En la página «How to help translate...»(1) se indican dos puntos
interesantes (el 3 y el 4)
- Que al traducir una línea que tenga indicado un acelerador de teclado no
se incluya la tilde ya que AOO generará el acelerador de teclado
automáticamente. Dado que tenemos muchos conflictos con los
El 1 de noviembre de 2012 15:46, Ariel Constenla-Haile
arie...@apache.orgescribió:
On Thu, Nov 01, 2012 at 02:09:56PM +0100, RGB ES wrote:
Salvo por un pequeño typo ya corregido (noticas en lugar de noticias) no
veo cosas que falten en esas páginas. ¡Han quedado muy bien!
Falta traducir
Salva Visita la Web open-office es y mi bLog
Lo escuché y lo olvidé, lo vi y lo entendí, lo hice y lo aprendí
? Antes de imprimir, piensa en tu entorno
Before printing, think about the environment
-Mensaje original-
De: RGB ES [mailto:rgb.m...@gmail.com
El 24 de octubre de 2012 02:33, Simon terra - vista sir...@terra.esescribió:
¡Gracias! Mauricio
Lo probaré
Lo de SPAM no lo sé pero del foro me llegó sin la imagen que envié,
Ninguna de las listas de correo acepta adjuntos. Puedes o bien subir el
archivo en otro sitio y compartir el enlace
En la página principal de la wiki se tienen algunos enlaces a páginas en
inglés. ¿Siguen siendo válidos estos enlaces o están desactualizados y
sería mejor no mostrarlos?
http://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide
http://wiki.openoffice.org/wiki/Architecture
El enlace a la «building
El 6 de octubre de 2012 03:09, Mauricio Baeza
maurici...@correolibre.orgescribió:
On 05/10/12 20:00, RGB ES wrote:
Bueno, en tiempo récord y gracias a la enorme ayuda del amigo Mauricio
Baeza (moderador del foro) hemos terminado en el día de ayer el cambio de
etiquetas por lo que la
El 2 de octubre de 2012 22:27, RGB ES rgb.m...@gmail.com escribió:
Dado que borrar (o mover) páginas existentes pero inútiles resulta no ser
una opción simple, he pensado la siguiente estrategia
- Páginas en las que al menos el nombre es útil:
moverlas al lugar correcto, borrar el
El 30 de septiembre de 2012 06:03, florencia santaliestra
zubis...@gmail.com escribió:
Desconozco el idioma ingles. mi idioma es el castellano, por lo tanto
desconozco de que estamos hablando y no entiendo las instrucciones ni las
explicaciones.
Hay posibilidad de todo en castellano/español
El 30 de septiembre de 2012 04:42, Mauricio Baeza
mauricioba...@gmx.comescribió:
Definitivamente necesita una buena actualización... ¿se puede poner
diferente de los otros lenguajes?...
La estructura de la wiki es muy flexible y de hecho está abierta a
cualquiera que se registre, no solo a
El 30 de septiembre de 2012 21:48, RGB ES rgb.m...@gmail.com escribió:
El 30 de septiembre de 2012 19:03, Ariel Constenla-Haile
arie...@apache.org escribió:
Hola *,
On Sun, Sep 30, 2012 at 01:46:27PM +0200, RGB ES wrote:
Definitivamente necesita una buena actualización... ¿se puede
El día 19 de agosto de 2012 18:22, José Ramírez
ramirezjos...@yahoo.com escribió:
Hola, estoy interesado en usar el :
Project Management Template with Gantt Schedule creation
http://templates.services.openoffice.org/en/node/5927
traducido al ESPAÑOL, me gustaría saber como puedo
El día 5 de junio de 2012 22:38, Ariel Constenla-Haile
arie...@apache.org escribió:
Hi Ricardo,
On Tue, Jun 05, 2012 at 10:20:39PM +0200, RGB ES wrote:
El amigo Salva, siempre atento a los detalles ha llamado la atención
en los foros al hecho que en Calc a veces de dice «AutoFiltro» y en
Luego del «papelón» de equivocarme de lista, pues pruebo de nuevo
(aunque Ariel ya lo había reenviado cc). En fin, que si no hay
oposición, en un rato me pongo a cambiar todos los «AutoFiltro» por
«Filtro automático»
Saludos
Mensaje original:
El amigo Salva, siempre atento a los detalles ha
El día 26 de mayo de 2012 21:13, Ariel Constenla-Haile
arie...@apache.org escribió:
Hola Ricardo,
On Sat, May 26, 2012 at 02:50:31PM +0200, RGB ES wrote:
En los foros algunos voluntarios están reportando errores de
traducción. Ya están casi todos corregidos salvo el siguiente:
http
En los foros algunos voluntarios están reportando errores de
traducción. Ya están casi todos corregidos salvo el siguiente:
http://user.services.openoffice.org/es/forum/viewtopic.php?p=25682#p25682
Citando al amigo Salva
«Al agrupar una tabla dinámica con un campo de columnas de tipo fecha
por
El día 13 de mayo de 2012 01:03, Ariel Constenla-Haile
arie...@apache.org escribió:
Hola Ricardo,
On Sat, May 12, 2012 at 11:28:56PM +0200, RGB ES wrote:
Se está planeando ya qué incluir y qué no en 3.4.1(1)
Algunos trabajos se han hecho en la traducción que no llegaron a
tiempo para 3.4.0
2012/5/6 Ed Brondo ebrond...@gmail.com:
I tried to use your product on my desktop with MS win, and Ms Office and I
could not had a good experience, I had to delete you product. I just ought
a Le Pan tablet, hope it works. I am an Interpreter / Translator and I
would love to make notes on the
El día 6 de mayo de 2012 08:03, Ariel Constenla-Haile
arie...@apache.org escribió:
Hola a todos,
ya subí el material dispuesto para ser traducido (para algunas páginas
se debe general nuevo contenido). Se puede acceder al contenido desde la
página índice auxiliar (algo temporal)
Realmente no encuentro una forma de facilitar la corrección de los
aceleradores de teclado. En pootle es muy difícil decir a cuál menú
pertenece cada línea por lo que no veo cómo pueda solucionarse este
problema (prácticamente, el único que queda) en forma confiable.
No es un problema «grave»
Uno de esos momentos en los que uno dice «¡ups!»: He descargado el
build 1310206... y he notado que algunas de mis correcciones necesitan
correcciones... (entre paréntesis, la línea en el archivo
/starmath/source.po)
θ (198) Θ (199) tita / TITA debería ser zeta / ZETA y también ϑ (233)
vartita
El día 30 de marzo de 2012 22:46, Ariel Constenla-Haile
arie...@apache.org escribió:
Hola *,
durante la compilación se detectaron algunos errores en la traducción de
la Ayuda (básicamente, como la Ayuda de AOO es un formato XML, los
errores en la sintaxis producen que la compilación se
El día 30 de marzo de 2012 22:18, Ariel Constenla-Haile
arie...@apache.org escribió:
Hola *,
ya están disponibles los build para QA en
http://people.apache.org/~arielch/packages/r1307010/
linux_x86-64 Linux 64 bits
linux_x86 Linux 32 bits
win Windows builds
Los
Por el momento, AOO 3.4 en Español solo tendrá el diccionario Español
preinstalado. Antiguamente en OOo se distribuían también los
diccionarios de inglés y francés por lo que la pregunta es la
siguiente: ¿queremos más diccionarios que el español preinstalados?
Mi tendencia es a decir que no: una
Comentarios «en línea».
El día 28 de marzo de 2012 22:57, Juan C. Sanz
juancsa...@hotmail.com escribió:
Bueno, no es que yo la haya terminado, es para avisaros por si no os habeis
dado cuenta que han actualizado algo, y ahora la mayoría estaba traducido,
apenas quedaban 100 palabra y ya las he
24 matches
Mail list logo