Translate project is having a meeting to plan development on Pootle:
 
 7 January 2009
 15:30 UTC   (not 14:00 as I initially suggested)
 #pootle on irc.freenode.net
 
 Feel free to attend if you are interested in the next few steps for
 Pootle and to forward this to whoever might be interested. Several
 people have aired some ideas for the next few months on the
 translate-devel mailing list. For background, feel free to read this
 thread:
 
 http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?thread_name=d88f6b170901042149o1ca48102me905fbec37fde999%40mail.gmail.comforum_name=translate-devel
 (or search for the heading Pootle in 2009!)
 
 
 Wynand has made big progress on the Django work. (Well done, Wynand!)
 Obviously our immediate work is to finish of the Django work, but its
 clear everybody is dreaming way beyond that. Feel free to browse through
 the code or the already suggested features. That way we can hopefully
 restrict the meeting to one hour.
 
 Hope to see you there!
 Friedel
 

One feature I'd like to see implemented when you are working on 
improving collaboration. Is showing all pending suggestions to people 
adding a new one but without translate access. Possibly allowing them to 
add a 'me too' vote.

This will help in collaborative situations where nobody is willing to 
step up and moderate a language, but many are willing to make small 
suggestions.


Amos

--
Check out the new SourceForge.net Marketplace.
It is the best place to buy or sell services for
just about anything Open Source.
http://p.sf.net/sfu/Xq1LFB
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] Suggestion: limit number of languages a translator can select

2008-12-23 Thread Amos Jeffries
Samuel Murray (Groenkloof) wrote:
 G'day everyone
 
 I've noticed that quite a few users on the Pootle server 
 pootle.locamotion.org have probably selected all languages in their 
 profiles.  I can only guess why -- perhaps they did not understand the 
 field or perhaps they did so accidentally.  Either way, I think there is 
 no reason why a translator should choose more than, say, 10 languages on 
 his profile page.  So I suggest that the number he can select, should 
 somehow be limited.  What is your opinion?

Speaking only for myself as a translation coordinator. Using Pootle 
(v1.1/v1.2) I found it vital that to have all languages in my profile. 
Without it Pootle offered me no access to the language privileges. Which 
in turn was needed to assign access to the actual translators, and to 
manage those languages .po files once translated.

Maybe this can be fixed in the Django auth re-write and have langauges 
inherit access from higher things like project. So a 'project admin' 
always have access to their projects data without the need for such foolery.

AYJ

--
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] interwiki tag for the translation toolkit wiki pages

2008-12-11 Thread Amos Jeffries
Dwayne Bailey wrote:
 On Thu, 2008-12-11 at 16:03 +0900, JiHui Choi wrote:
 On Thu, Dec 11, 2008 at 3:54 PM, Dwayne Bailey [EMAIL PROTECTED] wrote:
 I've enabled 'ko' so now users can easily see the correct pages.  I'm
 happy to enable any other languages that want to get custom pages live.

 thank you so much.

 My long term strategy was to keep the English as reference and do the
 translations on Pootle using txt2po. Most of the stuff is in place but I
 didn't have any active testers and lost a bit od steam.

 I have some interest about it. Would you explain more?
 
 The Translate Toolkit can extract wiki style text using txt2po
 --flavour=dokuwiki
 
 Dokuwiki also allows for the download via xmlrpc of all pages.
 
 So what I want to do is the following:
 1 Pull all wikipages
 2 Convert to PO
 3 Translate on Pootle
 4 Convert back to dokuwiki
 5 Push to the wiki
 
 I've got 1,2,4,5 working.  Just haven't spent much time thinking about
 how to automate that and push it onto the Pootle server.
 

Dwayne. For the Squid project I have the same sequence of actions needed 
to translate the web error pages.

To do (3) I use a folder of .po which are the masters.  Pootle uses a 
set of sym-links to the masters, changing them in-place. That keeps the 
.po in a clean location where management scripts don't need knowledge of 
Pootle dir structures or even Pootle .po names.

One script at (2) updates the folder of .po and .pot as needed from the 
VCS files.

Another script at (4) then syncs it's single-location set of .po with 
the VCS every hour and (5) generates translated files every day.

Amos Jeffries

--
SF.Net email is Sponsored by MIX09, March 18-20, 2009 in Las Vegas, Nevada.
The future of the web can't happen without you.  Join us at MIX09 to help
pave the way to the Next Web now. Learn more and register at
http://ad.doubleclick.net/clk;208669438;13503038;i?http://2009.visitmix.com/
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


Re: [translate-pootle] html2po with tidy

2008-11-27 Thread Amos Jeffries
Pål Eivind Jacobsen Nes wrote:
 Hi!
 
 Without having seen your files; it sounds more like you are seeing the 
 UTF-8 characters encoded into entities. I would blame tidy for this, and 
 not Pootle.
 
 Tell tidy to use UTF-8 for input and output. You're trying to squeeze 
 two or more bytes (Å) into one (A), and ending up using 6 (#197;).
 
 Don't use anything but UTF-8 for your localization projects! :D
 
 US-ASCII contains only 128 characters, with all letters from the English 
 alphabet. Unicode (UTF-8) currently supports more than 100,000 characters.
 
 Also, UTF-8 is a superset of ASCII, so an ASCII string is a valid UTF-8 
 string, you don't need to convert ASCII into UTF-8.
 
 

Thank you yes that was the problem.
We had to fully uninstall tidy from the machine in question.
While we are able to do this now, it may not always be the case.

IMO it would be a great addition to have the option in html2po to ignore 
tidy on outputs even if its installed.

AYJ

 - Pål
 
 Amos Jeffries wrote:
 Greetings, I'm running the Squid Proxy translation project using 
 pootle and the toolkit to do the hard yards.

 We've encountered a serious problem with the way Pootle 1.2 html2po 
 and tidy are interacting.

 The .html templates and .po are in utf-8 format. The files appear to 
 translate correctly. But after the final filter through tidy they come 
 out with a lot of garbage characters from what I guess is the us-ascii 
 codepages encoded into HTML entities and the .html are labeled with 
 content-type=use-ascii.

 AYJ

 -
 This SF.Net email is sponsored by the Moblin Your Move Developer's 
 challenge
 Build the coolest Linux based applications with Moblin SDK  win great 
 prizes
 Grand prize is a trip for two to an Open Source event anywhere in the 
 world
 http://moblin-contest.org/redirect.php?banner_id=100url=/
 ___
 Translate-pootle mailing list
 Translate-pootle@lists.sourceforge.net
 https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle
 


-- 
Please be using
   Current Stable Squid 2.7.STABLE5 or 3.0.STABLE10
   Current Beta Squid 3.1.0.2

-
This SF.Net email is sponsored by the Moblin Your Move Developer's challenge
Build the coolest Linux based applications with Moblin SDK  win great prizes
Grand prize is a trip for two to an Open Source event anywhere in the world
http://moblin-contest.org/redirect.php?banner_id=100url=/
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle


[translate-pootle] html2po with tidy

2008-11-23 Thread Amos Jeffries
Greetings, I'm running the Squid Proxy translation project using pootle 
and the toolkit to do the hard yards.

We've encountered a serious problem with the way Pootle 1.2 html2po and 
tidy are interacting.

The .html templates and .po are in utf-8 format. The files appear to 
translate correctly. But after the final filter through tidy they come 
out with a lot of garbage characters from what I guess is the us-ascii 
codepages encoded into HTML entities and the .html are labeled with 
content-type=use-ascii.

AYJ

-
This SF.Net email is sponsored by the Moblin Your Move Developer's challenge
Build the coolest Linux based applications with Moblin SDK  win great prizes
Grand prize is a trip for two to an Open Source event anywhere in the world
http://moblin-contest.org/redirect.php?banner_id=100url=/
___
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle