Everything should be put in modern Portuguese. In your notes field, you can
put it was found as this or that. You put everything into the field and it
creates a problem when you go to make a Gedcom or attempt to share your
work. We all need to be the same page and use the modern Portuguese
Kelly G,
Go with Family Tree DNA (FTDNA) and order Family Finder to start. They have
Group Projects (there's an Azores DNA Project). FTDNA is currently having a
sale.
Test your oldest family member. So if you have any living grandparents (or
their siblings) test them first. If you have no living
I was wondering of those of you who have had DNA testing done if you could
recommend a provider. I have been overwhelmed by the amount of info there is
out there. Any thoughts would be greatly appreciated!
Kelly
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
Try this link. The books can be downloaded
https://sites.google.com/site/saudadesterra/
2017-08-06 1:27 GMT+01:00 Rosemarie Capodicci :
> Probably has to do with where you are then because I was able to access
> and open the book.
>
> Rosemarie
> rcap...@gmail.com
>
Greetings!
I am pleased to announce that I have updated to the AzoreanGravestones
website to add the following:
1.Inventory and photographs of all graves in the Madalena, Pico Cemetery
2.Inventory and photographs of all graves in the Riberinha, Faial
Cemetery
3.Inventory and
Many thanks to Cheri and Linda for your assistance.
Linda, my intent is as much as possible to ensure names and place names are
recorded in Portuguese so I record what is shown on the record and then
bracket the correct name for example the word George will appear in the
transcription as
You can find the family on the 1880 census in township 1, contra costa, as
Joao and Filomena Ygnacio.
Joseph is seven years old. It seems all the other children born before 1880
died except him
On Sat, Aug 5, 2017 at 10:27 AM, luiznoia . wrote:
> When looking at the 1900
...married in the Catholic Church of the city of New Bedford, Mass., USA;
parishioners of this parish and residents of Ribeira Chã.
Bill Seidler
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop
I found this birth record (8 Feb 1898) for Tobias? fo Jose de Medeiros
Cabral nal Agua de Pau, Lagoa e Francisca Martins nal Sao Lazaro, Agua de
Alto.
Then it mentions New Bedford, Mass. America. Cannot make out the reference.
First page-right entry.
Probably has to do with where you are then because I was able to access and
open the book.
Rosemarie
rcap...@gmail.com
Researching Sao Jorge, Terceira, Graciosa, Faial and Pico, Azores,
Isola delle Femmine, Sant' Elia, Sicily
On Sat, Aug 5, 2017 at 11:49 AM, Margaret Vicente
I guess. If there's anything I can look up for you just let me know. I have
easy access through NYU library.
On Sat, Aug 5, 2017 at 3:12 PM, Margaret Vicente
wrote:
> It's probably Country oriented :))
>
> Sent from my iPhone
>
> On Aug 5, 2017, at 2:54 PM, MaryAnn
I believe Rosemarie Capodicci knows.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada
On Sat, Aug 5, 2017 at 12:12 PM, Margaret Vicente wrote:
> It's probably Country oriented :))
It's probably Country oriented :))
Sent from my iPhone
> On Aug 5, 2017, at 2:54 PM, MaryAnn Santos wrote:
>
> Funny, I had no problem - even opened up several different volumes.
>
>
>
>> On Sat, Aug 5, 2017 at 2:49 PM, Margaret Vicente
>> wrote:
When looking at the 1900 census, there are good clues there.
They both arrived in 1868, 32 years before, and have been married 30 years.
So they married in the Azores, and arrived together.
Do you have any documents showing Faial as Emma birthplace ?
They are likely from the same area. So I'd
Does anyone have this couple in their ancestry? They are from the Azores but
lived in Massachusetts. Marian Teves, residence in 1932 was Plymouth,
Massachusetts. Wife was Maria (Louisa?) Teves.
They had a daughter Maria Carmen Teves who I think was born 1909 and died in
1976, she married
Funny, I had no problem - even opened up several different volumes.
On Sat, Aug 5, 2017 at 2:49 PM, Margaret Vicente
wrote:
> Thanks MaryAnn. Limited view for me.
>
> Sent from my iPhone
>
> On Aug 5, 2017, at 1:29 PM, Maryann Santos wrote:
>
>
Thanks MaryAnn. Limited view for me.
Sent from my iPhone
> On Aug 5, 2017, at 1:29 PM, Maryann Santos wrote:
>
> Someone on the Azores Genealogy Facebook posted this like for online access
> to Saudades de Terra. It worked for me.
>
>
I think you have it right, Kalani.
Thanks.
Margaret
Sent from my iPhone
> On Aug 5, 2017, at 12:48 PM, Kalani M wrote:
>
> I'm pretty certain it's Haleiwa. It looks like Hoeliwea. Our "w" is
> pronounced like a "v" so that would fit the way it's written phonetically.
Someone on the Azores Genealogy Facebook posted this like for online access
to Saudades de Terra. It worked for me.
https://babel.hathitrust.org/cgi/ls?field1=ocr;q1=Saudades%20da%20Terra;a=srchls
MaryAnn
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores
Em os dezanove dias de mes de Fev.ro de mil sete
centos e dezanove . nesta Parochial
... Lugar de Manadas desta Ilha de S. Geor-
ge da Villa das Velhas Sem Se desCo-
brir impedim.to [alguno] ...
Thanks for the "w" being prounouced as "v." If the native speaker says
anything, I'll let her know that's how it's pronounced in Hawaiian.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada
On Sat, Aug 5, 2017
I'm pretty certain it's Haleiwa. It looks like Hoeliwea. Our "w" is
pronounced like a "v" so that would fit the way it's written phonetically.
Kaho'olawe's lost people by the late 1850s.
K
On Friday, August 4, 2017 at 7:46:26 PM UTC-7, Mara wrote:
>
> Kahoolawe of the Hawaii islands
>
>
>
On the nineteenth day of the month of February of one thousand seven
hundred and nineteen in this church Parish in the place of Mandas of the
island of São George (put Jorge, the proper Portuguese spelling in your
genealogy program) something of Velas of this island without discovering
impediments
Suzanne,
I heard back from Kalani.
<< It looks like a terrible spelling of Haleiwa. Although if I look at the
writing alone, looks like Hoelwea or Hoelivea. Hoelivea would be about
right as “Haleiwa” is pronounced HA LE I VA.>>
Now that Kalani said that, I think I see Hoelivea.
Haleiwa is on
On Friday, August 4, 2017 at 5:41:17 PM UTC-7, Azores Genealogy group wrote:
>
> Can anyone assist in completing the following? Thanks Tony
>
> On the nineteenth day of the month of February of one thousand seven
> hundred and nineteen _ P(arochial) __town of Manadas
> of
25 matches
Mail list logo