RE: Trados and FM9 : Company requests files in MIF format?
Tino's description is quite accurate. What this implies is that providing MIFs can be cheaper, since all the DTP stuff is taken on after the translation. Doing the DTP yourself can be quite instructive in instituting best practices for documents that will undergo translation. There are many of these, like using numeric callouts in figures with an associated table that describes each item (so that that text can vary in length without going outside the anchored frame or covering part of the graphic). Note that your numeric callouts will have to change if your table numbering system changes the look of the numbers themselves. While doing DTP for a translation company, I got pinged by the customer because a cross-reference referred to the wrong page. This was due to the target being two paragraphs under a heading rather than in the heading itself. In the original document that was on the same page as the heading, so no problem, but in the translation the longer text brought out this error in the source. (And of course, the DTP person should not be moving Cross-Ref markers around; the assumption is that they are in the correct place.) The amount of time spent on quality checks that eventually found source file problems was not insignificant. That is costly to one or both of the companies involved. Another best practice is not aligning the bottoms of text boxes in graphics at the edge of the anchored frame. This makes it extremely difficult to see that that text has overflowed since the overflow line at the bottom of the text box will be hidden by the presence of the edge of the anchored frame. Craig Date: Wed, 21 May 2014 13:04:21 +0200 From: i...@heiko-haida.de To: framers@lists.frameusers.com Subject: RE: Trados and FM9 : Company requests files in MIF format? Hi Stephen, well, I have been working for translation companies for more than 15 years (DTP). There are two ways to handle this: a) mif files are supplied for translation, mif files are returned (no dtp involved). This is best if you can handle all dtp yourself. It is necessary to know which mif version (which FM version) is used, that is most important. b) Frame files are supplied and a dtp step is involved for preparation. In this case, it is preferable to have all details about the layout and design rules communicated. Fonts should be supplied, graphics should be supplied (they might also contain text btw). If you want to get the translations back fully layouted (or get PDFs ready to publish), you should make sure that your source files are accurate in the way the layouts are set and formats and typography are used, so that no one has to guess what was originally intended. As you can see, b) may need a lot of communication, preparation and data transfer in both directions. It may of course be useful, but it only makes sense if there is a certain (recurring) amount of text to be translated, or if languages are involved where you can not provide the proper typesetting yourself. Regards - Tino H. Haida, Berlin ___ You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com. Send list messages to framers@lists.frameusers.com. To unsubscribe send a blank email to framers-unsubscr...@lists.frameusers.com or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
RE: Trados and FM9 : Company requests files in MIF format?
Hi Stephen, well, I have been working for translation companies for more than 15 years (DTP). There are two ways to handle this: a) mif files are supplied for translation, mif files are returned (no dtp involved). This is best if you can handle all dtp yourself. It is necessary to know which mif version (which FM version) is used, that is most important. b) Frame files are supplied and a dtp step is involved for preparation. In this case, it is preferable to have all details about the layout and design rules communicated. Fonts should be supplied, graphics should be supplied (they might also contain text btw). If you want to get the translations back fully layouted (or get PDFs ready to publish), you should make sure that your source files are accurate in the way the layouts are set and formats and typography are used, so that no one has to guess what was originally intended. As you can see, b) may need a lot of communication, preparation and data transfer in both directions. It may of course be useful, but it only makes sense if there is a certain (recurring) amount of text to be translated, or if languages are involved where you can not provide the proper typesetting yourself. Regards - Tino H. Haida, Berlin Craig, Alison: Stephen: For the past 8 years, I've managed a significant number of translation projects and I've never heard of the customer having to provide MIF files to a translation bureau. Are they also returning the files to you in MIF format? If so, this means the translation bureau has not opened and tested the finished Frame files - an important step in a properly run translation project. Can I ask who your translation bureau is? I can recommend a couple that do excellent work and are very competitive on pricing. Alison ALISON CRAIG | TECHNICAL DOCUMENTATION LEAD Ultrasonix | 130-4311 Viking Way | Richmond, BC V6V 2K9 | analogicultrasound.com [3] T 604-279-8550 EXT 127 | F 604-279-8559 FROM: framers-boun...@lists.frameusers.com [mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] ON BEHALF OF Stephen O'Brien SENT: Tuesday, May 20, 2014 6:03 AM TO: Frame Users (framers@lists.frameusers.com) SUBJECT: Trados and FM9 : Company requests files in MIF format? Hi, (FM9, Windows 7) I have a book of 40 files, graphics imported by reference; no text insets. The translation company want me to provide files in MIF format. I am surprised that Trados does not accept the files in .FM format. Is this normal? I have never created MIF files before. At least, it seems like a long manual process. Is there a plug-in that does a complete book? I imagine the graphic files remain linked by reference. Any comments are much appreciated. BTW, we plan to upgrade to FM 12 very soon. Would that help (not have to convert to MIF?). Have a good day, STEPHEN O'BRIEN Coordonnateur à la documentation et rédacteur technique senior | Documentation Coordinator and Senior Technical Writer InnovMetric Logiciels | Software sobr...@innovmetric.com T (1) 418.688.2061 F (1) 418.688.3001 [4] AVIS DE CONFIDENTIALITÉ/CONFIDENTIALITY NOTICE: Ce message peut contenir des renseignements confidentiels appartenant exclusivement à InnovMetric Logiciels inc. ou à ses filiales. Si vous n'êtes pas le destinataire indiqué dans ce message (ou responsable de livrer ce message à la personne indiquée ou prévue) ou si vous pensez que ce message vous a été adressé par erreur, vous ne pouvez pas utiliser ou reproduire ce message, ni le livrer à quelqu'un d'autre. Dans ce cas, veuillez le retourner à l'expéditeur et le détruire. Proprietary confidential information belonging to InnovMetric Software Inc. and its affiliates may be contained in this message. If you are not a recipient indicated or intended in this message (or responsible for delivering this message to such a person), or you think for any reason that this message may have been addressed to you by mistake, you may not use or copy this message, or deliver it to anyone else. In which case, notify the sende r and destroy the e-mail. ___ You are currently subscribed to framers as i...@heiko-haida.de. Send list messages to framers@lists.frameusers.com. To unsubscribe send a blank email to framers-unsubscr...@lists.frameusers.com or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/info%40heiko-haida.de [1] Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit http://www.frameusers.com/ [2] for more resources and info. Links: -- [1] http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/info%40heiko-haida.de [2] http://www.frameusers.com/ [3] http://www.analogicultrasound.com [4] http://www.innovmetric.com/ ___ You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com. Send list messages to framers
Trados and FM9 : Company requests files in MIF format?
Actually, my experience is a mix Tino?s 2 scenarios. I supply Frame files and receive them back ? then I do all the DTP (in a maximum of 17 languages). Having the translation bureau start and end with Frame files ensures that any errors in the returned files (technical errors, not translation errors) are the responsibility of the translation bureau. As they know they have working Frame files at the start of the process, they have to take responsibility for returning working Frame files when the job is done. We pay for 3-5 hours DTP for this part of the service ($150 ? $250). As our total job price often runs between $5,000 and $15,000, this is a minuscule price to pay to ensure we have working files. Alison Alison Craig | Technical Documentation Lead Ultrasonix | 130-4311 Viking Way | Richmond, BC V6V 2K9 | analogicultrasound.com<http://www.analogicultrasound.com> T 604-279-8550 ext 127 | F 604-279-8559 From: framers-bounces at lists.frameusers.com [mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Heiko Haida Sent: Wednesday, May 21, 2014 4:04 AM To: framers at lists.frameusers.com Subject: RE: Trados and FM9 : Company requests files in MIF format? Hi Stephen, well, I have been working for translation companies for more than 15 years (DTP). There are two ways to handle this: a) mif files are supplied for translation, mif files are returned (no dtp involved). This is best if you can handle all dtp yourself. It is necessary to know which mif version (which FM version) is used, that is most important. b) Frame files are supplied and a dtp step is involved for preparation. In this case, it is preferable to have all details about the layout and design rules communicated. Fonts should be supplied, graphics should be supplied (they might also contain text btw). If you want to get the translations back fully layouted (or get PDFs ready to publish), you should make sure that your source files are accurate in the way the layouts are set and formats and typography are used, so that no one has to guess what was originally intended. As you can see, b) may need a lot of communication, preparation and data transfer in both directions. It may of course be useful, but it only makes sense if there is a certain (recurring) amount of text to be translated, or if languages are involved where you can not provide the proper typesetting yourself. Regards - Tino H. Haida, Berlin Craig, Alison: Stephen: For the past 8 years, I?ve managed a significant number of translation projects and I?ve never heard of the customer having to provide MIF files to a translation bureau. Are they also returning the files to you in MIF format? If so, this means the translation bureau has not opened and tested the finished Frame files ? an important step in a properly run translation project. Can I ask who your translation bureau is? I can recommend a couple that do excellent work and are very competitive on pricing. Alison Alison Craig | Technical Documentation Lead Ultrasonix | 130-4311 Viking Way | Richmond, BC V6V 2K9 | analogicultrasound.com<http://www.analogicultrasound.com> T 604-279-8550 ext 127 | F 604-279-8559 From: framers-bounces at lists.frameusers.com<mailto:framers-bounces at lists.frameusers.com> [mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Stephen O'Brien Sent: Tuesday, May 20, 2014 6:03 AM To: Frame Users (framers at lists.frameusers.com<mailto:framers at lists.frameusers.com>) Subject: Trados and FM9 : Company requests files in MIF format? Hi, (FM9, Windows 7) I have a book of 40 files, graphics imported by reference; no text insets. The translation company want me to provide files in MIF format. I am surprised that Trados does not accept the files in .FM format. Is this normal? I have never created MIF files before. At least, it seems like a long manual process. Is there a plug-in that does a complete book? I imagine the graphic files remain linked by reference. Any comments are much appreciated. BTW, we plan to upgrade to FM 12 very soon. Would that help (not have to convert to MIF?). Have a good day, Stephen O'BRIEN Coordonnateur ? la documentation et r?dacteur technique senior | Documentation Coordinator and Senior Technical Writer InnovMetric Logiciels | Software sobrien at innovmetric.com<mailto:sobrien at innovmetric.com> T (1) 418.688.2061 F (1) 418.688.3001 [X]<http://www.innovmetric.com/> AVIS DE CONFIDENTIALIT?/CONFIDENTIALITY NOTICE: Ce message peut contenir des renseignements confidentiels appartenant exclusivement ? InnovMetric Logiciels inc. ou ? ses filiales. Si vous n??tes pas le destinataire indiqu? dans ce message (ou responsable de livrer ce message ? la personne indiqu?e ou pr?vue) ou si vous pensez que ce message vous a ?t? adress? par erreur, vous ne pouvez pas utiliser ou reproduire ce message, ni le livrer ? quelqu?un d?autre. Dans ce cas, veuillez le retourner ? l?exp?diteur et le
Trados and FM9 : Company requests files in MIF format?
Hi, (FM9, Windows 7) I have a book of 40 files, graphics imported by reference; no text insets. The translation company want me to provide files in MIF format. I am surprised that Trados does not accept the files in .FM format. Is this normal? I have never created MIF files before. At least, it seems like a long manual process. Is there a plug-in that does a complete book? I imagine the graphic files remain linked by reference. Any comments are much appreciated. BTW, we plan to upgrade to FM 12 very soon. Would that help (not have to convert to MIF?). Have a good day, Stephen O'BRIEN Coordonnateur à la documentation et rédacteur technique senior | Documentation Coordinator and Senior Technical Writer InnovMetric Logiciels | Software sobr...@innovmetric.commailto:sobr...@innovmetric.com T (1) 418.688.2061 F (1) 418.688.3001 [cid:image001.gif@01CF740A.4C343AA0]http://www.innovmetric.com/ AVIS DE CONFIDENTIALITÉ/CONFIDENTIALITY NOTICE: Ce message peut contenir des renseignements confidentiels appartenant exclusivement à InnovMetric Logiciels inc. ou à ses filiales. Si vous n'êtes pas le destinataire indiqué dans ce message (ou responsable de livrer ce message à la personne indiquée ou prévue) ou si vous pensez que ce message vous a été adressé par erreur, vous ne pouvez pas utiliser ou reproduire ce message, ni le livrer à quelqu'un d'autre. Dans ce cas, veuillez le retourner à l'expéditeur et le détruire. Proprietary confidential information belonging to InnovMetric Software Inc. and its affiliates may be contained in this message. If you are not a recipient indicated or intended in this message (or responsible for delivering this message to such a person), or you think for any reason that this message may have been addressed to you by mistake, you may not use or copy this message, or deliver it to anyone else. In which case, notify the sender and destroy the e-mail. ___ You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com. Send list messages to framers@lists.frameusers.com. To unsubscribe send a blank email to framers-unsubscr...@lists.frameusers.com or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
RE: Trados and FM9 : Company requests files in MIF format?
From what I've read, most translation agencies will take your FM files and save them as MIF for you. But saving as MIF isn't onerous - there is a Book MIF plug-in script, but I don't think it was for FM9. You can always use MIF2Go as a more powerful alternative. From: framers-boun...@lists.frameusers.com [mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Stephen O'Brien Sent: May-20-14 9:03 AM To: Frame Users (framers@lists.frameusers.com) Subject: Trados and FM9 : Company requests files in MIF format? Hi, (FM9, Windows 7) I have a book of 40 files, graphics imported by reference; no text insets. The translation company want me to provide files in MIF format. I am surprised that Trados does not accept the files in .FM format. Is this normal? I have never created MIF files before. At least, it seems like a long manual process. Is there a plug-in that does a complete book? I imagine the graphic files remain linked by reference. Any comments are much appreciated. BTW, we plan to upgrade to FM 12 very soon. Would that help (not have to convert to MIF?). Have a good day, Stephen O'BRIEN Coordonnateur à la documentation et rédacteur technique senior | Documentation Coordinator and Senior Technical Writer InnovMetric Logiciels | Software sobr...@innovmetric.commailto:sobr...@innovmetric.com T (1) 418.688.2061 F (1) 418.688.3001 [cid:image001.gif@01CF740B.D488A160]http://www.innovmetric.com/ AVIS DE CONFIDENTIALITÉ/CONFIDENTIALITY NOTICE: Ce message peut contenir des renseignements confidentiels appartenant exclusivement à InnovMetric Logiciels inc. ou à ses filiales. Si vous n'êtes pas le destinataire indiqué dans ce message (ou responsable de livrer ce message à la personne indiquée ou prévue) ou si vous pensez que ce message vous a été adressé par erreur, vous ne pouvez pas utiliser ou reproduire ce message, ni le livrer à quelqu'un d'autre. Dans ce cas, veuillez le retourner à l'expéditeur et le détruire. Proprietary confidential information belonging to InnovMetric Software Inc. and its affiliates may be contained in this message. If you are not a recipient indicated or intended in this message (or responsible for delivering this message to such a person), or you think for any reason that this message may have been addressed to you by mistake, you may not use or copy this message, or deliver it to anyone else. In which case, notify the sender and destroy the e-mail. ___ You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com. Send list messages to framers@lists.frameusers.com. To unsubscribe send a blank email to framers-unsubscr...@lists.frameusers.com or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
RE: Trados and FM9 : Company requests files in MIF format?
Hi Stephen, All translation memory systems (such as Trados) can import only FrameMaker MIF files. Only if the translation agency offers DTP services, they could convert binary FrameMaker files to MIF themselves. You can export all files of a book individually. Or you can do this with one of these solutions (there are definitely more): Mif2Go (works also with the demo version) http://mif2go.com/ Plugin from Cudspan http://lists.frameusers.com/pipermail/framers/2012-September/026727.html http://www.cudspan.net/plugins/ itl FrameScript http://www.i-frame.itl.info/en/feature-description/i-frame-modules/translation-pack/convert-fm-to-mif-mif-to-fm.html Trados does not support FrameMaker 12 yet. However, it seems that it is supported with the next Trados update: http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/265040-framemaker_12_filter.html Best regards Winfried From: framers-boun...@lists.frameusers.com [mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Stephen O'Brien Sent: Tuesday, May 20, 2014 3:03 PM To: Frame Users (framers@lists.frameusers.com) Subject: Trados and FM9 : Company requests files in MIF format? Hi, (FM9, Windows 7) I have a book of 40 files, graphics imported by reference; no text insets. The translation company want me to provide files in MIF format. I am surprised that Trados does not accept the files in .FM format. Is this normal? I have never created MIF files before. At least, it seems like a long manual process. Is there a plug-in that does a complete book? I imagine the graphic files remain linked by reference. Any comments are much appreciated. BTW, we plan to upgrade to FM 12 very soon. Would that help (not have to convert to MIF?). Have a good day, Stephen O'BRIEN Coordonnateur à la documentation et rédacteur technique senior | Documentation Coordinator and Senior Technical Writer InnovMetric Logiciels | Software sobr...@innovmetric.commailto:sobr...@innovmetric.com T (1) 418.688.2061 F (1) 418.688.3001 [cid:image001.gif@01CF743E.19A67F10]http://www.innovmetric.com/ AVIS DE CONFIDENTIALITÉ/CONFIDENTIALITY NOTICE: Ce message peut contenir des renseignements confidentiels appartenant exclusivement à InnovMetric Logiciels inc. ou à ses filiales. Si vous n'êtes pas le destinataire indiqué dans ce message (ou responsable de livrer ce message à la personne indiquée ou prévue) ou si vous pensez que ce message vous a été adressé par erreur, vous ne pouvez pas utiliser ou reproduire ce message, ni le livrer à quelqu'un d'autre. Dans ce cas, veuillez le retourner à l'expéditeur et le détruire. Proprietary confidential information belonging to InnovMetric Software Inc. and its affiliates may be contained in this message. If you are not a recipient indicated or intended in this message (or responsible for delivering this message to such a person), or you think for any reason that this message may have been addressed to you by mistake, you may not use or copy this message, or deliver it to anyone else. In which case, notify the sender and destroy the e-mail. This e-mail contains privileged and confidential information intended for the use of the addressees named above. If you are not the intended recipient of this e-mail, you are hereby notified that you must not disseminate, copy or take any action in respect of any information contained in it. If you have received this e-mail in error, please notify the sender immediately by e-mail and immediately destroy this e-mail and its attachments. ___ You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com. Send list messages to framers@lists.frameusers.com. To unsubscribe send a blank email to framers-unsubscr...@lists.frameusers.com or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
RE: Trados and FM9 : Company requests files in MIF format?
Stephen: For the past 8 years, I've managed a significant number of translation projects and I've never heard of the customer having to provide MIF files to a translation bureau. Are they also returning the files to you in MIF format? If so, this means the translation bureau has not opened and tested the finished Frame files - an important step in a properly run translation project. Can I ask who your translation bureau is? I can recommend a couple that do excellent work and are very competitive on pricing. Alison Alison Craig | Technical Documentation Lead Ultrasonix | 130-4311 Viking Way | Richmond, BC V6V 2K9 | analogicultrasound.comhttp://www.analogicultrasound.com T 604-279-8550 ext 127 | F 604-279-8559 From: framers-boun...@lists.frameusers.com [mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Stephen O'Brien Sent: Tuesday, May 20, 2014 6:03 AM To: Frame Users (framers@lists.frameusers.com) Subject: Trados and FM9 : Company requests files in MIF format? Hi, (FM9, Windows 7) I have a book of 40 files, graphics imported by reference; no text insets. The translation company want me to provide files in MIF format. I am surprised that Trados does not accept the files in .FM format. Is this normal? I have never created MIF files before. At least, it seems like a long manual process. Is there a plug-in that does a complete book? I imagine the graphic files remain linked by reference. Any comments are much appreciated. BTW, we plan to upgrade to FM 12 very soon. Would that help (not have to convert to MIF?). Have a good day, Stephen O'BRIEN Coordonnateur à la documentation et rédacteur technique senior | Documentation Coordinator and Senior Technical Writer InnovMetric Logiciels | Software sobr...@innovmetric.commailto:sobr...@innovmetric.com T (1) 418.688.2061 F (1) 418.688.3001 [cid:image001.gif@01CF7427.BF178550]http://www.innovmetric.com/ AVIS DE CONFIDENTIALITÉ/CONFIDENTIALITY NOTICE: Ce message peut contenir des renseignements confidentiels appartenant exclusivement à InnovMetric Logiciels inc. ou à ses filiales. Si vous n'êtes pas le destinataire indiqué dans ce message (ou responsable de livrer ce message à la personne indiquée ou prévue) ou si vous pensez que ce message vous a été adressé par erreur, vous ne pouvez pas utiliser ou reproduire ce message, ni le livrer à quelqu'un d'autre. Dans ce cas, veuillez le retourner à l'expéditeur et le détruire. Proprietary confidential information belonging to InnovMetric Software Inc. and its affiliates may be contained in this message. If you are not a recipient indicated or intended in this message (or responsible for delivering this message to such a person), or you think for any reason that this message may have been addressed to you by mistake, you may not use or copy this message, or deliver it to anyone else. In which case, notify the sender and destroy the e-mail. ___ You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com. Send list messages to framers@lists.frameusers.com. To unsubscribe send a blank email to framers-unsubscr...@lists.frameusers.com or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
RE: Trados and FM9 : Company requests files in MIF format?
Most translation companies have the FM software and saveAs MIF themselves. And as Alison says, they then return them as FM files that have been adjusted via DTP services that take care of overflows and other problems created as a result the translation process. Processing a FM binary for translation would be pretty tough, I submit. Craig From: alison.cr...@ultrasonix.com To: sobr...@innovmetric.com; framers@lists.frameusers.com Subject: RE: Trados and FM9 : Company requests files in MIF format? Date: Tue, 20 May 2014 19:33:48 + Stephen: For the past 8 years, I’ve managed a significant number of translation projects and I’ve never heard of the customer having to provide MIF files to a translation bureau. Are they also returning the files to you in MIF format? If so, this means the translation bureau has not opened and tested the finished Frame files – an important step in a properly run translation project. Can I ask who your translation bureau is? I can recommend a couple that do excellent work and are very competitive on pricing. Alison Alison Craig | Technical Documentation Lead Ultrasonix | 130-4311 Viking Way | Richmond, BC V6V 2K9 | analogicultrasound.com T 604-279-8550 ext 127 | F 604-279-8559 From: framers-boun...@lists.frameusers.com [mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Stephen O'Brien Sent: Tuesday, May 20, 2014 6:03 AM To: Frame Users (framers@lists.frameusers.com) Subject: Trados and FM9 : Company requests files in MIF format? Hi, (FM9, Windows 7) I have a book of 40 files, graphics imported by reference; no text insets. The translation company want me to provide files in MIF format. I am surprised that Trados does not accept the files in .FM format. Is this normal? I have never created MIF files before. At least, it seems like a long manual process. Is there a plug-in that does a complete book? I imagine the graphic files remain linked by reference. Any comments are much appreciated. BTW, we plan to upgrade to FM 12 very soon. Would that help (not have to convert to MIF?). Have a good day, Stephen O'BRIEN Coordonnateur à la documentation et rédacteur technique senior | Documentation Coordinator and Senior Technical Writer InnovMetric Logiciels | Software sobr...@innovmetric.com T (1) 418.688.2061 F (1) 418.688.3001 AVIS DE CONFIDENTIALITÉ/CONFIDENTIALITY NOTICE: Ce message peut contenir des renseignements confidentiels appartenant exclusivement à InnovMetric Logiciels inc. ou à ses filiales. Si vous n’êtes pas le destinataire indiqué dans ce message (ou responsable de livrer ce message à la personne indiquée ou prévue) ou si vous pensez que ce message vous a été adressé par erreur, vous ne pouvez pas utiliser ou reproduire ce message, ni le livrer à quelqu’un d’autre. Dans ce cas, veuillez le retourner à l’expéditeur et le détruire. Proprietary confidential information belonging to InnovMetric Software Inc. and its affiliates may be contained in this message. If you are not a recipient indicated or intended in this message (or responsible for delivering this message to such a person), or you think for any reason that this message may have been addressed to you by mistake, you may not use or copy this message, or deliver it to anyone else. In which case, notify the sender and destroy the e-mail. ___ You are currently subscribed to framers as craig...@hotmail.com. Send list messages to framers@lists.frameusers.com. To unsubscribe send a blank email to framers-unsubscr...@lists.frameusers.com or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/craigede%40hotmail.com Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info. ___ You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com. Send list messages to framers@lists.frameusers.com. To unsubscribe send a blank email to framers-unsubscr...@lists.frameusers.com or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info.