Re: [kde-russian] Новые участни..

2018-01-24 Пенетрантность Ольга Миронова
Всем привет! Спасибо Сергею за представление :) Меня зовут Ольга Миронова. Я буду рада присоединиться к команде переводчиков KDE. Надеюсь, в ближайшее время у координаторов найдется время ознакомиться с выполненным переводом (по ссылке ниже) и дать комментарии относительно качества

[kde-russian] Кавычки

2018-01-30 Пенетрантность Ольга Миронова
window shading. Вопрос такой: можно/нужно ли каким-то образом вносить изменения в файл .po в lokalize, чтобы в итоговом файле тип кавычек поменялся на «» ? Если да, то как? С уважением, Ольга Миронова ___ kde-russian mailing list kde-russian

Re: [kde-russian] Кавычки

2018-02-05 Пенетрантность Ольга Миронова
Проверили. На практике кавычки автоматом меняются на русские «ёлочки». Так что всё ок. Спасибо. 30.01.2018 14:39, Alexander Potashev пишет: 30 января 2018 г., 11:03 пользователь Ольга Миронова написал: Всем привет! Перевожу документацию. В оригинале имеется текст: The Advanced options

[kde-russian] Перевод приложения Minuet

2018-02-06 Пенетрантность Ольга Миронова
непонятно. Обращалась с этой проблемой к разработчикам через форму обратной связи на сайте https://minuet.kde.org/. Пришёл ответ, что моё сообщение не может быть доставлено. Прошу помощи у вас. С уважением, Ольга Миронова ___ kde-russian mailing list k

Re: [kde-russian] Перевод приложения Minuet

2018-02-06 Пенетрантность Ольга Миронова
Нет, в метаданных только "лирика" ))) Пошку приложила. 06.02.2018 16:38, Juliette Tux пишет: А в метадате там ничего не сказано? Если в Lokalize, то это такое окошко слева, второе сверху. Дайте пошку, плиз :) 2018-02-06 15:50 GMT+03:00 Ольга Миронова <mailto:om...@basealt.ru&

Re: [kde-russian] Перевод приложения Minuet

2018-02-06 Пенетрантность Ольга Миронова
Обратная форма на сайте как раз и отправляет сообщение товарищу Сандро. Напрямую тоже написала, пока тишина. Так что подождём, а потом в kde-i18n-doc. Спасибо за наводку ;) 06.02.2018 18:37, Juliette Tux пишет: Да, в метаданных товарищ просто издевается. Вот на страничке[1]  указана возможная

[kde-russian] Перевод ключевых слов в документации

2018-02-08 Пенетрантность Ольга Миронова
spectacle 0044 kdegraphics 0045 screenshot 0046 screen capture 0047 screen grab 0048 Заранее благодарю, С уважением, Ольга Миронова

[kde-russian] Перевод Minuet

2018-02-09 Пенетрантность Ольга Миронова
во всём мире, без пословной расшифровки названия каждого музыкального аккорда. Если есть замечания и комментарии - пишите. С уважением, Ольга Миронова. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Alexander Potashev

Re: [kde-russian] Перевод ключевых слов в документации

2018-02-09 Пенетрантность Ольга Миронова
Спасибо за ответ. Значит, если я правильно поняла, оставляем слова, как они есть. Не вопрос. 08.02.2018 12:10, Yuri Chornoivan пишет: 8 лютого 2018, 10:58:03, від "Ольга Миронова" : Всем привет! В файлах документации (справка) почти всегда встречается список ключевых слов,

[kde-russian] Fwd: Перевод Minuet

2018-02-19 Пенетрантность Ольга Миронова
Привет! если кто-то взял в проверку, тормозните, пожалуйста. Сегодня все-таки ответил разработчик. Будет вносить изменения в код программы. Как будет готов новый русскоязычный .po файл - дам знать. Спасибо, С уважением, Ольга Миронова Перенаправленное сообщение Тема

[kde-russian] Готовый перевод_Параметры системы

2018-02-20 Пенетрантность Ольга Миронова
Привет. во вложении - архив с несколькими файлами перевода разделов справки: - «Пути»; - «Звук и видео»; - «Энергосбережение»; - «Внешние носители»; - «Действия для устройств». На проверку. С уважением, Ольга Миронова docmessages_kde-workspace_Mironova.tar.gz Description: application/gzip

[kde-russian] Термин для &plasma-workspaces;

2018-03-13 Пенетрантность Ольга Миронова
ется именно "рабочие среды Plasma". С уважением, Ольга Миронова ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Перевод описаний снимков экрана

2018-03-27 Пенетрантность Ольга Миронова
алога добавления действия" ??? Спасибо, Ольга Миронова ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Термин для &plasma-workspaces;

2018-03-28 Пенетрантность Ольга Миронова
Коллеги! Какие-то еще комментарии будут? А то что-то диалог затух ((( 13.03.2018 12:52, Sergey V Turchin пишет: On Tuesday, 13 March 2018 11:17:55 MSK Ольга Миронова wrote: [...] Наши варианты были такими: - окружение рабочего стола Plasma; - рабочие среды Plasma; - среда рабочего стола

Re: [kde-russian] Термин для &plasma-workspaces;

2018-03-28 Пенетрантность Ольга Миронова
суд участников рассылки было вашим. Поэтому не понимаю вашу реакцию 28.03.2018 13:57, Alexander Potashev пишет: 13 марта 2018 г., 11:17 пользователь Ольга Миронова написал: Всем привет! У нас тут с Alexander Potashev произошла дискуссия по поводу того, какой термин лучше использовать для п

Re: [kde-russian] Термин для &plasma-workspaces;

2018-03-28 Пенетрантность Ольга Миронова
sktop, mobile, и т.д. Если я не права, и единый термин для этих случаев использовать нельзя, то дайте, пожалуйста, правильные варианты для каждого из них. Я их запишу себе в словарик и буду использовать в будущем. 28.03.2018 20:46, Alexander Potashev пишет: 28 марта 2018 г., 15:08 пользователь

[kde-russian] Мертвые ссылки в Справочнике переводчика KDE

2018-10-08 Пенетрантность Ольга Миронова
наткнулась на http://pylyglot.org/ и http://en.ru.open-tran.eu/ в разделе 2.4 основной статьи на http://community.kde.org/RU/Краткий_справочник_переводчика_KDE Возможно, есть "косяки" и с другими ссылками, не проверяла. -- С уважением, Ольга Миронова Технический переводчик ООО &q