Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel

2017-11-06 Thread Gonçalo Marques
:) I appreciate the effort, but there is no need for such a level of detail :) A plain c sufices. On Mon, Nov 6, 2017 at 6:26 PM, Cheri Mello wrote: > You can also use the Character Map (on a Windows PC) and copy and paste > letters from there. > > Cheri Mello > Listowner,

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel

2017-11-06 Thread Gonçalo Marques
Yes, it is the other way around. After their names it says "... esta natural ... ". "esta" is for her, otherwise it would be "este". And then it says " ... e aquelle n[atural] ... ". "aquelle" for him, otherwise it would be "aquela". On Mon, Nov 6, 2017 at 3:34 AM, Cheri Mello

RE: [AZORES-Genealogy] Baptism NS Graca, Porto Formoso 1848

2017-12-10 Thread Gonçalo Marques
Rick, You are right in what concerns to "freguesia", but Margaret referred to "freguesa" Freguesa is a woman from a freguesia Freguês is a man from a freguesia Cheers Gonçalo On 10 Dec 2017 11:52 am, "Richard Francis Pimentel" < richard.francis.pimen...@gmail.com> wrote: *Thank you Margaret,

RE: [AZORES-Genealogy] Baptism NS Graca, Porto Formoso 1848

2017-12-10 Thread Gonçalo Marques
Ah. And there is no "freguesio" On 10 Dec 2017 12:04 pm, "Gonçalo Marques" <gjmmarq...@gmail.com> wrote: > > Rick, > > You are right in what concerns to "freguesia", but Margaret referred to > "freguesa" > Freguesa is a woman

Re: [AZORES-Genealogy] I give up.

2017-10-30 Thread Gonçalo Marques
"Mancebo" is nowadays used for someone that is entering the military career. Not an official yet. I'm not sure if that was is use at the time. Cheers Gonçalo On Mon, Oct 30, 2017 at 10:51 AM, 'John Raposo' via Azores Genealogy < azores@googlegroups.com> wrote: > Jose Dias, "Mancebo". Mancebo

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2018-05-24 Thread Gonçalo Marques
I think the witness is Antonio Pereira de Laserda (nowadays it is written "Lacerda") Gonçalo On Thu, May 24, 2018 at 6:18 PM, Cheri Mello wrote: > 27 June 1872 > > Groom is 32 and his mom is Umbelina Rosa da Conceicao, both parents > natives of this freguesia (R. Seca). >

Re: [AZORES-Genealogy] Marriage Ribeirinha, Sao Miguel 1895

2018-02-08 Thread Gonçalo Marques
"cuja naturalidade não consta" "naturalidade" means where it was born. For example, one can say "naturalidade: Ribeira Grande" "nao consta" means it isn't known So it isn't known where Clara Maria Fernades was born. Cheers Gonçalo

[AZORES-Genealogy] Which freguesia?

2018-02-14 Thread Gonçalo Marques
I need help with narrowing down the birth place of a native of S. Miguel. I'm looking for Joze de Souza Dias son of Joze de Souza Dias and Maria da Ponte from S. Miguel. He married in Brazil in 1874. I'm a bit lost on how to proceed. Has anyone heard any of these names in your research? Thanks

Re: [AZORES-Genealogy] Which freguesia?

2018-02-14 Thread Gonçalo Marques
Cheri, Thanks for the suggestions. Regarding 2, there are already DNA tests. T771844 is the GG-granddaughter of Joze de Souza Dias. And her aunt T600609 is the G-granddaughter of Joze de Souza Dias. Would you be able to guess the area with these DNA results? On Wed, Feb 14, 2018 at 4:42

Re: [AZORES-Genealogy] Which freguesia?

2018-02-15 Thread Gonçalo Marques
directions. > > Thanks, Cheri Mello, Family Tree DNA Admin (volunteer), Azores DNA Project > > > Cheri Mello > Listowner, Azores-Gen > Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, > Ribeira das Tainhas, Achada > > On Wed, Feb 14, 2018 at 9:3

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Help with name and location

2018-02-26 Thread Gonçalo Marques
Nowadays the name is written Cesaltina. But it still is not a very common name. Cheers Gonçalo On Mon, Feb 26, 2018 at 9:09 PM, JR wrote: > Ramalho is a place between Relva and Ponta Delgada, where the airport was > built on Sao Miguel Island. I believe it is considered

Re: [AZORES-Genealogy] Freguesia on Graciosa Island question

2018-07-25 Thread Gonçalo Marques
Here are the translations Alicerces Iniciados a 15 de Maio de 1713. Primeira pedra assente a 22 do mesmo mes. Missa inaaugural a 5 de Agosto de 1756. estaurada enre Set. do 1918 e Febereiro de 1919. Foundations initiated 15 de Maio de 1713. First stone set on 22 of the same year. Inauguaral mass

Re: [AZORES-Genealogy] Translate a couple,of words

2018-07-25 Thread Gonçalo Marques
"Redação" is, as you say, the newspaper office Next it says he will soon return to S.Miguel with is daughter. Cheers Gonçalo On Wed, Jul 25, 2018 at 5:34 PM, Maria Lima wrote: > Im finding ALOT of information on relatives from both the > Boston/Providence area and even California from the

Re: [AZORES-Genealogy] Need help with father's last name onAltaresbirth record from 1868

2018-07-19 Thread Gonçalo Marques
onAltaresbirth record from 1868 > > > > *I have seen Meneses before. But you could be right Goncalo.* > > *Rick* > > > > *From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On > Behalf Of *Gonçalo Marques > *Sent:* Thursday, July 19, 2018 2:16 P

Re: [AZORES-Genealogy] Need help with father's last name on Altaresbirth record from 1868

2018-07-19 Thread Gonçalo Marques
I think it is "João de Simas de Meneres" On Thu, Jul 19, 2018 at 7:11 PM, Richard Francis Pimentel < richard.francis.pimen...@gmail.com> wrote: > *Oops** I was only looking at the underlined part and the second name > blew by me. Yes, it must have come from the father’s mother. It is hard to >

Re: [AZORES-Genealogy] Godparents

2018-07-16 Thread Gonçalo Marques
Has Rick says, it is "Doctor". They misspelled it. Instead of "Doutor" they wrote "Doutro". And their last name is "Mesquita". The portuguese word for Mosque and a common surname. As for the expression "filhos familliar", I never heard that. Cheers Gonçalo On Mon, Jul 16, 2018 at 2:21 PM,

Re: [AZORES-Genealogy] Marriage record help

2018-02-28 Thread Gonçalo Marques
Just adding a small remark to Margaret's explanation. In current Portuguese for "to get maried" one can use "casar" or more formally "contrair matrimónio". "contraente" has the same root as "contrair". Cheers Gonçalo On Wed, Feb 28, 2018 at 5:45 PM, Margaret Vicente

Re: [AZORES-Genealogy] Help with baptism record translation

2018-03-08 Thread Gonçalo Marques
Of what I can read, this is a note stating that the record of Marianna Amalia daughter of José da Costa and Maria Joaquina is in the book of 1875 page 56, but she was really baptized in 1935. I can't understand the justification it is given for that to have happened. Cheers Gonçalo On Thu, Mar

Re: [AZORES-Genealogy] Help with baptismal record

2018-03-08 Thread Gonçalo Marques
The word is "jornaleiro". A person that is hired by the day. It comes from "jorna" an old portuguese work for a day's work. It has the same root of the word journal (daily) or "jour", day in French. On Thu, Mar 8, 2018 at 9:12 PM, Scott Edward Anderson < greenskep...@gmail.com> wrote: > Hello,

Re: [AZORES-Genealogy] Name of Grooms Mother Ribeirinha, Sao Miguel 1839

2018-04-08 Thread Gonçalo Marques
th her 2nd name. > > Cheri Mello > Listowner, Azores-Gen > Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, > Ribeira das Tainhas, Achada > > On Sun, Apr 8, 2018 at 12:22 PM, Gonçalo Marques <gjmmarq...@gmail.com> > wrote: > >> >>

Re: [AZORES-Genealogy] Name of Grooms Mother Ribeirinha, Sao Miguel 1839

2018-04-08 Thread Gonçalo Marques
The name of the groom seems to me José de Medeiros. Cheers Gonçalo On Sun, Apr 8, 2018 at 8:04 PM, Richard Francis Pimentel < rfrancispimen...@comcast.net> wrote: > *I am having difficulty reading the mothers name of the groom on this > record: Page 22 front side (right side of image) >

Re: [AZORES-Genealogy] Help with margin notes, de Terra Faria marriage, Pedro Miguel

2018-04-23 Thread Gonçalo Marques
That is it, Sam. Nothing more Cheers Gonçalo On Sun, Apr 22, 2018 at 4:10 PM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy < azores@googlegroups.com> wrote: > Hi all; I believe the margin is saying that Francisco de Terra died > September 3, 1954 in Pedro Miguel. Can anyone double check that for

Re: [AZORES-Genealogy] Ancestor went to Bermuda in 1828

2018-03-23 Thread Gonçalo Marques
Are there lists of people traveling from S. Miguel to Bermuda in the 1920's? Cheers Gonçalo On Fri, Mar 23, 2018 at 4:49 AM, Cheri Mello wrote: > Repost for no name, ymcmakeupandhair at gmail.com > > My great grandmother went to Bermuda in 1928. Her maiden name was

Re: [AZORES-Genealogy] clarification

2018-09-27 Thread Gonçalo Marques
"ao pé de" can be literally translated as "at the foot of", as Cheri explained. But "ao pé de" is a Portuguese expression that means "near to". That is a translation that is closer to its meaning. O João está ao pé da padaria. João is near the bakery. Cheers Gonçalo On Thu, 27 Sep 2018, 21:43

Re: [AZORES-Genealogy] Need help reading the name of the bride's mother from Altares marriage

2018-09-26 Thread Gonçalo Marques
Boa tarde, I read "Antonia Hyronima" which would currently be Antónia Jerónima. Literally I read "... Mel Duarte de Sousa e de sua mer An tonia Hyronima nral desta freguesia..." Cheers Gonçalo On Wed, Sep 26, 2018 at 4:45 PM wrote: > This is a link to the marriage of Manuel Machado Parreira

Re: [AZORES-Genealogy] Baptismo vs batismo

2018-12-16 Thread Gonçalo Marques
baptismo is pre-agreement batismo is post-agreement. But the agreement is still somewhat contentious. Cheers Gonçalo On Sun, Dec 16, 2018 at 5:12 PM Cheri Mello wrote: > Angela, > > Your graphic is too small for me to see. I have no idea which spelling is > pre and which spelling is post

Re: [AZORES-Genealogy] Portuguese spelling of Junipero/Juniparo

2019-01-10 Thread Gonçalo Marques
Hi Cheri, The correct name is Junípero. Junípero or zimbro are the Portuguese names for the tree juniper. Cheers Gonçalo On Thu, 10 Jan 2019, 17:28 Cheri Mello I was driving this past weekend to a funeral. On my way down the freeway, > I was close to one of the California missions. The

Re: [AZORES-Genealogy] Help with baby's name

2019-03-27 Thread Gonçalo Marques
It seems to be Thereza. Teresa, in the current spelling. The month seems to be March Cheers Gonçalo On Wed, Mar 27, 2019 at 9:02 PM wrote: > Can someone make out this baby's name? I see parents Jacinto da Costa & > Rosa de Jesus, pats - Joao da Costa & Ritta da Conceicao, mats - Francisco >

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Rosais, Sao Jorge, Jose Teixeira de Quadros, 1789-1875

2019-03-26 Thread Gonçalo Marques
It is not that «just about any name ending in "O" can be written with an "M"» What happens is that the terminations "am" and "ão" have the same sound in Portuguese, even nowadays. Is is still a very common mistake to exchange one for the other in some words. For example, "eles comeram" (they ate)

Re: [AZORES-Genealogy] which is correct, "z" or "s"

2019-03-01 Thread Gonçalo Marques
Trindade refers to Santíssima Trindade, the Holy Trinity Cheers Gonçalo Virus-free. www.avast.com

Re: [AZORES-Genealogy] Virginio Pacheco

2019-07-06 Thread Gonçalo Marques
the parish he is from.* > > > > *From:* azores@googlegroups.com *On Behalf Of > *Gonçalo > Marques > *Sent:* Saturday, July 6, 2019 4:59 AM > *To:* azores@googlegroups.com > *Subject:* [AZORES-Genealogy] Virginio Pacheco > > > > > > Hello everyone, > >

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Help with reading

2019-07-10 Thread Gonçalo Marques
nesday, July 10, 2019 at 2:49:01 AM UTC-4, Gonçalo Marques wrote: >> >> Hello >> >> I need help in reading the names of the parents of António Cabral >> [image: image.png] >> They are ??? Alvares and Maria de ??? >> >> >> http://culturacores.azore

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Help with reading

2019-07-10 Thread Gonçalo Marques
l de Paiva cc Barbara de Sousa > > http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1670-1705/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1670-1705_item1/P91.html > > JR > > On Wednesday, July 10, 2019 at 8:12:07 AM UTC-4, Gonçalo Marques wrote: >> >> Obrigado JR

Re: [AZORES-Genealogy] Help reading the godparents' names of my 5th Great Aunt

2019-07-13 Thread Gonçalo Marques
Hi Doreen, I can't read it all but I don't think those are names. This is what I think I read "... Diogo Pereira de Melo à actual m nesta igreja e Maria do Espírito Santo" I hope it helps Gonçalo On Sat, Jul 13, 2019 at 4:28 PM wrote: > Good Morning everyone, > > I’ve located the baptism

Re: [AZORES-Genealogy] Obit margin help Joam Pimentel quemado

2019-07-14 Thread Gonçalo Marques
Queimado means burned Maybe he had a burned scar... Cheers Gonçalo On Sun, 14 Jul 2019, 20:42 Janet Carminati, wrote: > Hello all, > Could anyone assist with this Obit record - specifically what is written > in the margin under Joam Pimentel? His name in other records is usually > Joam

Re: [AZORES-Genealogy] Help with another Rabo de Peixe marriage; Manuel Roiz and Maria Frz 1626

2019-08-03 Thread Gonçalo Marques
filha de Francisco Fernandes "já defunto" e de sua mulher "já defunto" means "already dead" Cheers Gonçalo On Sat, Aug 3, 2019 at 9:15 AM Bill Seidler wrote: > I really struggle with this handwriting, but what I think I have to this > point is: > > On 1 Jan 1626; Manuel Rodrigues, filho de

Re: [AZORES-Genealogy] Virginio Pacheco

2019-07-06 Thread Gonçalo Marques
il.com> wrote: > >> *Yes perhaps start searching the Ellis Island website (make sure you use >> name spelling variations) If you find him there you will have a date to go >> to the passports for the Acores on Tombo or CCA website.* >> >> >> >> *From:*