You're welcome.
--
Łukasz
Dnia poniedziałek, 20 kwietnia 2020 16:37:58 CEST Nate Graham pisze:
> Thanks for getting this done, Łukasz!
>
> Nate
>
> On 4/17/20 2:05 PM, Łukasz Wojniłowicz wrote:
> > No problem but give me some time. I must schedule that but I'm not sure of
> > Luigi's plans in
Thanks for getting this done, Łukasz!
Nate
On 4/17/20 2:05 PM, Łukasz Wojniłowicz wrote:
No problem but give me some time. I must schedule that but I'm not sure of
Luigi's plans in that matter.
--
Łukasz
Dnia piątek, 17 kwietnia 2020 21:56:02 CEST Nate Graham pisze:
Thanks! When it's done,
Just to clarify "Anuluj" is of Latin origin (from "annullāre").
According to [Great Polish Dictionary (pl. Wielki Słownik Języka
Polskiego)](https://wsjp.pl/do_druku.php?id_hasla=16027_znaczenia=5159586)
the word has existed in Polish at least since 1929, so it isn't very
modern word.
Regards
Łukasz Wojniłowicz ha scritto:
> No problem but give me some time. I must schedule that but I'm not sure of
> Luigi's plans in that matter.
I would say: please go ahead and plan it. We can set a check point in a few
weeks and see if more time or help is needed.
--
Luigi
I wanted to avoid this topic because I don't know Polish language, but due to
the comments in the said bug and this list, and my personal experience, I
changed my mind.
2020년 4월 17일 금요일 오후 8시 31분 12초 CEST에 Łukasz Wojniłowicz 님이 쓴 글:
> > I also do not understand how this one word became a cause
No problem but give me some time. I must schedule that but I'm not sure of
Luigi's plans in that matter.
--
Łukasz
Dnia piątek, 17 kwietnia 2020 21:56:02 CEST Nate Graham pisze:
> Thanks! When it's done, can you close the bug report or let us know?
>
> Nate
>
> On 4/17/20 1:53 PM, Łukasz
Thanks! When it's done, can you close the bug report or let us know?
Nate
On 4/17/20 1:53 PM, Łukasz Wojniłowicz wrote:
Nothing. I would do that myself. I see that's the only way to solve this
tension.
Dnia piątek, 17 kwietnia 2020 21:26:03 CEST Luigi Toscano pisze:
Let me ask clearly: if I
Nothing. I would do that myself. I see that's the only way to solve this
tension.
Dnia piątek, 17 kwietnia 2020 21:26:03 CEST Luigi Toscano pisze:
> Let me ask clearly: if I commit the patch from
> https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=404286#c65
>
> what will you do?
Hi,
On Fri, Apr 17, 2020 at 08:31:12PM +0200, Łukasz Wojniłowicz wrote:
> AmigaOS and macOS are both niche OS. The translation was done by
> community. It's just like KDE. It can be considered niche OS and the
> translation is done by community.
But in this case, the community has clearly
Łukasz Wojniłowicz ha scritto:
>> I think without violating confidentiality, I can say that the CWG has
>> gotten multiple questions about this. I need some information. IF there is
>> a revert of the "ancient term" in to the "consistent" alternative, will
>> there be a revert war?
>
> That would
Apparently the Polish-speaking KDE community does not share your
appreciation for linguistic purity. So you can continue to irritate your
users for the sake of an abstract principle, or you can compromise and
make your users happy.
Personally I don't understand the point of developing
> I think without violating confidentiality, I can say that the CWG has
> gotten multiple questions about this. I need some information. IF there is
> a revert of the "ancient term" in to the "consistent" alternative, will
> there be a revert war?
That would be another outbreak of violence. There
Hi,
On Fri, 17 Apr 2020 at 13:07, Luigi Toscano
wrote:
> Please note that, given that Polish has declensions, a patch from a native
> speaker was needed (a simple search wouldn't have worked). A patch was
> provided two days ago only.
>
I noticed that on the bug report. I also noticed that
Boudhayan Gupta ha scritto:
> Hi,
>
> This discussion has gone on for two days, which is two more days than is
> necessary in my opinion because I believe as people who do not speak Polish,
> we (anybody in this thread who does not speak Polish, including but not
> limited to me, Nate, Valorie,
Hi,
This discussion has gone on for two days, which is two more days than is
necessary in my opinion because I believe as people who do not speak
Polish, we (anybody in this thread who does not speak Polish, including but
not limited to me, Nate, Valorie, etc) have absolutely zero authority to be
Hi,
Majority of software uses "Anuluj". As Konrad pointed out "Zaniechaj"
is more or less a synonym, but it is odd, freaky choice... It affects
user experience in a negative way, because eyes naturally look for a
familiar "Anuluj" button.
Regards
Michał
> [+ kde-devel mailing list since I
On Thu, Apr 16, 2020 at 3:06 PM Luigi Toscano
wrote:
> Nate Graham ha scritto:
> > [+ kde-devel mailing list since I don't know if I got the right
> localization
> > mailing list and couldn't find a polish-specific one]
> >
> >
> > Hello translators,
> > I don't speak any Polish, but it's come
Nate Graham ha scritto:
> [+ kde-devel mailing list since I don't know if I got the right localization
> mailing list and couldn't find a polish-specific one]
>
>
> Hello translators,
> I don't speak any Polish, but it's come to my attention that some native
> Polish speakers are complaining
On 4/16/20 1:13 AM, Łukasz Wojniłowicz wrote:
I would like to solve the tension, that rose around the translation of
"cancel".
Is there really no one, who thinks, that translated "zaniechaj" is worth
keeping?
I don't know Polish so I can't comment on the technical correctness of
the word in
I would like to solve the tension, that rose around the translation of
"cancel".
Is there really no one, who thinks, that translated "zaniechaj" is worth
keeping?
BTW.
150 votes in bug https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=404286, that Nate wrote
about, doesn't mean that 150 persons voted. In
On 4/15/20 11:29 AM, Nicolás Alvarez wrote:
I started reading that bug report, then I realized how *incredibly long* it was
and switched to fast skimming.
Is there a single person apart from NSLW who is in favor of Zaniechaj?
Not that I can see.
Nate
"Zaniechaj" is a prehistoric naming for modern "anuluj", both means cancel.
First came with AmigaOS translation, second with Windows and last one is
what everybody used to. Personally I don't think there's any point to
debate on this.
śr., 15 kwi 2020, 19:30 użytkownik Nicolás Alvarez <
El 15 abr. 2020, a la(s) 11:46, Nate Graham escribió:
>
> [+ kde-devel mailing list since I don't know if I got the right localization
> mailing list and couldn't find a polish-specific one]
>
>
> Hello translators,
> I don't speak any Polish, but it's come to my attention that some native
On Wed, Apr 15, 2020 at 09:30:34AM -0600, Nate Graham wrote:
> Shouldn't the mailing list be using standard KDE infrastructure?
Shouldn’t the Polish translation use common vocabulary instead of
reviving words that no one uses in real life? I’m afraid both answers
are “it should”.
--
Grzegorz
On 4/15/20 9:27 AM, Grzegorz Szymaszek wrote:
Hi,
On Wed, Apr 15, 2020 at 08:45:17AM -0600, Nate Graham wrote:
[+ kde-devel mailing list since I don't know if I got the right localization
mailing list and couldn't find a polish-specific one]
FWIW, there are three mailing lists hosted at
Hi,
On Wed, Apr 15, 2020 at 08:45:17AM -0600, Nate Graham wrote:
> [+ kde-devel mailing list since I don't know if I got the right localization
> mailing list and couldn't find a polish-specific one]
FWIW, there are three mailing lists hosted at SourceForge:
[+ kde-devel mailing list since I don't know if I got the right
localization mailing list and couldn't find a polish-specific one]
Hello translators,
I don't speak any Polish, but it's come to my attention that some native
Polish speakers are complaining about the Polish translation of the
27 matches
Mail list logo