Le 2020-09-06 18:12, mauser a écrit :
Hi!
Am 05.09.2020 20:49, schrieb Olivier Humbert:
Le 2020-09-05 20:10, mauser a écrit :
Hi!
The translations were not empty, they included some translated
strings. The problem was that those were not marked as finished, so
they didn't appear in your
Hi!
Am 05.09.2020 20:49, schrieb Olivier Humbert:
Le 2020-09-05 20:10, mau...@smoors.de a écrit :
Hi!
The translations were not empty, they included some translated
strings. The problem was that those were not marked as finished, so
they didn't appear in your statistic. But they should appear
Le 2020-09-05 20:10, mau...@smoors.de a écrit :
Hi!
The translations were not empty, they included some translated
strings. The problem was that those were not marked as finished, so
they didn't appear in your statistic. But they should appear in the
UI.
My mistake. I didn't check those
Hi!
The translations were not empty, they included some translated strings.
The problem was that those were not marked as finished, so they didn't
appear in your statistic. But they should appear in the UI. Was this
intentional?
Best regards,
Sebastian
Am 05.09.2020 18:05, schrieb Olivier
Hi all.
Re Hydrogen-translation, I've cleaned up this a bit:
https://github.com/hydrogen-music/hydrogen/pull/937
with removing 2 empty translation files:
hydrogen_sv.ts and hydrogen_hu_HU.ts .
Cheers.
Olivier
--
Site web : https://librazik.tuxfamily.org/
Donation :
Hi everyone!
i have never thought about that before :-/ First of all, i suppose it is
correct that an unfinished translation might be a nuisance to some
users.
On the other hand, it might be a motivation to some users to engage
themselves
as a translator. Fixing the german translation was also
Hi,
First, great thanks to all translators! But this got me thinking. Should we
ship all translations? There’s great variance when it comes to completion
ratio. Maybe we should define some threshold required for the translation to be
shipped? >90% means there’s untranslated text here and
Hi all, and specially translators.
A quick update about the completness of the translations.
As of today, here are the numbers :
|| hydrogen_es.ts || [862/865]|| 99% ||
|| hydrogen_fr.ts || [858/865]|| 99% ||
|| hydrogen_de.ts || [844/865]|| 97% ||
||
Thanks for your quickness Daryl !
Commited here:
https://github.com/hydrogen-music/hydrogen/commit/ec4d95dc05ed60a46023b52c2df69a5becbcb4b6
Olivier
Le 2020-04-14 10:38, Daryl Hanlon a écrit :
Hi, attached is the Spanish translation!
On Tue, 14 Apr 2020 at 00:41, Olivier Humbert
wrote:
Was an awesome experience :) Thank you Olivier for the support!
Em 10.04.2018 14:06, treb...@tuxfamily.org escreveu:
> Hi all, and specially translators.
>
> I want to let everyone know that, as of now, Hydrogen is available
> in Portuguese from Brazil thanks to Heitor who have been working
> on
You're welcome.
FYI, I've answered your Pull Request on github a few minutes ago.
Happy drumming!
Olivier
Le 2018-04-04 00:09, Heitor a écrit :
Thank you so much, Olivier!
Seems to be pretty easy. So i'll try to grab some tool to simplify it.
I
got not much experience with translations, i
Le 2018-04-02 16:57, Heitor a écrit :
I would like to help translate Hydrogen to brazilian portuguese. How
can
i do it?
Bom dia Heitor !
That would be a great news since it does look that the pt_BR translation
is
in a pretty poor shape at the moment (1 string translated out of 845!).
If
Hello, Olivier.
I would like to help translate Hydrogen to brazilian portuguese. How can
i do it?
Cheers.
Em 16.03.2018 11:15, treb...@tuxfamily.org escreveu:
> Hi to all the translators.
>
> Since Hydrogen is on its early way to reach a 1.0.0 release (we are
> testing the 1.0.0-beta1 now), it
Le 2018-03-20 22:17, Daryl Hanlon a écrit :
Ok, I've gone through the doc and removed the "unfinished" labels.
I use OmegaT to translate and have always done it using this tool
- I don't know why but it seems the status for translated segments
doesn't get changed... Anyway, should be ok now.
Le 2018-03-20 22:17, Daryl Hanlon a écrit :
Ok, I've gone through the doc and removed the "unfinished" labels. I
use OmegaT to translate and have always done it using this tool - I
don't know why but it seems the status for translated segments doesn't
get changed... Anyway, should be ok now.
Le 2018-03-20 16:09, Barry C a écrit :
Hi Olivier I could be a possible Spanish translator but not sure how
to help.
Please let me know if there is any beginner work.
Thank you!
Hi Barry, and thanks for your proposition.
You probably saw my previous message 10 minutes ago to Daryl, who is
Le 2018-03-20 12:14, Daryl Hanlon a écrit :
Hi, sorry for the delay - here's the Spanish translation using the
right updated file.
Regards!
Hi Daryl, and thanks for the job done here.
I've processed it on a local computer, and it gave me:
|| hydrogen.es.ts || [756/845]|| 89% ||
Hi Olivier I could be a possible Spanish translator but not sure how to help.
Please let me know if there is any beginner work.
Thank you!
Sent from Yahoo Mail on Android
On Fri, Mar 16, 2018 at 9:16 AM, treb...@tuxfamily.org
wrote: Hi to all the translators.
Since
There is Serbian translation.
Nice job Jay Alexandre. It is now 98% translated. Congratulations.
Thank you very much for that.
Olivier
--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech
Hi,
Thats known issue, unfortunately. LCD widget doesn’t support anything but ASCII
characters, and it affects other translations as well (eg. Polish). That means
the only way to fix it is to replace that widget with something else.
This issue has been discussed here:
Hi,
Here's the .ts file for the Ukrainian translation. Only one word is
not translated. I dont understand how to translate one of the types of
interpolation - Third. Is there some explanation about it?
It looks like you forgot to attach the .ts file to your previous
message.
Olivier
Hi,
Here's the .ts file for the Ukrainian translation. Only one word is not
translated. I dont understand how to translate one of the types of
interpolation - Third. Is there some explanation about it?
--
Олександр Пилипчук
22 matches
Mail list logo