Bug#496542: qbittorrent: Download ratio count of finished downloads wrong after restart

2008-08-25 Thread Beatrice Torracca
Package: qbittorrent Version: 1.1.0~rc1-2 Severity: minor Hello. I noticed that the download ratio of the finished downloads is not consistent between sessions of the program. In several occasion I closed the program and at the next restart the download ratio of the finished downloads was

Bug#479353: gxine: segmentation fault error on start up after upgrade 0.5.901-1 - 0.5.902-2

2008-05-04 Thread Beatrice Torracca
Package: gxine Version: 0.5.902-2 Severity: important Since the last upgrade gxine has been systematically crashing on startup with Fatal Error : Segmentation fault message. Running it from an xterm shows - bind: No such file or directory gtkvideo: impossibile individuare un proxy per

Bug#612840: wiki.debian.org: please restore diff by word for new contents

2011-02-11 Thread Beatrice Torracca
Package: wiki.debian.org Severity: normal Hi! I am part of the Italian translation team too. As said, by the bug report, the new format of the view diff page makes synching the translations with the original English page a nightmare. Just to make an example, if anyone deletes a double space in

Bug#612927: wmfrog: Spelling errors in package description

2011-02-11 Thread Beatrice Torracca
Package: wmfrog Severity: minor Hi! the package description of wmfrog has some spelling errors. humidity perentage should read humidity percentage Celcius should be Celsius Fareinheit should be Fahrenheit thanks, Beatrice. -- System Information: Debian Release: 6.0 APT prefers testing

Bug#617804: w3c-linkchecker: Minor error in the package description

2011-03-11 Thread Beatrice Torracca
Package: w3c-linkchecker Severity: minor Hi. The package description currently reads [...]extracts a list of anchors and lists... but I think it should be extracts a list of anchors and links like it is in the program webpage (http://validator.w3.org/checklink/checklink). Thanks, beatrice. --

Bug#617826: mplayer-dbg: Misspelled word in package description

2011-03-11 Thread Beatrice Torracca
Package: mplayer-dbg Severity: minor Hi. In the package description the word useful is spelled as usefule. Thanks, beatrice -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.32-5-686 (SMP w/1 CPU

Bug#609699: gtranslator: Editing only the headers doesn't activate the save option or the quit without saving warning

2011-01-11 Thread Beatrice Torracca
Package: gtranslator Version: 1.9.11-1 Severity: minor Hi. If you open a .po file with gtranslator and you only modify the headers, using Edit - Header... you have no option to save your changes without having to go through the save As option and reusing the same name. Editing only the headers

Bug#610219: localepurge: [INTL:it] Italian debconf translation

2011-01-16 Thread Beatrice Torracca
translation of localepurge debconf. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the localepurge package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2011. msgid msgstr Project-Id-Version: localepurge 0.6.2+nmu1\n Report-Msgid-Bugs-To: psee

Bug#610221: [INTL:it] Italian debconf translation for slrn

2011-01-16 Thread Beatrice Torracca
of slrn debconf. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation Inc. # This file is distributed under the same license as the slrn package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2011. msgid msgstr Project-Id-Version: slrn 1.0.0~pre18-1.1\n Report-Msgid-Bugs-To: s...@packages.debian.org\n POT-Creation

Bug#567984: rsibreak: Minor spelling error in package description - RSIreak vs. RSIBreak

2010-02-01 Thread Beatrice Torracca
Package: rsibreak Severity: minor Hi! I noticed a minor spelling mistake in the package description. In one instance the program name is written as RSIreak instead of RSIBreak. Thanks, beatrice. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500,

Bug#564564: aptitude-doc-es: Package description mentions English language not Spanish

2010-01-10 Thread Beatrice Torracca
Package: aptitude-doc-es Severity: minor Hi. I am translating the descriptions for the DDTP. This description mentions the English language where -I suppose- should say Spanish as in the description synopsis. Thanks, beatrice. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers

Bug#581630: dictconv: Minor spelling mistake in package description

2010-05-14 Thread Beatrice Torracca
Package: dictconv Severity: minor Hi! In the first line of the package description dictionary is spelled dictionay. Thanks, beatrice -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.32-3-686

Bug#571691: tanglet does not install data files nor gives info on where to fetch them

2010-02-27 Thread Beatrice Torracca
Package: tanglet Version: 1.0.1.1-1 Severity: normal Hello. I have installed the tanglet package. When I try to start the program I get 2 error messages: Unable to read dice from file. Unable to read word list from file. Then the game starts with an empty board with ? on the dices' faces. It

Bug#577694: installation-reports: Testing Netinst on a Dell Latitude D610

2010-04-13 Thread Beatrice Torracca
Package: installation-reports Severity: normal Tags: squeeze -- Package-specific info: Boot method: CD Image version: Debian GNU/Linux testing _Squeeze_ - Official Snapshot i386 NETINST Binary-1 20100217-22:18 Date: 4th April 2010 Machine: Dell Latitude D610 Partitions: Disk /dev/sda: 40.0

Bug#579226: virtaal: Ctrl-down while navigating incomplete entries moves to the one after the next incomplete one

2010-04-26 Thread Beatrice Torracca
Package: virtaal Version: 0.5.2-1 Severity: normal Hi! I have started using Virtaal recently, looking for a po-translation tool that will fit my needs, so I am no expert user. If I set Navigation: to Incomplete and then move down (or up) with Ctrl-Down_arrow (or Ctrl-Up), the focus doesn't move

Bug#602544: texlive-lang-latvian: package description missing a portion of text

2010-11-05 Thread Beatrice Torracca
Package: texlive-lang-latvian Severity: minor Hi. the Italian team working on the translations at DDTSS found out this package description most likely is missing one portion. Now the description reads: This package includes the following CTAN packages: hyphen-latvian -- The last line

Bug#599509: smplayer: Italian translation of subtitles download window uses same accelerator for 2 buttons/options

2010-10-08 Thread Beatrice Torracca
Package: smplayer Severity: minor Tags: l10n Hi. I am using smplayer on another machine with Debian testing. In the Italian translated interface, in the Trova sottotitoli window you get selecting Sottotitoli - Trova sottotitoli in Opensubtitles.org (Subtitles - Find subtitles on

Bug#509560: geda-examples: Missing word in package description

2008-12-23 Thread Beatrice Torracca
Package: geda-examples Severity: minor I think the package description is missing a word. It starts with GPL is a collection... and it should read GPL EDA is a collection Thanks, beatrice. -- System Information: Debian Release: 5.0 APT prefers testing APT policy: (500, 'testing')

Bug#520756: qbittorrent: Showing the number of seeds for the torrents in the finished tab too

2009-03-22 Thread Beatrice Torracca
Package: qbittorrent Version: 1.2.1-1 Severity: wishlist Hi! I would like for qbittorrent to show the number of seeds also for the torrents that are already completely downloaded. If I know I am the only seed available, I am willing to keep on seeding longer, regardless of the ratio. No big

Bug#549451: evolution: always starts offline and can not be put online

2010-06-18 Thread Beatrice Torracca
Package: evolution Version: 2.30.1.2-3 Severity: normal I am having the same problem, which is also the one (or one related to) mentioned in bugs 553383, 366338, and 584200. First of all I am no Linux guru. Yes, I have NetworkManager running, yes I have managed=false in

Bug#591216: plasma-widget-lancelot: Lancelot mispelled lancelont in short package description

2010-08-01 Thread Beatrice Torracca
Package: plasma-widget-lancelot Severity: minor Hi. The short package description reads lancelont widget for Plasma instead of lancelot widget for Plasma. Thanks, beatrice. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture:

Bug#544167: kde-l10n-sr: Wrong language mentioned in the package description

2009-08-29 Thread Beatrice Torracca
Package: kde-l10n-sr Severity: minor Hi. The package description mentions the Latvian language where it should say serbian Just a minor thing. Thanks, beatrice. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686)

Bug#544180: mutt: Italian prompt for saving multiple attachments in one directory works with English initials instead

2009-08-29 Thread Beatrice Torracca
Package: mutt Version: 1.5.20-2 Severity: minor Tags: l10n Hi. If I select multiple attachments in a message and then I try to save them all in one directory I get this prompt Il file è una directory, salvo lì dentro? [(s)ì, (n)o, (t)utti] but in order to actually save them I have to hit the

Bug#551448: persistent CD rules not persistent with device numbers getting higher

2009-11-04 Thread Beatrice Torracca
Package: udev Version: 146-5 Severity: normal Hi. I see there is already a bug open for the unexpected (at least for me) behaviour the file /etc/udev/rules.d/70-persistent-cd.rules has on my system. I'd like to submit a bit more info. After I update the udev package, (I can't say if everytime

Bug#556401: amoeba: URL for Underscore 02 competition in description is no longer valid

2009-11-15 Thread Beatrice Torracca
Package: amoeba Severity: minor Hi! The URL http://www.underscore.sh/ provided in the description for the Underscore 02 competition seems no longer valid. Just a minor thing we noticed while translating the description itself. Thanks, beatrice. -- To UNSUBSCRIBE, email to

Bug#550336: biloba-data: Package description mentions hexagonal board instead of octagonal one

2009-10-09 Thread Beatrice Torracca
Package: biloba-data Severity: minor Hi! The description of the biloba-data package mentions an hexagonal shaped board instead of an octagonal shaped board like in the description of the biloba package which is the correct one. Thanks, Beatrice. -- System Information: Debian Release:

Bug#630240: ibritish-huge: Minor error in package description

2011-06-12 Thread Beatrice Torracca
Package: ibritish-huge Severity: minor Hi! The package description currently reads This is an even larger dictionary than the one installed by ibritish-huge. but it should be [...] installed by ibritish-large. Thanks, Beatrice. -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT

Bug#630243: ibritish-insane: Package description refers to wrong package as recommended one

2011-06-12 Thread Beatrice Torracca
Package: ibritish-insane Severity: minor Hi! The package description currently reads The package also recommends wbritish-huge because [...] but the package recommends -well, actually it Suggests- wbritish-insane. There is the same mistake in the description of the package iamerican-insane

Bug#630966: octave-sockets: Minor spelling mistake in package short description

2011-06-19 Thread Beatrice Torracca
Package: octave-sockets Severity: minor Hi! In the package short description the word sockets is wrongly spelled sokects. Thanks, Beatrice -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux

Bug#631407: xpdf: Minor spelling error in package description

2011-06-23 Thread Beatrice Torracca
Package: xpdf Version: 3.02-12 Severity: minor Hi! the word provided is spelled provied in the package description. Thanks, Beatrice -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.39-2-686-pae

Bug#626608: libdspam7-drv-pgsql: PostgreSQL spelled wrong in package short description

2011-05-13 Thread Beatrice Torracca
Package: libdspam7-drv-pgsql Severity: minor Hi! In the package short description PostgreSQL is wrongly spelled PostregSQL. Thanks, Beatrice. -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux

Bug#628958: fprobe-ulog: Some spelling/writing mistakes in the package description

2011-06-02 Thread Beatrice Torracca
Package: fprobe-ulog Severity: minor Hi! There are some minor mistakes in the package description. Now it reads This program is obtains packets through Lnux netfilter code; the is before obtains should be removed and Lnux should be Linux. Also I think there is a comma (,) missing after

Bug#621747: Package description has a paragraph probably belonging only to cipux-rpcd and not cipux-rpc-tools

2011-04-08 Thread Beatrice Torracca
Package: cipux-rpc-tools Severity: minor Hi! The package description of cipux-rpc-tools has a paragraph that reads This package contains the CipUX XML-RPC daemon, serving the CipUX::Task API for network-based appplications. Any XML-RPC application can access the CipUX::Task API and

Bug#621748: newbiedoc: Package short description truncated and wrapped up in package long description

2011-04-08 Thread Beatrice Torracca
Package: newbiedoc Severity: minor Hi! Starting from squeeze (at least from what I see in packages.debian.org) the sinopsis (short description) of the package is truncated as Debian documentation FOR newbies BY newbies (and and then the long description starts with not-so-newbies). This is a

Bug#621852: ekg2-core: Missing word in package description

2011-04-09 Thread Beatrice Torracca
Package: ekg2-core Severity: minor Hi! the current package description reads This package contains the main program those plugins which do not have large dependencies. I think there is a and missing before those. Thanks, beatrice. -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT

Bug#623753: bzr-pipeline: Formatting error in package description, 1 list item should be splitted in 2

2011-04-22 Thread Beatrice Torracca
Package: bzr-pipeline Severity: minor Hi! the current package description of bzr-pipeline reads: * avoid reviewer fatigue when submitting changes for code review maintain a set of patches against an upstream branch but this list item should be split in 2 items: * avoid reviewer fatigue

Bug#623853: input-pad: Spelling mistake in package description and package description form suggestion

2011-04-23 Thread Beatrice Torracca
Package: input-pad Severity: minor Hi. The word characters is wrongly spelled characteres in the package description. I also think the first paragraph of the description is not very clear. The input pad is a tool to send a character on button to text applications. It provides the GTK+ based

Bug#640535: iceowl-l10n-et: Short description mentions wrong language (Galician)

2011-09-05 Thread Beatrice Torracca
Package: iceowl-l10n-et Severity: minor Hi! Although this is the localization package for the Estonian language the short description reads Galician language package for Iceowl. Please note that the same bug affects also the packages: iceowl-l10n-fy-nl iceowl-l10n-id iceowl-l10n-si

Bug#642122: libplplot-dev: Package description is missing one line

2011-09-19 Thread Beatrice Torracca
Package: libplplot-dev Severity: minor Hi. In sid the second paragraph of the package description starts with Fortran and Ada with PLplot. Examples of programs [...] I think it is missing the real first line that should be something like This package contains all that is needed for doing

Bug#642126: oboinus: Mispelled program name in package description

2011-09-19 Thread Beatrice Torracca
Package: oboinus Severity: minor Hi. The program name Oboinus is spelled wrong (Obonius) at the beginning of the package description. Thanks, Beatrice. -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel:

Bug#644537: gdisk: Package description with minor error

2011-10-06 Thread Beatrice Torracca
Package: gdisk Severity: minor Hello, the package description now reads GPT fdisk (aka gdisk) is a text-mode partitioning tool for that works on There is a for too much, that I think has been left behind after the change proposed with bug 642363. Thanks, beatrice -- System Information:

Bug#679159: apt-show-versions: [INTL:it] Italian man page translation - apt-show-versions

2012-06-26 Thread Beatrice Torracca
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the apt-show-versions package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: apt-show-versions\n POT-Creation-Date: 2012-06-13 14:19+\n PO-Revision-Date: 2012-06-26

Bug#679747: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - screen

2012-07-01 Thread Beatrice Torracca
# Italian translation of screen debconf messages. # Copyright (C) 2012, screen package copyright holder # This file is distributed under the same license as the screen package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: screen\n Report-Msgid-Bugs-To: scr

Bug#680569: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - pleiades

2012-07-06 Thread Beatrice Torracca
(C) 2012, pleiades package copyright holder # This file is distributed under the same license as the pleiades package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: pleiades\n Report-Msgid-Bugs-To: pleia...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-06-20 23:04

Bug#680570: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - icinga-web

2012-07-06 Thread Beatrice Torracca
# Copyright (C) 2012, icinga-web package copyright holder # This file is distributed under the same license as the icinga-web package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: icinga-web\n Report-Msgid-Bugs-To: icinga-...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date

Bug#674646: translate-toolkit-dev-doc: Mistake in package long description

2012-05-26 Thread Beatrice Torracca
Package: translate-toolkit-dev-doc Severity: minor Hi! the long description of the package currently reads: «[...]which will be useful is useful to develop applications[...]» the is a will be useful or a is useful too much. Thanks, Beatrice -- To UNSUBSCRIBE, email to

Bug#674675: aptitude-doc: 4 minor fixes to the aptitude.pot template

2012-05-26 Thread Beatrice Torracca
Package: aptitude-doc Severity: minor Tags: patch Hi. While translating the aptitude.pot template file I found what I think are 4 minor errors: - 2 instances of the command versions mispelled as version - what I think is a missing single quote - what I think is an error in the explanation of

Bug#675681: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - matlab-support

2012-06-02 Thread Beatrice Torracca
messages. # Copyright (C) 2012, matlab-support package copyright holder. # This file is distributed under the same license as the matlab-support package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: matlab-support\n Report-Msgid-Bugs-To: matlab-supp

Bug#675683: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - gitalist

2012-06-02 Thread Beatrice Torracca
(C) 2012, gitalist package copyright holder # This file is distributed under the same license as the gitalist package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: gitalist\n Report-Msgid-Bugs-To: gital...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-10-08 14

Bug#677646: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - astk

2012-06-15 Thread Beatrice Torracca
, astk package copyright holder # This file is distributed under the same license as the astk package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: astk\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2012-04-24 10:29+0200\n PO-Revision-Date: 2012-05-21 20:27+0200\n

Bug#678442: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - ledgersmb

2012-06-21 Thread Beatrice Torracca
. # Copyright (C) 2012, ledgersmb package copyright holder # This file is distributed under the same license as the ledgersmb package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: ledgersmb\n Report-Msgid-Bugs-To: ledger...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-06

Bug#673836: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - rt-extension-assettracker

2012-05-21 Thread Beatrice Torracca
-extension-assettracker debconf messages. # Copyright (C) 2012, rt-extension-assettracker package copyright holder # This file is distributed under the same license as the rt-extension-assettracker package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: rt-extension

Bug#673848: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - kstars-data-extra-tycho2

2012-05-21 Thread Beatrice Torracca
-data-extra-tycho2 debconf messages # Copyright (C) 2012, kstars-data-extra-tycho2 package copyright holder # This file is distributed under the same license as the kstars-data-extra-tycho2 package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: kstars-data-extra

Bug#673849: [INTL: it] Italian translation of debconf messages

2012-05-21 Thread Beatrice Torracca
for this upload but please include it in your next upload. Thanks, Beatrice # Italian translation of graphite-carbon debconf messages. # Copyright (C) 2012, graphite-carbon package copyright holder # This file is distributed under the same license as the graphite-carbon package. # Beatrice Torracca

Bug#674044: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - collectd

2012-05-22 Thread Beatrice Torracca
(C) 2012, collectd package copyright holder. # This file is distributed under the same license as the collectd package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: collectd\n Report-Msgid-Bugs-To: colle...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-05-17 18

Bug#681249: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - keystone

2012-07-11 Thread Beatrice Torracca
(C) 2012, Beatrice Torracca beatri...@libero.it # This file is distributed under the same license as the keystone package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: keystone\n Report-Msgid-Bugs-To: keyst...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-06-27

Bug#681250: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - nova

2012-07-11 Thread Beatrice Torracca
, Beatrice Torracca beatri...@libero.it # This file is distributed under the same license as the nova package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: nova\n Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-06-25 10:00+\n PO-Revision

Bug#682262: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - fs2ram

2012-07-20 Thread Beatrice Torracca
) 2012, Beatrice Torracca beatri...@libero.it # This file is distributed under the same license as the fs2ram package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: fs2ram\n Report-Msgid-Bugs-To: fs2...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-07-11 08:07-0600\n

Bug#682263: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - fglrx-driver

2012-07-20 Thread Beatrice Torracca
. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca beatri...@libero.it # This file is distributed under the same license as the fglrx-driver package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: fglrx-driver\n Report-Msgid-Bugs-To: fglrx-dri...@packages.debian.org\n POT

Bug#670895: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - gridengine

2012-04-30 Thread Beatrice Torracca
. # Copyright (C) 2012, gridengine package copyright holder # This file is distributed under the same license as the gridengine package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: gridengine\n Report-Msgid-Bugs-To: grideng...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date

Bug#671397: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - aolserver4

2012-05-03 Thread Beatrice Torracca
. # Copyright (C) 2012, aolserver4 package copyright holder # This file is distributed under the same license as the aolserver4 # package. # Davide Gliozzi zetazeroz...@yahoo.it, 2010 # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: aolserver\n Report-Msgid-Bugs-To: aolserv

Bug#671637: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - openvas-plugins-dfsg

2012-05-05 Thread Beatrice Torracca
it in this round, please include it in the next upload. Thanks, Beatrice # Italian translation of openvas-plugins-dfsg # Copyright (C) 2012, openvas-plugins-dfsg package copyright holder # This file is distributed under the same license as the openvas-plugins-dfsg package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it

Bug#671639: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - mantis

2012-05-05 Thread Beatrice Torracca
) 2012, mantis package copyright holder # This file is distributed under the same license as the mantis package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: mantis\n Report-Msgid-Bugs-To: man...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-07-22 14:09+0200\n PO

Bug#671640: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - openafs

2012-05-05 Thread Beatrice Torracca
) 2012 openafs package copyright holder # This file is distributed under the same license as the openafs package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: openafs\n Report-Msgid-Bugs-To: open...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-02-13 09:22-0800\n

Bug#671641: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - condor

2012-05-05 Thread Beatrice Torracca
) 2012, condor package copyright holder # This file is distributed under the same license as the condor package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: condor\n Report-Msgid-Bugs-To: con...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-04-30 20:35+0200\n PO

Bug#645414: aolserver4-nsxml: aolserver4 mispelled in package short description

2011-10-15 Thread Beatrice Torracca
Package: aolserver4-nsxml Severity: minor Hello! aolserver4 is mispelled as aolsever4 (missing the first R) in the package short description. thanks, Beatrice -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686)

Bug#653303: libgrib-api-data: Minor spelling mistake in package description

2011-12-26 Thread Beatrice Torracca
Package: libgrib-api-data Severity: minor Hi, in the package description the word decoding is spelled decoNding. thanks, Beatrice -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Bug#653762: puredata-core: missing piece in package description?

2011-12-30 Thread Beatrice Torracca
Package: puredata-core Severity: minor Hi. Looking at other packages in the puredata suite (puredata, puredata-utils,...) I think the first paragraph of the package description is missing the final piece. now it ends with a semicolon like this: Pd's audio functions are built-in; Probably it

Bug#691457: gnome-system-log: [INTL: it] Italian translation of PolicyKit dialog messages

2012-10-25 Thread Beatrice Torracca
translation of PolicyKit gnome-system-log dialog # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the gnome-system-log package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: gnome-system-log\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation

Bug#690745: bacula: [INTL:it] Italian debconf translation

2012-10-17 Thread Beatrice Torracca
) 2012, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: bacula\n Report-Msgid-Bugs-To: bac...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-10-02 07:10+0200\n PO-Revision-Date

Bug#691281: apt-cache man page mentions wrong information

2012-10-23 Thread Beatrice Torracca
Package: apt Version: 0.9.7.5 Severity: minor Hi, apt-cache man page in the description of the stats command says: Total distinct versions is the number of package versions found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of total package

Bug#691351: apt-cacher: [INTL: it] Italian translation of debconf messages

2012-10-24 Thread Beatrice Torracca
# Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the apt-cacher package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: apt-cacher\n Report-Msgid-Bugs-To: apt-cac...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-06-25 21:31

Bug#691353: sitesummary: [INTL: it] Italian translation of debconf messages

2012-10-24 Thread Beatrice Torracca
# Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the sitesummary package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: sitesummary\n Report-Msgid-Bugs-To: debian-...@lists.debian.org\n POT-Creation-Date: 2007-04-29 00:52

Bug#691355: clamsmtp: [INTL:it] Italian translation of debconf messages

2012-10-24 Thread Beatrice Torracca
(C) 2012, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the clamsmtp package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: clamsmtp\n Report-Msgid-Bugs-To: clams...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-12-07 14:13+0100\n PO

Bug#685623: [INTL: it] Italian translation of keystone debconf messages

2012-08-22 Thread Beatrice Torracca
. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca beatri...@libero.it # This file is distributed under the same license as the keystone package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: keystone\n Report-Msgid-Bugs-To: keyst...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date

Bug#685689: [INTL: it] Italian translation of bidentd debconf messages

2012-08-23 Thread Beatrice Torracca
) 2012, bidentd package copyright holder. # This file is distributed under the same license as the bidentd package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: bidentd\n Report-Msgid-Bugs-To: bide...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-10-28 20:13+0100

Bug#685857: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - phalanx

2012-08-25 Thread Beatrice Torracca
) 2012, phalanx package copyright holder # This file is distributed under the same license as the phalanx package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: phalanx\n Report-Msgid-Bugs-To: ba...@knars.be\n POT-Creation-Date: 2006-08-15 00:19+0200\n PO-Revision

Bug#685899: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - gom

2012-08-26 Thread Beatrice Torracca
package copyright holder # This file is distributed under the same license as the gom package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: gom\n Report-Msgid-Bugs-To: abs...@debian.org\n POT-Creation-Date: 2007-02-16 18:44+0100\n PO-Revision-Date: 2012-08-23 12

Bug#686002: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - efingerd

2012-08-27 Thread Beatrice Torracca
(C) 2012, efingerd package copyright holder # This file is distributed under the same license as the efingerd package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: efingerd\n Report-Msgid-Bugs-To: efing...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-01-01 21:30

Bug#686003: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - distmp3

2012-08-27 Thread Beatrice Torracca
) 2012, distmp3 package copyright holder # This file is distributed under the same license as the distmp3 package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: distmp3\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2012-06-16 15:45+\n PO-Revision-Date: 2012-08

Bug#686004: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - pbuilder

2012-08-27 Thread Beatrice Torracca
(C) 2012, pbuilder package copyright holder. # This file is distributed under the same license as the pbuilder package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: pbuilder\n Report-Msgid-Bugs-To: pbuil...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2008-03-07 00

Bug#685899: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - gom

2012-08-29 Thread Beatrice Torracca
(C) 2012, gom package copyright holder # This file is distributed under the same license as the gom package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: gom\n Report-Msgid-Bugs-To: g...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-08-27 10:43-0400\n PO-Revision

Bug#682987: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - ejabberd

2012-07-27 Thread Beatrice Torracca
(C) 2012, ejabberd package copyright holder. # This file is distributed under the same license as the ejabberd package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: ejabberd\n Report-Msgid-Bugs-To: twer...@debian.org\n POT-Creation-Date: 2008-02-15 10:37+0300\n

Bug#682988: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - tomoyo-tools

2012-07-27 Thread Beatrice Torracca
. # Copyright (C) 2012, tomoyo-tools package copyright holder. # This file is distributed under the same license as the tomoyo-tools package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: tomoyo-tools\n Report-Msgid-Bugs-To: tomoyo-to...@packages.debian.org\n POT

Bug#687655: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - ipvsadm

2012-09-14 Thread Beatrice Torracca
) 2012, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the ipvsadm package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: ipvsadm\n Report-Msgid-Bugs-To: ipvs...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-09-10 07:29+0200\n PO-Revision

Bug#687768: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - firmware-nonfree

2012-09-15 Thread Beatrice Torracca
debconf messages # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. # This file is distributed under the same license as the firmware-nonfree package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: firmware-nonfree\n Report-Msgid-Bugs-To: firmware-nonf

Bug#687769: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - citadel updated translation

2012-09-15 Thread Beatrice Torracca
# Copyright (C) citadel package copyright holder # This file is distributed under the same license as the citadel package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: citadel\n Report-Msgid-Bugs-To: cita...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-09-08 09:54-0400

Bug#687771: fpc: [INTL:pl] Italian debconf translation

2012-09-15 Thread Beatrice Torracca
of fpc debconf messages. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the fpc package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: fpc\n Report-Msgid-Bugs-To: f...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-09

Bug#687772: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - git-stuff

2012-09-15 Thread Beatrice Torracca
. # Copyright (C) 2012. Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the git-stuff package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: git-stuff\n Report-Msgid-Bugs-To: git-st...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-09-08 10:04-0400\n

Bug#687773: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - lsh-utils

2012-09-15 Thread Beatrice Torracca
/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Italian translation of lsh-utils debconf messages. # Copyright (C) 2000, Timshel Knoll tims...@debian.org # This file is distributed under the same license as the lsh-utils package. # Beatrice Torracca beatri

Bug#687774: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - jffnms

2012-09-15 Thread Beatrice Torracca
, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the jffnms package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: jffnms\n Report-Msgid-Bugs-To: jff...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-09-05 08:36-0400\n PO-Revision-Date: 2012

Bug#687842: debfoster: [INTL:it] Italian translation of debfoster

2012-09-16 Thread Beatrice Torracca
Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the debfoster package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: debfoster\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2006-05-20 22:54+0200\n PO-Revision-Date: 2012-09-16 16:47+0200\n

Bug#687852: [Intl:en] jconvolver: Program name mispelled in package description

2012-09-16 Thread Beatrice Torracca
Package: jconvolver Severity: minor Tags: l10n Hi, I think there is a spelling mistake in the package description that now reads Jconvonlver (there is a n too much I think). Thanks, Beatrice -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe.

Bug#693737: kismet: [INTL:it] Italian translation of debconf messages - kismet

2012-11-19 Thread Beatrice Torracca
) 2012, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the kismet package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: kismet\n Report-Msgid-Bugs-To: kis...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-11-13 20:17+0100\n PO-Revision-Date

Bug#676525: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - nagvis

2012-06-07 Thread Beatrice Torracca
) 2012, nagvis package copyright holder # This file is distributed under the same license as the nagvis package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: nagvis\n Report-Msgid-Bugs-To: nag...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-06-03 19:19+0200\n PO

Bug#676649: skytools: Words mising in package description

2012-06-08 Thread Beatrice Torracca
Package: skytools Severity: minor Hi! The package description for skytools currently reads: - londiste: PostgreSQL replication engine written I think there is a in Python missing at the end of that line. Thanks, Beatrice -- To UNSUBSCRIBE, email to

Bug#676911: openclipart2: Mistake in openclipart2-libreoffice openclipart2-png openclipart2-svg packages' descriptions

2012-06-10 Thread Beatrice Torracca
Source: openclipart2 Severity: minor Hi! the third paragraphs of the description of the packages openclipart2-libreoffice, openclipart2-png, and openclipart2-svg all starts with: This package is a meta package installing both the SVG and PNG (converted This package contains... the first

Bug#677133: [INTL: it] updated Italian translation of debconf messages - glance

2012-06-11 Thread Beatrice Torracca
. # Copyright (C) 2012, glance package copyright holder. # This file is distributed under the same license as the glance package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: glance\n Report-Msgid-Bugs-To: gla...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-06-05 08:33

Bug#657050: robocut: spelling mistake in package description

2012-01-23 Thread Beatrice Torracca
Package: robocut Severity: minor Hi! In the package description one model is spelled Sihouette but I think the correct model name is Silhouette. Thanks, Beatrice -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686)

Bug#657052: roffit: Missing word in package description

2012-01-23 Thread Beatrice Torracca
Package: roffit Severity: minor Hi, The package description now reads: roffit converts manual page from standard and writes to standard output I think that there is a input missing as in standard input. Also I would suggest using pages instead of page in this sentence. Thanks, Beatrice --

  1   2   3   4   5   6   >