Re: [Audacity-translation] a couple of fix in it-translation

2012-03-31 Thread James Crook
Thanks for your work Michelle. It looks like we lost some translations due to tiny changes in the text in Audacity. For example we previously had: msgid Error closing file msgstr Errore nella chiusura del file And now it is no longer translated: msgid Error Closing File msgstr So someone,

Re: [Audacity-translation] Line Time

2012-04-03 Thread James Crook
On 03/04/2012 18:53, Gale Andrews wrote: All those are Nyquist effects. At the moment there is no way of adding translations of those to gettext. All that could be done would be for a translator to translate the .ny files and then we would make them separately available for download.

Re: [Audacity-translation] Finnish translation

2012-04-04 Thread James Crook
On 03/04/2012 22:36, Tomi Toivio wrote: Hello, I should update the Finnish FLOSS Manuals Audacity manual into Audacity 2.0: http://fi.flossmanuals.net/audacity/ I could update the localization at the same time. Is anybody working on the Finnish localization right now? Can I just download

Re: [Audacity-translation] Finnish translation

2012-04-04 Thread James Crook
On 04/04/2012 20:02, Gale Andrews wrote: If the issue is that audacity.pot isn't up-to-date, I've posted a new one just now: http://audacity.sourceforge.net/community/translation . Thanks. Translators on Linux can of course make their own audacity.pot at the command-line:

Re: [Audacity-translation] Translation not possible - 2

2012-04-04 Thread James Crook
Thank you! I'll have a look at those too. --James On 04/04/2012 21:19, Thomas Breinstrup wrote: Hello again. Sorry, I forgot to include these strings as well which cannot be translated in Audacity 2.0: 3. Tracks Edit labels The labels of the various columns remain in English: Track

Re: [Audacity-translation] Translation not possible - 2

2012-04-05 Thread James Crook
Thomas: I've made changes in the source code to address the translation points you raised. If you are interested in seeing this in the code then this google page shows the changes (click on expand all) http://code.google.com/p/audacity/source/detail?r=11654# Red means removed, and green

Re: [Audacity-translation] Line Time

2012-04-07 Thread James Crook
On 07/04/2012 12:18, Milos Sramek wrote: There is a typo: Musical Instrumnet Thanks Milos. Fixed in source now. It will ripple through to the .pot in due course. --James. -- For Developers, A Lot Can Happen In A

Re: [Audacity-translation] Line Time

2012-04-08 Thread James Crook
On 07/04/2012 12:18, Milos Sramek wrote: Messages do not distinguish between different plural forms. Would it be possible to modify the messages to use them? It probably applies to all messages with %d in them. I volunteer to do that, but I need some instructions. Thanks. We need to do that

[Audacity-translation] Right to Left Languages.

2012-07-01 Thread James Crook
Anyone on this list work with Right To Left Languages (Hebrew, Arabic Persian)? I've heard that under Ubuntu, Audacity is unusable in RTL mode, that toolbar buttons disappear and that times are drawn in the wrong place on the selection bar. At this stage I am just gathering information about

[Audacity-translation] Big thank you!

2013-08-31 Thread James Crook
A big thank you to all the translators. You have been great getting this together for 2.0.4. --James -- Learn the latest--Visual Studio 2012, SharePoint 2013, SQL 2012, more! Discover the easy way to master current and

Re: [Audacity-translation] announcing freeze dates for Audacity 2.0.5!

2013-10-10 Thread James Crook
Hi Yuri, Sorry for not getting back sooner. I've now split the string which should solve the problem. Hz is already translated numerous times, so now it is just Stopband Ripple: to translate. Thanks for drawing attention to this, and again sorry for the delay in getting back to you.

[Audacity-translation] Splitting 'Hz' from 'Stopband Ripple'

2013-10-10 Thread James Crook
/enabled in Audacity 2.0.5. --James. On 10/10/2013 12:02, James Crook wrote: Hi Yuri, Sorry for not getting back sooner. I've now split the string which should solve the problem. Hz is already translated numerous times, so now it is just Stopband Ripple: to translate. Thanks for drawing

[Audacity-translation] Translation hints.

2015-04-19 Thread James Crook
If for 1.2.0 there were places where more translation hints were needed, please let me know. I'd like us to have good hints for translators for 1.2.1. Where are places where a hint would have helped? I'm thinking of words like Record where it could be a verb or a noun, and a translation hint

Re: [Audacity-translation] Updated Dutch (nl) web site translations

2015-04-27 Thread James Crook
I've just had a quick look at transifex and see that Dutch, German, Chinese and Turkish translations there for Audacity are in a good state. Are these the only languages which are being actively maintained at the transifex site? I am not seeing any of our hints for translators there. Is there

Re: [Audacity-translation] Japanese translation trouble?

2015-05-02 Thread James Crook
Sincere apologies Atsushi Yoshida, and particularly so for the lack of communication. It's nothing you've done. It's our fault. Thank you for the translation into Japanese. We will use it soon. We are sorting out a problem we have. Again my apologies for the lack of communication. We

Re: [Audacity-translation] Audacity-web (Basque update)

2015-05-02 Thread James Crook
Thank you Xabier. That is now in SVN ready to go to the new website: https://code.google.com/p/audacity/source/browse/website/trunk/htdocs/locale/eu.po --James. On 01/05/2015 11:28, Azpidatziak wrote: Hi Audacity Team, I updated Audacity Website file (2015-04-29.pot) I send you it.

Re: [Audacity-translation] Audacity 2.1.0 translated into Finnish

2015-05-01 Thread James Crook
Thank you Heino! I've checked that in to GitHub which is where we now keep our code and translations. https://github.com/JamesCrook/audacity/blob/translations/locale/fi.po We expect to have an updated pot file to translate (for Audacity 2.1.1) on 1st June and until 14th for translations.

Re: [Audacity-translation] Updated Dutch (nl) web site translations

2015-04-28 Thread James Crook
Thanks Thomas! I now get notifications when translations are 100% complete, so I will know that they are ready to collect, and I can collect them from transifex easily. We are checking out how Audacity 2.1.1 is progressing 1st May, and I will therefore send some updated strings for

Re: [Audacity-translation] Audacity Tutorials in German

2015-05-09 Thread James Crook
Hi Christian, I'm taking this to the translators list. We are currently considering making lots of changes to our website, and shifting over to not translating the website itself, and instead providing translated pdf tutorials for download. What you are suggesting would fit in well with

Re: [Audacity-translation] Audacity in to Finnish

2015-05-11 Thread James Crook
Heino, Thank you. We also will have new and changed text strings for the program to translate on 1st June, which will go into the 2.1.1 release. There is then until the 14th June to make the updates from those .pot files. New translations will go out to user with the 2.1.1 release, which

[Audacity-translation] 2.1.1 Release timetable (Translation)

2015-04-11 Thread James Crook
Quick version: Thanks! String Freeze 1st June. Translations ready 14th June. Where are new/better translation hints needed? Long Version: Thanks to everyone who contributed to translation of 2.1.0 which has now been released. The translation is much appreciated by the many users of

Re: [Audacity-translation] 2.1.1 Release timetable (Translation)

2015-04-11 Thread James Crook
On 11/04/2015 17:39, Yuri Chornoivan wrote: написане Sat, 11 Apr 2015 18:37:33 +0300, James Crook cro...@indigo.ie: Quick version: Thanks! String Freeze 1st June. Translations ready 14th June. Where are new/better translation hints needed? Hi, Many thanks for this announcement. 1

Re: [Audacity-translation] New Translation Patch For Audacity 2.1.0 (German, de.po)

2015-06-08 Thread James Crook
Thank you Silvan. Can you suggest a translation hint (in English!) that we could use that would help translators? How do we tell translators that these two words are different, and the kind of distinction to make in their language? (e.g 'bag' (noun) and 'bag' (verb) might help a translator

Re: [Audacity-translation] Suggestion for translation credits

2015-06-21 Thread James Crook
translator_credits msgstr First name\nSecond name\nThird name So the result would be something like: Credits Translators First name Second name Third name Audacity Developers Richard Ash James Crook

Re: [Audacity-translation] Updated Danish version 2.1.1

2015-06-27 Thread James Crook
Oops. Sorry. Typo. I meant that will be in 2.1.1. --James. On 27/06/2015 12:11, James Crook wrote: Thank you! That will be in 2.1.2. There is one day to go for the other translations. --James. On 27/06/2015 11:21, Thomas Breinstrup wrote: Here is the updated - and thoroughly

Re: [Audacity-translation] Updated Danish version 2.1.1

2015-06-27 Thread James Crook
Thank you! That will be in 2.1.2. There is one day to go for the other translations. --James. On 27/06/2015 11:21, Thomas Breinstrup wrote: Here is the updated - and thoroughly corrected - Danish version for Audacity 2.1.1. Best regards, Thomas Breinstrup

Re: [Audacity-translation] Updated po files available for translation

2015-06-27 Thread James Crook
below: On 14/06/2015 23:42, James Crook wrote: I've updated the .po files (and added the audacity.pot file if you need it) here: https://github.com/audacity/audacity/tree/master/locale You can get the files by clicking on the filename and then clicking RAW. We will need translations by 28th

Re: [Audacity-translation] Updated po files available for translation

2015-06-24 Thread James Crook
A reminder that we need translations by 28th June if they are to make it into 2.1.1 release. --James. On 14/06/2015 23:42, James Crook wrote: I've updated the .po files (and added the audacity.pot file if you need it) here: https://github.com/audacity/audacity/tree/master/locale You can

[Audacity-translation] Updated po files available for translation

2015-06-14 Thread James Crook
I've updated the .po files (and added the audacity.pot file if you need it) here: https://github.com/audacity/audacity/tree/master/locale You can get the files by clicking on the filename and then clicking RAW. We will need translations by 28th June, if they are to make the 2.1.1 release.

Re: [Audacity-translation] Draw Tool popup window not translated

2015-08-05 Thread James Crook
I've made the change in GitHub/Source. Current plan is to generate updated files for translation for 2.1.2 on 6th September. Thanks for drawing attention to this. --James. On 05/08/2015 20:04, Thomas De Rocker wrote: Hello The popup window appearing when trying to use the draw tool when

Re: [Audacity-translation] Missing : in End and Length

2015-07-13 Thread James Crook
Scoot, Thanks for your suggestion. Please just on devel-list, or just on -quality list (better). Doesn't need to be on translation list too. --James. On 13/07/2015 14:44, scootergrisen wrote: At the bottom of Audacity we have: Project Rate (Hz): Snap To: Selection Start: End Length

Re: [Audacity-translation] Audacity 2.1.1's Chinese (Simplified) lang is missing

2015-07-07 Thread James Crook
Thanks. And thanks for translating. We will do that for 2.1.2 --James. On 07/07/2015 09:43, min zhang wrote: hello, James Crook For audacity, zh means zh_CN (i.e. Chinese Simplified, it's the most common written Chinese in China). I'm the translator of Chinese Simplified so I'm sure

Re: [Audacity-translation] Danish translation for Audacity

2015-09-03 Thread James Crook
scootergrisen Just checking... You've used English more than the original translation. Here are some examples. I don't speak Danish, but I am assuming your reasoning is that the English technical term is more appropriate in each of these cases. Is that your intention? I can't check

[Audacity-translation] Updated .po files for Audacity needing translation

2015-09-07 Thread James Crook
Updated .po files (and the updated .pot) file for audacity are now available at https://github.com/audacity/audacity/tree/master/locale for translation of the new strings. We want to translate Audacity but not the website this time. We have until 19th September for translation. We intend to

Re: [Audacity-translation] Updated .po files for Audacity needing translation

2015-09-16 Thread James Crook
It is easier if they come to this list. Last time I took from both though. --James. On 16/09/2015 11:22, Thomas De Rocker wrote: I updated the Dutch translations on Transifex. Should I upload them to this list, or are the devs taking care of synchronizing translations? > To:

[Audacity-translation] Thanks for German, Basque, Finnish, Italian and Japanese Transaltions

2015-09-21 Thread James Crook
(it) - Carmelo battaglia Japanese (ja) - Atsushi Yoshida [Via Transifex] (Partial but not complete updates) Polish (pl) - Andrzej Supermocny Russian (ru) - Johnny Storm Turkish (tr) - Kaya Zeren --James. On 16/09/2015 20:35, James Crook wrote: > Dutch, Danish, Hungarian and Spanish Translati

Re: [Audacity-translation] Audacity WEB translations

2015-09-22 Thread James Crook
Thank you both for your translations of Audacity user interface. We are not translating the website this time, so there is no audacity-web.pot. I sent a message about that on 7th September when announcing the 2.1.2 translation phase. --James. On 22/09/2015 05:39, Atsushi Yoshida wrote:

Re: [Audacity-translation] Updated danish (da) translation

2016-02-24 Thread James Crook
Thanks. Committed https://github.com/audacity/audacity/commit/c730622ca67872f6ff153aecda08f03e55e1a9bf --James. On 24/02/2016 17:42, scootergrisen wrote: > I give you updated danish (da) translation for Audacity. --

Re: [Audacity-translation] Updated polish (pl) translation

2016-02-24 Thread James Crook
Thanks, Committed https://github.com/audacity/audacity/commit/beea490bb6d4799c18027485ffb50f02dc2f22b9 --James. On 24/02/2016 21:44, M T wrote: Hi here is the updated polish (pl) translation for Audacity. I have already send this file to you but it wasn't uploaded to the git. This is the

Re: [Audacity-translation] Audacity website translation - Using Transifex Live?

2016-01-21 Thread James Crook
Hi Thomas, With the move to WordPress we've made the decision to discontinue translating the website. Translation is high value and high effort. With the old website, we claimed a large number of languages that we were supposedly translated into, but most of these translations rapidly

Re: [Audacity-translation] Fwd: Audacity Hindi translation

2016-08-15 Thread James Crook
Apologies for the delay (and radio silence). Hindi, Norwegian, Lithuanian, Simplified Chinese and Catalan translations all updated now in GitHub repo. Thank you for these! There will be quite a few new strings in Audacity 2.1.3. We will likely update the .pot file and make the call for

Re: [Audacity-translation] Polish translation

2017-02-23 Thread James Crook
OK. Done. Thanks for that. --James. On 2/23/2017 12:48 AM, M T wrote: > Hi James, > > I send you a small fix for the last polish translation. It's OK if this > translation will not be > > included in the recent version. It is only a correction of the two strings: > Valve Overdrive and Crunch

[Audacity-translation] Show-Stopper Silver-Lining

2017-02-19 Thread James Crook
It turned out that RC1 (Release candidate 1) had a show stopper bug and we could not release it. The bug is easy to fix, so will do an RC2 soon. There's a saying "Every cloud has a silver lining" In doing RC2, these updates to translations which arrived after the deadline will now also make

[Audacity-translation] 2.1.3 Release Candidate RC1 available.

2017-02-13 Thread James Crook
Release Candidate 1 (RC1) for the upcoming Audacity 2.1.3 is now available at http://www.fosshub.com/Audacity.html, for Windows, Mac and Linux. We're hopeful that we won't need additional RCs for 2.1.3 and will go from RC1 to release. Thank you all for your work on translations for this

Re: [Audacity-translation] Polish translation

2017-02-17 Thread James Crook
Hi Michi. Sorry. It is long past the cut-off date for translation for 2.1.3. The release candidates are sitting on FossHub's server, and bar a really serious unforeseen issue will be going out on Monday. Translation WILL be used in 2.1.4 and work in progress towards it. We need to find a

Re: [Audacity-translation] Suggestions for source language (english)

2016-08-19 Thread James Crook
Thanks for the suggestions. Done. On 8/19/2016 6:49 PM, scootergrisen wrote: > Some suggestions to improve the source language (english) translation: > > For this string: > #: src/HelpText.cpp:220 > msgid "" > "You do not appear to have the 'help' folder installed. Please

Re: [Audacity-translation] Improved danish translation (da.po)

2016-08-20 Thread James Crook
Thanks. Now in GitHub. --James. On 8/20/2016 2:58 PM, scootergrisen wrote: > I give you improved danish translation to be included in next Audacity > release. > > Any person that understands danish and want to help improve it are > welcome to contact me.

Re: [Audacity-translation] Latest POT file says 2.0.6

2016-11-25 Thread James Crook
Thanks. Yes. Fixed. https://github.com/audacity/audacity/commit/396a6f0ed67ca34d3eedf76ce3dc59ba7c1cd5d7 No other changes in the pot file. --James. On 11/25/2016 7:21 PM, scootergrisen wrote: > How come the pot file says: > Project-Id-Version: audacity 2.0.6 > > 2.0.6? > > Should the number

Re: [Audacity-translation] Translations still fetched from Transifex?

2016-11-25 Thread James Crook
Translations were never automatically downloaded from Transifex. In the past I downloaded some by hand. It is easiest for me if they are sent to this email list when ready. --James. On 11/25/2016 9:02 PM, Thomas De Rocker wrote: > Hello > > > Are translations still automatically downloaded from

Re: [Audacity-translation] Updated Audacity Spanish (es) translation

2016-11-22 Thread James Crook
Thanks Antonio. That's in GitHub now and will go out to users with 2.1.3. --James. On 11/22/2016 4:47 PM, Antonio Png wrote: > Find attached the updated translation of Audacity > > Regards, > > Antonio Paniagua --

Re: [Audacity-translation] Serbian Audacity translation

2016-11-27 Thread James Crook
Thank you. Committed. --James. On 11/27/2016 8:09 PM, Мирослав Николић wrote: > Attached is updated translation of Audacity to Serbian. > > Thanks. -- ___ Audacity-translation

Re: [Audacity-translation] Translations still fetched from Transifex?

2016-11-28 Thread James Crook
Thanks. Dutch Translation Committed. --James. On 11/25/2016 9:02 PM, Thomas De Rocker wrote: > Hello > > > Are translations still automatically downloaded from Transifex, or should > translators submit the .po files to this mailing list? > > > The Dutch translations are complete. > > >

Re: [Audacity-translation] How long do i have before submitting my translation

2016-11-28 Thread James Crook
We're running behind so (morning of) 3rd December is still OK. If you will need longer, can sort that by prior arrangement, but need to know. --James. On 11/28/2016 10:26 PM, scootergrisen wrote: > I'm about to update the danish translation but how long do i have before > i have to submit it so

Re: [Audacity-translation] Updated pot and .po files ready for translation.

2016-11-28 Thread James Crook
Thanks for the care and attention with which you translated this, especially the 'fuzzy' strings. Committed. --James. On 11/28/2016 9:19 AM, Úr Balázs wrote: > 2016-11-20 19:58 GMT+01:00 James Crook <cro...@indigo.ie>: >> Updated .pot file and .po files for upcoming 2.1.3 releas

Re: [Audacity-translation] Translator names appera in two places (po file and AboutDialog.cpp)

2016-11-26 Thread James Crook
That came in with this commit: https://github.com/audacity/audacity/commit/437d6047c11b609b80e75fa89bf74206417ea6be I'm asking about the thinking behind it and will get back when I have an answer. It's most likely to match the lists reported on our website:

Re: [Audacity-translation] Updated Norwegian translation, plus extra questions

2016-11-21 Thread James Crook
On 11/21/2016 6:23 AM, Imre Eilertsen wrote: > After spending an all-nighter on the new lines (given the 7-day > strict-ish deadline), I have 1 updated completed translation, 1 > problem, and 1 suggestion. Thanks for your well beyond the call of duty work! I've checked your updated nb.po into

Re: [Audacity-translation] File it.po updated

2016-11-21 Thread James Crook
On 11/21/2016 1:43 PM, Carmelo Battaglia wrote: > I enclose file it.po updated. Thanks! Committed. --James. -- ___ Audacity-translation mailing list

[Audacity-translation] Updated pot and .po files ready for translation.

2016-11-20 Thread James Crook
Hi all, Updated .pot file and .po files for upcoming 2.1.3 release now available for translation. Audacity is now in string freeze, which means we don't intend to be adding more new strings to our source code until after we release 2.1.3, so it shouldn't be a moving target now. If there are

Re: [Audacity-translation] Updated pot and .po files ready for translation.

2016-11-20 Thread James Crook
On 11/20/2016 9:07 PM, Yuri Chornoivan wrote: > неділя, 20-лис-2016 18:58:50 James Crook написано: > Hi, > Thanks for the notice. > > Two strings cannot be correctly translated in the current code because of c- > formatting: > > src/effects/Distortion.cpp:101: > Hard c

[Audacity-translation] Translations updated but not submitted?

2016-12-03 Thread James Crook
For 2.1.3 I've received and committed: Catalan Norwegian Italian Ukranian Spanish Serbian Hungarian Dutch Danish Basque Could someone on transifex let me know of any other updated translations for 2.1.3 I should be including? One's I don't update will use the translation from 2.1.2. I see

Re: [Audacity-translation] Updated da.po

2016-11-30 Thread James Crook
Thanks. Committed --James. On 11/30/2016 6:43 PM, scootergrisen wrote: > I give you updated danish translation for Audacity. > Let me know if there are any problems. -- ___

Re: [Audacity-translation] Some comment before Project-Id-Version in POT file

2016-11-30 Thread James Crook
I believe that both those files incorrectly attempt to translate the empty string. Which of course should stay empty. I think the problem is harmless, but if you know otherwise, let me know. --James. On 11/30/2016 6:02 PM, scootergrisen wrote: > How come this appear at the top of the POT file

Re: [Audacity-translation] Translations updated but not submitted?

2016-12-04 Thread James Crook
Thanks Bashishtha. It is likely to go in to 2.1.3, but not certain. --James. On 12/4/2016 6:02 PM, b n singh wrote: > Please find attached partially updated Audacity Hindi translation file. > > Regards, > Bashishtha Singh > > On Sat, Dec 3, 2016 at 10:51 PM, James Crook <cr

Re: [Audacity-translation] Update Catalan translation for Audacity

2017-03-22 Thread James Crook
Thanks. Updated. On 3/21/2017 9:13 AM, Robert Antoni Buj i Gelonch wrote: > Hi, > > > This mail contains a new revision for Catalan translation of Audacity in > the attached file. > > > Regards > Robert -- Check out

Re: [Audacity-translation] Synchronize audacity the latest simplified Chinese translation

2017-03-29 Thread James Crook
Thanks. Done. On 3/29/2017 7:20 AM, 星空 wrote: > Hi, this is my latest fix of the audacity of the Chinese translation, which > mainly complements the previous translation item, and I ask for official > synchronization.

Re: [Audacity-translation] Audacity - Czech translation update

2017-03-18 Thread James Crook
Thanks Pavel. That's now in GitHub. I had to make a small correction, a %d changed to a %s, for it to be accepted. https://github.com/audacity/audacity/commit/2bc9497dc2e2892c99c6e6e05491c59013d46e36 --James. On 3/12/2017 8:34 AM, Pavel Fric wrote: > Hi, > > I sent the updated Czech

Re: [Audacity-translation] Brazilian Free Software Research

2017-03-06 Thread James Crook
Hi Danilo. You can find translators of the software by looking in the GitHub repository, finding the .po files for the language in question. For Audacity Brazilian Portuguese (pt_BR.po): "Last-Translator: J.Nylson \n" Best of luck. --James. On 3/6/2017 6:15 PM,

[Audacity-translation] Basques and Dutch translations.

2017-07-29 Thread James Crook
Osoitz, Azpidatziak and Thomas, Thanks for the updated translations. These are now checked into Git HEAD, ready for Audacity 2.2.0 test build. Osoitz, your Basque (Spanish) translation is entered as eu_ES.po --James.

[Audacity-translation] Fwd: Re: Hebrew translation

2017-07-29 Thread James Crook
Hi afik, Your translation has some problems, so it can't yet be used. Here is an example: msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "הקובץ כבר קיים. האם אתה בטוח שברצונך להחליף אותו? " When Audacity runs, the %s will be replaced by the name of a file. In

Re: [Audacity-translation] Updated Dutch translations

2017-07-28 Thread James Crook
Thanks Thomas. That is now in Git HEAD and ready for the test build. I've a question about this string. Is 'lockk' on the end of it meant to be there, and what does it mean? --James. msgstr "Bestand '%s' bestaat reeds. Weet u zeker dat u het wilt overschrijven?lockk" On 7/28/2017 1:55

Re: [Audacity-translation] Polish translation

2017-08-15 Thread James Crook
Thank you Michi. The updated Polish is now in GitHub and will be in the 2.2.0 test release. When your updates for German are ready, please send them to this list too. I noticed that in the Polish translation you had removed many '&' signs from the menu items. The &'s indicate that in a menu

[Audacity-translation] Test release delayed.

2017-08-15 Thread James Crook
We're working towards a test release of Audacity 2.2.0 which will contain the many changes and updated translations since 2.1.3. Paul (release manager) has announced a tentative delayed date of 21st August for this build. Delays are quite usual, as we tend to step up our testing as we get

Re: [Audacity-translation] Updated Turkish translation

2017-08-15 Thread James Crook
Thank you Kaya. That is in GitHub now and will be in the 2.2.0 test release. --James. On 8/12/2017 8:52 AM, Kaya Zeren wrote: Please find attached Turkish translation. Regards Kaya Zeren -- Check out the vibrant

Re: [Audacity-translation] Add strings from .desktop file to po file

2017-07-07 Thread James Crook
On 7/7/2017 4:52 PM, scootergrisen wrote: No. They don't belong in the .po file, because we don't aim to have them translated. Why not aim to have them translated? To me its like using alot of time translating a book but then not care to translate the front cover. I aim to give the users a

Re: [Audacity-translation] Petition regarding Audacity's translation to Basque

2017-07-17 Thread James Crook
Thanks Osoitz. We (Audacity team) don't control or run the Transifex site. We do however take .po files posted to this email address and include them in Audacity releases. IF we receive two competing translations for the same country code, we will have to make a decision on which one to use,

Re: [Audacity-translation] Petition regarding Audacity's translation to Basque

2017-07-17 Thread James Crook
Azpidatziak... No fucking swearwords on this e-mail list. OK? I don't care how unreasonable you consider the 'opposition'. More of that, and you make my decision very easy. You have provided no translation for most of your email. That's not acceptable (on this email list) either. We

Re: [Audacity-translation] spelling and grammar report

2017-07-18 Thread James Crook
Thanks Robert. Nice presentation of graphs. I think the limitations are that it is automated, so the checker does not know that .gro and NTSC are best not translated and so many of the 'spelling problems' are false positives. It needs a native speaker of each language interested in using it

Re: [Audacity-translation] Add strings from .desktop file to po file

2017-07-07 Thread James Crook
The desktop.in file isn't part of the actual program, and translation of it is totally optional. Similarly, we don't have to have translation of the manual or of the README. Going beyond translating the program itself could be a lot of work - so would need someone new to organise and

Re: [Audacity-translation] Add strings from .desktop file to po file

2017-07-07 Thread James Crook
skrev James Crook: The desktop.in file isn't part of the actual program, and translation of it is totally optional. Similarly, we don't have to have translation of the manual or of the README. Going beyond translating the program itself could be a lot of work - so would need someone new

Re: [Audacity-translation] Updated german translation

2017-07-22 Thread James Crook
Thanks Joachim. That's in Git HEAD ready for 2.2.0. "Reset Toolbars" was corrected in the 16:00 audacity.pot but was not yet corrected in the 11:50 one, so I updated de.po to the 16:00 one and all should be fine. --James. On 7/22/2017 9:59 PM, Joachim Huffer wrote: Hi again, attached is

[Audacity-translation] Updated Translations

2017-07-26 Thread James Crook
Thanks Antonio, Dimitris, Scootergrisen and Yuri for the recent translations. Spansih, Greek, Danish and Ukranian translations updated in Git, and ready for 2.2.0 test release. --James. -- Check out the vibrant

[Audacity-translation] Translating for Audacity 2.2.0

2017-07-22 Thread James Crook
We're making excellent progress on progressing Audacity 2.2.0 towards release. There are a lot of changes in this version. Paul, the release manager, is planning to do a small scale test release to test and get feedback and catch problems before Audacity 2.2.0 is officially released. My

Re: [Audacity-translation] Hebrew translation for audacity?

2017-07-22 Thread James Crook
Hi Afik. Hebrew is a Right-to-left langauge, and we don't yet have good support for right-to-left languages in Audacity. I don't think the tools for translating Audacity are that easy to use for blind people. Some translators are using transifex, so you could look at that site. Hebrew

Re: [Audacity-translation] " Toolb" have two

2017-07-22 Thread James Crook
On 7/22/2017 3:54 PM, scootergrisen wrote: " Toolb" seems to have two &. Maybe someone can fix it. Thanks. Fixed in Git HEAD. --James. -- Check out the vibrant tech community on one of the world's most engaging tech

Re: [Audacity-translation] German translation for 2.2.0

2017-07-22 Thread James Crook
Thanks for the German translation update Joachim. On 7/22/2017 9:57 AM, Joachim Huffer wrote: Hi, I finished updating and revising the german translation for Audacity 2.2. It is 100% complete. However, there are still several texts not included in the translation interface: -In the 'Edit

Re: [Audacity-translation] audacity Translation bug

2017-05-13 Thread James Crook
Thanks. I think you are looking at work in progress on Audacity 2.2.0. There are many changes in the menus, and they are still changing somewhat. For example 'Fit to Width' and 'Fit to Height' will be in 2.2.0 but they are not in 2.1.3. We are working on 2.2.0 and don't yet have a schedule

Re: [Audacity-translation] About the Ext- menus

2017-09-06 Thread James Crook
uot; I suppose "Ext-" instead of "Ekstra " is to keep it short. If that is the case maybe combine the two menus into one called "Ekstra" and have a seperator line between the two group of commands just like there is a seperator line above Quit in File menu. I w

Re: [Audacity-translation] Updated Russian translation

2017-08-25 Thread James Crook
Alexander, Thank You. Your translation will be in the beta test too. --James. On 8/24/2017 10:18 AM, Alexander Gvaramiya wrote: Hello. Not all strings are translated, all untranslated are in plugins. I will try to translate them after release, there are too many specific terms.

Re: [Audacity-translation] problem with & signs and Polish translation

2017-08-25 Thread James Crook
; signs. Please have a look that none of them creates an error or if some are missing or doubled. And give an opinion if there are enough & sings in the current polish translation now. Thanks for updating this file. Michi Von: James Crook <cro...@indigo.

Re: [Audacity-translation] "In Memoriam" is missing, "Check Online" and " for Updates..." uses same link

2017-09-04 Thread James Crook
On 9/4/2017 5:18 PM, scootergrisen wrote: "In Memoriam" seems to be missing in translations. Can be seen in About dialog. Yes.  A decision by RM that that was acceptable (for the beta). The RM may decide to open up translation again before producing actual release candidates, and add a small

Re: [Audacity-translation] I'm confusing

2017-09-04 Thread James Crook
Sorry.  I made a mistake by not not sending a message to this list.  Yes, zn_CH is in the beta.  It went into GitHub the same day you sent it.  You can see it with the 'Audacity-2.2.0-beta-0' tag here: https://github.com/audacity/audacity/commit/6609d6a8cd401dcaa16160949f45ce12146dd718 The

Re: [Audacity-translation] Marking languages as national flags is not good

2017-11-13 Thread James Crook
translating audacity itself, then we will likely rethink. --James. James Crook <cro...@indigo.ie>于2017年11月12日周日 下午5:37写道: Thanks! I agree that flags do not correspond exactly to languages. They are though widely used, and they do work a lot of the time. Your language selector though

Re: [Audacity-translation] Menu item "Export"/"" in 2.2.1 rc1

2017-11-26 Thread James Crook
On 11/26/2017 11:37 AM, mkpoli wrote: BTW, not about translation, note for 2.2.2+: "Save Other" has been changed to "Export", but "Save Compressed Copy of Project..." is still there, maybe it is better to be out of "Export" sub-menu? Thanks. Or maybe we change the wording to "Export as

Re: [Audacity-translation] Use of alphamanual

2017-11-22 Thread James Crook
that is happening at the alphamanual.  Does that sound a good plan to you Dimitris? --James. 2017-11-21 15:15 GMT+02:00 James Crook <cro...@indigo.ie>: The FAQ and Tour Guide from within the manual have the most value. It is a huge undertaking to attempt to translate the whole

Re: [Audacity-translation] A problem about language name in Preferences

2017-11-29 Thread James Crook
On 11/29/2017 1:09 AM, Paul Licameli wrote: I thought it over and now it think it would be easier to maintain a small text file of all the language self-names in legible Unicode text, then just have the program read it at run-time, rather than maintain less readable source code. Then it would

Re: [Audacity-translation] Use of alphamanual

2017-11-22 Thread James Crook
On 11/22/2017 6:53 PM, ΔΗΜΗΤΡΗΣ Σ wrote: Yes. OK.  Then that is very likely to happen for 2.2.2. Thanks for suggesting it. --James. 2017-11-22 13:32 GMT+02:00 James Crook <cro...@indigo.ie>: On 11/22/2017 10:02 AM, ΔΗΜΗΤΡΗΣ Σ wrote: I think that it could be a tip or a rea

Re: [Audacity-translation] Marking languages as national flags is not good

2017-11-12 Thread James Crook
Thanks! I agree that flags do not correspond exactly to languages.  They are though widely used, and they do work a lot of the time.  Your language selector though looks more professional, and it doesn't have the problems that flags have.  We have not had the problem before, but now that we

Re: [Audacity-translation] Use of alphamanual

2017-11-21 Thread James Crook
The FAQ and Tour Guide from within the manual have the most value.  It is a huge undertaking to attempt to translate the whole manual, and personally I think too much. The likely outcome is a very incomplete and patchy translated manual - unless several translators are working on each

Re: [Audacity-translation] Is FAQ translation opening now?

2017-11-08 Thread James Crook
Hi mkpoli, Yes, I have set up a wiki account for you. The most valuable part of the manual to translate is the FAQ https://alphamanual.audacityteam.org/man/FAQ I think it is a huge amount of work to translate the manual. Trying to translate the whole manual is I think too much.  So it is a

Re: [Audacity-translation] "You are using a future version of Audacity"

2017-12-07 Thread James Crook
Thanks. Please check again now.  When did you check?  I changed this before you sent your message, about 3 hours ago.  There may be an up to 12hr delay as we have a CDN that caches pages - though I thought this page would not be cached because of the ? in the URL. I think perhaps in future

  1   2   3   >