Закоммитила все, кроме Elisa, там изменений никаких не было.
On Thu, 5 Aug 2021 at 16:24, Sergey Scorpion wrote:
> Добрый день. Я перевёл и дополнил несколько небольших .po файлов (отсюда:
> https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/), а также исправил свой
> перевод Elisa.
>
Добрый день. Я перевёл и дополнил несколько небольших .po файлов (отсюда: https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/), а также исправил свой перевод Elisa.
Переводы.tar.gz
Description: GNU Zip compressed data
___
kde-russian mailing list
Добрый вечер!
Да, вчера Александру Поташову и мне удалось практически завершить
перевод раздела kde-workspace перед грядущим релизом.
10.10.2019 18:48, Виктор пишет:
Спасибо.
На самом деле, очень классный вышел релиз.
Упаковали
Спасибо.На самом деле, очень классный вышел релиз.Упаковали исходники 5.17.0.Удалось получить их для сборки.Ещё не собрал, а только подготовил к сборке src этих пакетов.Как всегда перед сборкой, проверял перевод, чтобы в сборку не попали непереведённые места.Как оказалось, перевод
Сегодня удалось завершить переводы несколько файлов в разделе
kde-workspace, в т.ч. упомянутый kcmkwm.po.
Best regards
Alexander Yavorsky
07.10.2019 21:53, Виктор пишет:
Очень неудобно спрашивать, но вы не обратили внимания на эти
Очень неудобно спрашивать, но вы не обратили внимания на эти списки?https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/kde-workspace/Многое было починено за последний месяц, но часть осталась без перевода.В основном мелочь, но например в kwin очень сильно сломан на сегодня перевод.Я бы приложил
Ага, видел вчера.Огромное Вам спасибо. 07.10.2019, 10:46, "Alexander Yavorsky" :Добрый день!Файлы допереведены.Best regards
Alexander Yavorsky05.10.2019 15:41, Виктор пишет:Здравствуйте, Александр!В четверг уже упакуют plasma-5.17.0 в тарбаллы.Если возможно, сделайте пожалуйста
Добрый день!
Файлы допереведены.
Best regards
Alexander Yavorsky
05.10.2019 15:41, Виктор пишет:
Здравствуйте, Александр!
В четверг уже упакуют plasma-5.17.0 в тарбаллы.
Если возможно, сделайте пожалуйста файлы
Здравствуйте, Александр!В четверг уже упакуют plasma-5.17.0 в тарбаллы.Если возможно, сделайте пожалуйста файлыplasma-desktop._desktop_.poиplasma-workspace._desktop_.poотсюдаhttps://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/kde-workspace/Извиняюсь за назойливость, но так не хочется делать патчи к
Переводы следующих файлов, полученные 07.08.2018 г. от Олеси Герасименко,
отправлены в SVN ( https://websvn.kde.org/?view=revision=1553089 ):
kdesdk/kapptemplate._desktop_.po
kdesdk/kapptemplate.po
Спасибо за предоставленные переводы!
--
Alexander Potashev
Добрый вечер коллеги.
Алексадр, а вы не думали включить Олесю в список переводчиков? Как я
вижу девушка старается, а в манифестах только вы.
04.05.2019 23:23, Alexander Yavorsky пишет:
Переводы следующих файлов, полученные 08.02.2019 г. от Олеси
Герасименко, отправлены в SVN (
Переводы следующих файлов, полученные 08.02.2019 г. от Олеси
Герасименко, отправлены в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1541057 ):
kdegraphics/kipiplugin_flashexport.po
kdegraphics/kipiplugin_flickr.po
kdegraphics/kipiplugin_imageshack.po
Переводы следующих файлов, полученные 12.07.2018 г. от Олеси
Герасименко, отправлены в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1540833 ,
https://websvn.kde.org/?view=revision=1540839 ):
pim/messagelib._desktop_.po
pim/kontact.po
pim/org.kde.kontact.appdata.po
On Tuesday, 30 April 2019 09:18:18 MSK Alexander Yavorsky wrote:
> Переводы следующих файлов, полученные 11.07.2018 г.
Учёные говорят, не страшно. ;-) https://ria.ru/20130807/954780161.html
[...]
--
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
Переводы следующих файлов, полученные 11.07.2018 г. от Олеси
Герасименко, отправлены в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1540832 ):
pim/kaddressbook.po
pim/kaddressbook_contacteditor.po
pim/kaddressbook_importexportplugins.po
pim/kontact.po
Переводы следующих файлов, полученные 11.04.2019 г. от Дмитрия
Астанкова, отправлены в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1540436 ,
https://websvn.kde.org/?view=revision=1540438 ):
kdegraphics/gwenview.po
kdegraphics/org.kde.gwenview.appdata.po
Спасибо за предоставленные
Переводы следующих файлов, полученные 11.04.2019 г. от Дмитрия
Астанкова, отправлены в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1540437 ,
https://websvn.kde.org/?view=revision=1540439 ):
kdegraphics/spectacle.po
kdegraphics/org.kde.spectacle.appdata.po
Спасибо за предоставленные
Переводы следующих файлов, полученные 22.08.2018 г. от Ольги
Мироновой, отправлены в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1526651 ):
kdegraphics/org.kde.spectacle.appdata.po
kdegraphics/spectacle.po
Спасибо за предоставленные переводы!
Переводы следующих файлов, полученные 04.07.2018 г. от Олеси
Герасименко, отправлены в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1526647 ):
pim/desktop_pim_knotes.po
pim/knotes.po
pim/org.kde.knotes.appdata.po
Спасибо за предоставленные
Переводы следующих файлов, полученные 03.07.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлены в SVN ( https://websvn.kde.org/?view=revision=1525813 ):
pim/akonadi_archivemail_agent.po
pim/akonadi_davgroupware_resource.po
pim/akonadi_ews_resource.po
Переводы следующих файлов, полученные 29.06.2018 г. и 02.07.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлены в SVN:
https://websvn.kde.org/?view=revision=1525690 :
libmessagecore.po
https://websvn.kde.org/?view=revision=1525691 :
libmimetreeparser.po
Спасибо за предоставленные переводы!
Переводы следующих файлов, полученные 29.06.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлены в SVN ( https://websvn.kde.org/?view=revision=1525688, https://websvn.kde.org/?view=revision=1525689 ):
libeventviews.po
libgrantleetheme.po
libgrantleethemeeditor.po
libkgapi_qt.po
libkldap5.po
Переводы следующих файлов, полученных 29.06.2018 г. от Олеси Герасменко,
отправлены в SVN:
https://websvn.kde.org/?view=revision=1525085 :
pim/libakonadi-calendar5.po
pim/libakonadi-kmime5.po
pim/libkdepim.po
pim/libkpimtextedit.po
Перевод модулей «libkcalutils5.po» и «libmessageviewer.po», полученные
28.06.2018 г. от
Олеси Герасименко, отправлены в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1522646 ) с учётом
внесённых изменений.
Спасибо за предоставленные переводы!
-- С уважением, Александр Яворский.
diff --git
Переводы следующих файлов, полученных 28.06.2018 г. от Олеси Герасменко,
отправлены в SVN ( https://websvn.kde.org/?view=revision=1521807 ):
pim/libmailimporter.po
pim/libmessagelist.po
pim/libnoteshared.po
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
Переводы файлов следующих файлов, полученных 18.07.2018 г. от Олеси
Герасименко, отправлен в SVN с учётом внесённых изменений:
pim/json_pim_kdepim-addons.po:
https://websvn.kde.org/?view=revision=1521643
pim/desktop_pim_kdepim-addons.po:
https://websvn.kde.org/?view=revision=1521644
Перевод документации «Руководство пользователя », полученный
22.06.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1520183 ) с учётом
внесённых изменений.
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
diff --git
Переводы документации модулей:
* Тема рабочего стола
* Управление шрифтами
* Запуск приложений
* Настройка системных уведомлений
* Управление сеансами
* Стиль интерфейса
* Язык
приложения "Параметры системы", полученные 18.06.2018 г. от Ольги
Мироновой и Олеси Герасименко, отправлены в
Добрый день!
16 и 17 февраля я направил Alexander Potashev на его почту множество
переведённых модулей kde-pim, но до сих пор нет никакой обратной связи.
У меня есть версия, что мои письма попали в spam.
Следует ли дублировать переводы в рассылку? У меня был опыт, когда
письмо с переводом
Привет!
Проверил и выложил в SVN переводы ark и kolourpaint от Виктора (в
копии). Оригиналы — во вложении.
--
Alexander Potashev
06sep2016.tar.bz2
Description: BZip2 compressed data
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
20 сентября 2015 г., 10:31 пользователь Moroz Sergey L.
написал:
> Прикладываю то, что нашел без перевода.
Добрый день, Сергей,
Спасибо за переводы!
Я начал проверять и выкладывать их в основной репозиторий. Закончу
сегодня вечером.
Юра дал правильные ссылки на переводы
Саша, спасибо, все учту. Про приставки вообще школьная ошибка... Ок.
20 сентября 2015 г., 12:33 пользователь Alexander Potashev <
aspotas...@gmail.com> написал:
> 20 сентября 2015 г., 10:31 пользователь Moroz Sergey L.
> написал:
> > Прикладываю то, что нашел без перевода.
>
Добрый день, Саша,
просмотрел http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/ но не нашел ни
Marble, ни других приложений, о которых говорили.
Прикладываю то, что нашел без перевода.
19 сентября 2015 г., 23:05 пользователь Alexander Potashev <
aspotas...@gmail.com> написал:
> 19 сентября 2015
написане Sun, 20 Sep 2015 10:31:31 +0300, Moroz Sergey L.
:
Добрый день, Саша,
просмотрел http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/ но не нашел
ни
Marble, ни других приложений, о которых говорили.
Прикладываю то, что нашел без перевода.
Добрый день,
Marble,
20 сентября 2015 г., 12:33 пользователь Alexander Potashev
написал:
> Спасибо за переводы!
>
> Я начал проверять и выкладывать их в основной репозиторий. Закончу
> сегодня вечером.
Вычитал и выложил все 7 файлов.
Теперь Сергей занимается переводом Kwave.
--
Alexander
19 сентября 2015 г., 22:28 пользователь Moroz Sergey L.
написал:
> С правками согласен, Lokalize настроил. В строках 45-46 я бы заменил "а
> также" на простое "и".
> Audacity знаю, нередко пользовался.
> Спасибо за отзыв.
Заменил. Спасибо!
--
Alexander Potashev
19 сентября 2015 г., 20:45 пользователь Moroz Sergey L.
написал:
> Саша, взгляните на это и укажите, если файл оформлен неправильно/есть
> неточности и тп.
Сергей,
Спасибо за Ваш первый перевод!
Укажите, пожалуйста, ваше имя в параметрах Lokalize, чтобы авторство
сохранялось
Добрый день всем,
Есть немного свободного времени, которое могу посвятить переводам. В Linux
давно, пользуюсь KDE, не разработчик.
С уважением,
Сергей.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
Саша, взгляните на это и укажите, если файл оформлен неправильно/есть
неточности и тп.
19 сентября 2015 г., 18:59 пользователь Alexander Potashev <
aspotas...@gmail.com> написал:
> 19 сентября 2015 г., 17:24 пользователь Mr. Siarhei Maroz
> написал:
> > Добрый день всем,
> >
19 сентября 2015 г., 17:24 пользователь Mr. Siarhei Maroz
написал:
> Добрый день всем,
>
> Есть немного свободного времени, которое могу посвятить переводам. В Linux
> давно, пользуюсь KDE, не разработчик.
Добрый вечер, Сергей,
Рад приветствовать!
Предлагаю Вам выбрать
27 августа 2014 г., 5:29 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Готово. Буду доделывать всё остальное из kde-workspace в ветке
stable/l10n-kf5.
Готово!
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
25 августа 2014 г., 1:40 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Выложил в SVN переводы перечисленных выше файлов [1], теперь беру
следующие (опять же из messages/kde-workspace):
kcm*.po
khelpcenter.po
kioclient.po
klipper.po
ksmserver.po
6 августа 2014 г., 2:36 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Теперь о ходе перевода на русский язык. Не видел, чтобы кто-то кроме
меня уже переводил Plasma5 в SVN. Буду рад, если кто-то поможет
довести перевод до 100%, или хотя бы попытается. Следующие файлы
заняты
Привет!
Plasma 5.0 (основанная на KDE Frameworks 5) была недавно выпущена, и
разработка Plasma5 разделилась на две ветки:
1. master -- там продолжается разработка нового функционала,
2. Plasma/5.0 -- замороженный исходный код для подготовки выпусков с
исправлениями ошибок 5.0.1 и 5.0.2 [1].
Ещё кое-что обновил:
kocolorspaces.po: https://www.dropbox.com/s/25u0e3059iert6i/kocolorspaces.po
koconverter.po: https://www.dropbox.com/s/skqrzq6n0hl0jnu/koconverter.po
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
30.03.2014 21:31, Alexander Potashev пишет:
В письме от 30 марта 2014 08:01:01 пользователь Сыпченко Георгий написал:
Ещё вопрос:
Как привязать исходники к проекту Localize, чтобы работали ссылки в
метаданных сегмента?
У меня есть папка с языковыми файлами:
Мне в своё время понадобилось доустановить kdebindigs для того чтобы
скрипты заработали.
1 апреля 2014 г., 18:33 пользователь Сыпченко Георгий
superzh...@gmail.comнаписал:
30.03.2014 21:31, Alexander Potashev пишет:
В письме от 30 марта 2014 08:01:01 пользователь Сыпченко Георгий написал:
В письме от 30 марта 2014 08:01:01 пользователь Сыпченко Георгий написал:
Ещё вопрос:
Как привязать исходники к проекту Localize, чтобы работали ссылки в
метаданных сегмента?
У меня есть папка с языковыми файлами:
~/krita-lang/l10n/ru/messages/calligra/
и папка с исходниками для криты:
Александр,
Ещё немного обновил Krita.po:
https://www.dropbox.com/s/kt617510k0nlb5v/krita.po
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Обновил переводы в некоторых файлах, в т.ч. krita.po:
https://www.dropbox.com/s/xu7bz2ythqpwtjw/krita-lang-upd-2014-03-29.zip
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
В письме от 29 марта 2014 19:02:32 пользователь Сыпченко Георгий написал:
Обновил переводы в некоторых файлах, в т.ч. krita.po:
https://www.dropbox.com/s/xu7bz2ythqpwtjw/krita-lang-upd-2014-03-29.zip
Георгий, доброй ночи и добро пожаловать!
Такой объем переводов сложно быстро вычитать и
Александр, вот:
https://www.dropbox.com/s/p341jwyym6j2pna/krita-lang-upd-2014-03-30.zip
Обновил все те места, где вы сделали замечания.
Несоответствия могут возникать. Старался проверять то, что перевожу, но
я просто физически не все значения могу найти и проверить, особенно,
если они спрятаны
Всем доброго времени суток.
Меня зовут Георгий.
Собственно, я тот человек, который изъявил желание поддерживать перевод
krita (Дмитрий Казаков сообщал об этом).
Сегодня я завершил первый этап работы над переводом, а именно перевёл
все оставшиеся строки krita.po, некоторые обновил и
Fri, 28 Mar 2014 15:49:45 +0200 було написано Сыпченко Георгий
superzh...@gmail.com:
Всем доброго времени суток.
Меня зовут Георгий.
Собственно, я тот человек, который изъявил желание поддерживать перевод
krita (Дмитрий Казаков сообщал об этом).
Сегодня я завершил первый этап работы над
Добрый день.
Попытка сделать качественный перевод Krita была предпринята мною 3 года назад.
Не обошлось от различных недочётов и ошибок, а у особо чувствительных
граждан даже случилось глазное кровотечение.
Все 3 года хотел заставить себя заняться переводом заново, исправить
ошибки и помочь
Привет!
Меня зовут Казаков Дмитрий, я являюсь разработчиком проекта Крита и
одновременно администратором группы пользователей Криты в VK [0]. Несколько
человек из этой группы недавно изъявили желание помочь с переводами Криты
на русский язык. Подскажите, пожалуйста, как здесь организован этот
И я поддерживаю.
16.02.2014 10:36, Alexander Wolf пишет:
Мой голос - за
16 февраля 2014 г., 13:05 пользователь Yuri E yur@gmail.com
mailto:yur@gmail.com написал:
Я тоже за и помоему могу предсказать исход голосования ;)
16 февраля 2014 г., 8:48 пользователь Yuri
+1 к Саше.
Навалить на хорошего человека какую-нибудь общественную нагрузку --- всегда
за! :)
2014-02-16 12:12 GMT+04:00 Alexander Law exclus...@gmail.com:
И я поддерживаю.
16.02.2014 10:36, Alexander Wolf пишет:
Мой голос - за
16 февраля 2014 г., 13:05 пользователь Yuri E
16.02.2014 03:44, Alexander Potashev пишет:
15 февраля 2014 г., 23:29 пользователь Artem Sereda
overmin...@gmail.com написал:
С учётом того, что я ничего не делаю, то мне не составит труда продолжать
это дальше :)
15 февраля 2014 г., 7:12 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.com
С учётом того, что я ничего не делаю, то мне не составит труда продолжать
это дальше :)
15 февраля 2014 г., 7:12 пользователь Alexander Law
exclus...@gmail.comнаписал:
Александр,
спасибо за поддержку моей кандидатуры.
я примерно так и представляю себе минимум. Но мне бы хотелось браться с
15 февраля 2014 г., 23:29 пользователь Artem Sereda
overmin...@gmail.com написал:
С учётом того, что я ничего не делаю, то мне не составит труда продолжать
это дальше :)
15 февраля 2014 г., 7:12 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.com
написал:
Александр,
спасибо за поддержку моей
Я тоже за и помоему могу предсказать исход голосования ;)
16 февраля 2014 г., 8:48 пользователь Yuri Myasoedov
omert...@yandex.ruнаписал:
16.02.2014, 03:45, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
Привет!
Как я понял, никто в ближайшее время не хочет ничего обещать.
Я тоже кот, но
Мой голос - за
16 февраля 2014 г., 13:05 пользователь Yuri E yur@gmail.com написал:
Я тоже за и помоему могу предсказать исход голосования ;)
16 февраля 2014 г., 8:48 пользователь Yuri Myasoedov
omert...@yandex.ruнаписал:
16.02.2014, 03:45, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
13 февраля 2014 г., 15:00 пользователь Alexander Law
exclus...@gmail.com написал:
Добрый день!
Ой, а я уже успел жениться...
Насчёт активности в ближайшем будущем мне пока сложно что-то обещать.
Наверное, если ничего кардинально в организации не менять, то такой объём я
мог бы взять на себя.
Александр,
спасибо за поддержку моей кандидатуры.
я примерно так и представляю себе минимум. Но мне бы хотелось браться с
целью сделать больше - в частности, добиться всё-таки полноты перевода
стабильной версии. В ближайшем будущем у меня планируются изменения, и
браться сегодня, а потом
Привет!
12 февраля 2014 г., 16:53 пользователь Artem Sereda
overmin...@gmail.com написал:
Привет.
У меня свободного времени только меньше становится, так что я совсем не
против.
Понятно, Артем.
Юра, а ты сам не хочешь?
Кроме того, в недавнем прошлом активными коммитерами были Юлия Дронова
и
12 февраля 2014 г., 0:30 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Кто хочет наконец ответить ему на форуме со ссылкой на
l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE ?
Я написал на форуме. Переводчики, умеющие пользоваться бинарными
редакторами, на дороге не валяются
2014-02-13 13:23 GMT+04:00 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
Кроме того, в недавнем прошлом активными коммитерами были Юлия Дронова
и Александр Лахин. Друзья, у вас ведь достаточный опыт общения в это
рассылке и с разработчиками ПО, -- почему бы кому-нибудь из вас не
взять на себя
Добрый день!
Ой, а я уже успел жениться...
Насчёт активности в ближайшем будущем мне пока сложно что-то обещать.
Наверное, если ничего кардинально в организации не менять, то такой
объём я мог бы взять на себя. Но если брать, то по-моему надо иметь
желание и возможность всё-таки делать много
Привет.
У меня свободного времени только меньше становится, так что я совсем не против.
12 февраля 2014 г. 16:02:12 GMT+03:00, Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com пишет:
12 февраля 2014 г., 0:39 пользователь Yuri E yur@gmail.com
написал:
Саша, как смотришь насчёт того,чтобы вернуть себе
Когда я вижу слово «руссифицированый», я хватаюсь за пистолет ;)
11 февраля 2014 г. 11:46:50 GMT+04:00, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net пишет:
Добрый день,
Возможно, кого-то заинтересуют для проверки и выкладывания переводы из
этой ветки форума:
Чёт мне кажется, что это всё-таки на слово ubuntu аллергия :)
2014-02-11 14:36 GMT+06:00 Artem Sereda overmin...@gmail.com:
Когда я вижу слово «руссифицированый», я хватаюсь за пистолет ;)
11 февраля 2014 г. 11:46:50 GMT+04:00, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
пишет:
Добрый день,
2014-02-11 13:08 GMT+04:00 Nikita Lyalin tinman...@gmail.com:
Чёт мне кажется, что это всё-таки на слово ubuntu аллергия :)
Руссификация и переводы от славного сообщества Убунты -- две вещи
практически неотделимые друг от друга, поддержу товарища выше. :)
--
С уважением, Дронова Юлия
Переводы я делал вот так очень просто: брал файлы других локализаций и
декомпилировал с помощью онлайн сервиса: http://tools.konstruktors.com/ а
после редактировал в обычном блокноте (пользую Kate), потом компилировал в
том же онлайн сервисе обратно. Может не кошерно, зато быстро и просто
11 февраля 2014 г., 12:36 пользователь Artem Sereda
overmin...@gmail.com написал:
Когда я вижу слово «руссифицированый», я хватаюсь за пистолет ;)
Артём,
Вот и отлично. Бери пистолет и силой убеждения научи человека русскому языку :)
Кто хочет наконец ответить ему на форуме со ссылкой на
Добрый день,
Возможно, кого-то заинтересуют для проверки и выкладывания переводы из
этой ветки форума:
http://forum.ubuntu.ru/index.php?PHPSESSID=jh1v43pkcg3gvkaa4cbmocfth7topic=232857.msg1874630#new
С уважением,
Юрий
___
kde-russian mailing list
Прошлое письмо неправильно, отсылаю заново.
Здесь небольшие правки и дополнения + ещё остался libmailtransport, который
отправлю следующим письмом.
zip6NkBAg5ok4.zip
Description: Zip archive
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
18 января 2011 г. 18:41 пользователь Alexey Morozov moro...@gmail.com написал:
Мои изменения публикуются в рамках веток translations на git.alt:
http://git.altlinux.org/people/morozov/packages/?p=kdevelop.git;a=shortlog;h=refs/heads/translations
В сообщении от 19 января 2011 22:58:35 автор Alexander Potashev написал:
Сколько еще времени Вы собираетесь обновлять свои переводы?
Ну, переводы из 4.1 будут жить пока основной веткой kdevelop в Сизифе будет
4.1 :)
Просто скоро переводы 4.1 будут удалены из ветки stable, а их место
займет
Привет,
(отвечаю в том числе в рассылку kde-russian)
Через рассылку файлы переслать будет сложно, т.к. их много. Если
кого-то интересуют эти файлы, попросите меня или Алексея отправить их
по почте или куда-нибудь выложить.
18 января 2011 г. 14:52 пользователь Alexey Morozov moro...@gmail.com
написане Mon, 08 Nov 2010 17:11:05 +0200, Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com:
Я правильно понимаю, что старые страницы удалить невозможно?
Нет, их можно удалить. Достаточно попросить об этом кого-нибудь из
администраторов на #kde-www (например, Инго).
Энн не будет до 17 ноября.
Доброго времени суток,
Если в списке есть интересующиеся переводом страниц вики KDE (UserBase),
они, вероятно, в курсе дела: старые переводы (до запуска TranslateWiki)
остались на страницах _(ru). Переводить там уже не стоит, но стоит
перетащить перевод на новые страницы (/ru).
Несколько
Теперь обновилось.
On 06:53 Thu 21 Jan , Alexander Potashev wrote:
On 14:18 Wed 20 Jan , Андрей Черепанов wrote:
20 января 2010 Alexander Potashev написал:
Репозиторий с копией trunk перестал обновляться, не вижу двух коммитов:
Исправил. Прошу прощения за доставленную проблему.
21 января 2010 Alexander Potashev написал:
On 14:18 Wed 20 Jan , Андрей Черепанов wrote:
20 января 2010 Alexander Potashev написал:
Репозиторий с копией trunk перестал обновляться, не вижу двух коммитов:
Исправил. Прошу прощения за доставленную проблему.
Опять не происходит
В сообщении от Четверг 21 января 2010 17:25:41 автор Андрей Черепанов написал:
21 января 2010 Alexander Potashev написал:
У нас второй день сервер выключается (не по техническим причинам). Сами в
шоке. Возможно, перенесу на другую площадку.
Может это восстание машин?! Искусственный интеллект
Добрый вечер!
В феврале будет одновлён движок Вики userbase.kde.org. Цитата из письма
Энн Уилсон:
I'm hoping that we will get the wiki update during February, with the
Translation extension soon after the upgrade. That is going to need a
short
concentrated effort to get everything where we
Не найдётся ли у кого-то минутки времени на исправление этой страницы?
Что нужно «исправить»? Потереть полностью содержимое? :-D
--
Best regards,
Andrey
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
написане Thu, 21 Jan 2010 19:37:05 +0200, Andrey Serbovets
vityazd...@gmail.com:
Не найдётся ли у кого-то минутки времени на исправление этой страницы?
Что нужно «исправить»? Потереть полностью содержимое? :-D
М-м-м, не осмеливаюсь даже просить кого-нибудь перевести оригинал на
Ещё раз добрый вечер ;)
Как вам безусловно известно, часть документации KDE устарела. Очевидно,
смысл перевода такой документации обратно пропорционален степени её
устаревания.
Чтобы легче было разбираться, мы с Буркхардом Люком создали страницу, с
помощью которой можно следить (и самому
М-м-м, не осмеливаюсь даже просить кого-нибудь перевести оригинал на
английском:
http://userbase.kde.org/Asking_Questions
Но проблем, скоро будет адекватно и по-русски...
Юзербейз должен говорить и по-русски, ИМХО.
--
Best regards,
Andrey
___
20 января 2010 Alexander Potashev написал:
Репозиторий с копией trunk перестал обновляться, не вижу двух коммитов:
Исправил. Прошу прощения за доставленную проблему.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
On 14:18 Wed 20 Jan , Андрей Черепанов wrote:
20 января 2010 Alexander Potashev написал:
Репозиторий с копией trunk перестал обновляться, не вижу двух коммитов:
Исправил. Прошу прощения за доставленную проблему.
Опять не происходит обновления из trunk'а :(
Я предполагаю, что обновление
Репозиторий с копией trunk перестал обновляться, не вижу двух коммитов:
r1077314 | aspotashev | 2010-01-20 01:42:29 +0300 (Срд, 20 Янв 2010) |
2 lines
SVN_SILENT Update
Привет!
Перевёл несколько мелких файлов от kdevplatform/kdevelop (не разбирался,
откуда именно).
--
Yury G. Kudryashov,
mailto: ur...@ya.ru
kdev-po.tar.bz2
Description: application/bzip-compressed-tar
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
2009/12/13 Yury G. Kudryashov ur...@ya.ru:
Привет!
Перевёл несколько мелких файлов от kdevplatform/kdevelop (не разбирался,
откуда именно).
--
Yury G. Kudryashov,
mailto: ur...@ya.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
Напоминаю, что доступны переводы в Git:
trunk:
URL git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru.git
http://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru.git
stable:
URL git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru-stable.git
Свои наработки буду складывать по адресам:
trunk: http://git.altlug.ru/alex-w/kde-l10n-ru.git
stable: http://git.altlug.ru/alex-w/kde-l10n-ru-stable.git
--
With best regards, Alexander
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
6 октября 2009 Alexander Wolf написал:
Выдалось немного свободного времени - сделал немного переводов. В случае
Kopete я не знаю как правильно перевести одну фразу.
Кто проверит и разместит?
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
6 октября 2009 г. 17:12 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ruнаписал:
6 октября 2009 Alexander Wolf написал:
Выдалось немного свободного времени - сделал немного переводов. В случае
Kopete я не знаю как правильно перевести одну фразу.
Кто проверит и разместит?
Это был вопрос мне
6 октября 2009 Alexander Wolf написал:
6 октября 2009 г. 17:12 пользователь Андрей Черепанов
c...@altlinux.ruнаписал:
6 октября 2009 Alexander Wolf написал:
Выдалось немного свободного времени - сделал немного переводов. В
случае Kopete я не знаю как правильно перевести одну фразу.
Результаты 1 - 100 из 107 matches
Mail list logo