no.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
próxima parte
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL:
<http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100531/1280923d/attachment-0001.htm>
próxima parte
A non-text att
cto mailing list
> Proxecto en trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
próxima parte
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL:
<http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100531/09943b3c/attachment-0001.htm>
pró
ima parte
A non-text attachment was scrubbed...
Name: non dispoñÃbel
Type: application/pgp-signature
Size: 230 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL:
<http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100531/e968c17b/attachment-0001.pgp>
rasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
---- próxima parte
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL:
<http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100531/7f501c4a/attachment.htm>
t was scrubbed...
Name: non dispoñÃbel
Type: application/pgp-signature
Size: 230 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL:
<http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100531/efe9b523/attachment.pgp>
Non concordo en absoluto co de eliminar grafemas: en galego é certo que non
hai certas grafías en palabras patrimoniais, pero tamén hai estranxeirismos,
topónimos e antropónimos estranxeiros... que usan esas e bastantes máis
grafías. Aínda habería que facer probas de incluír outros símbolos; por
ex
Abreviaturas de materias e disciplinas científicas habituais
Debo recoñecer que teño moitas reticencias a introducir un debate sobre os
criterios do corrector, e as notas da wiki só son apuntamentos para a reflexión
pero xa que o pides directamente:
Como argumentación, a súa introdución ou non
Isto aféctanos.
> Práceme informarvos de que xa está en liña en a Precisión número 138 de
> "Un idioma preciso",
> que se centra no emprego de "tableta" para nomer un tipo de dispositivo
> informático que estes
> últimos dÃas estivo moi presente nos medios de comunicación.
>
> Podede
Símbolos internacionais de moeda
(hai que distinguir entre abreviaturas, siglas e símbolos). Aquí falamos de
símbolos.
Si, serían eses pero ademais habería que introducir os símbolos das antigas
moedas europeas
Colle as tres primeiras letras destas
Legacy (Old) Currency
> Non che confirmo porque non o coñezo
> katal
Confírmoo eu; unidade de medida de actividade enzimática. Con K e non Q,
tradición. Igual ca "enzima" (term. biologia) e non "encima".
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
> Vouche ir contestando aos poucos, vale?
Perfecto :)
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Penso que non se deben incluír as letras j, k, w, ç (esqueciches -y-) no grupo
do alfabeto. Precisamente ao seren letras alleas ao galego, as palabras que as
conteñan débense marcar desde un p.d.v. ortográfico. Ou son préstamos NON
adaptados ou son topónimos e nomes propios.
Pódoche confirma
> Esquece os arquivos da mensaxe anterior e usa estes. Síntoo.
Perfecto, grazas.
Respecto ao dos parches, creei instrucións básicas para crealos
(http://gl.wikibooks.org/wiki/Diffutils#diff) e aplicalos
(http://gl.wikibooks.org/wiki/GNU_patch). A próxima vez a ver se os usamos
para que queden
> Non estaba moi ben nin vir nin intervir. Póñoche aquí as mudanzas que fixen
> (supoño que a estas alturas darache menos a lata metelas á man), pero se
> prefires os arquivos avisa.
Aplicados! :)
PS: non che ía dicir que non a un diff agora que sei usalos XD
signature.asc
Description: This is
Non estaba moi ben nin vir nin intervir. Póñoche aquí as mudanzas que fixen
(supoño que a estas alturas darache menos a lata metelas á man), pero se
prefires os arquivos avisa.
- No dicionario:
intervir/740,741 po:verbo is:intransitiva VOLG i al:interviñer
interviñer/666,741,742,743,744 st:interv
> Sorry Adrián pero limpa un pouco o Changelog e dálle un formato
> axeitado.
Chameille «CHANGELOG» porque non se me ocorría outro nome, pero pretende ser a
mensaxe que vos enviaría por correo de non ser porque é moi longa, e nas
respostas ao citar o texto pode volverse ilexible.
Máis que unha
Sorry Adrián pero limpa un pouco o Changelog e dálle un formato
axeitado.
Saca o elementos que aÃnda non están metidos e que son suxestións
estudadas e aceptadas a un ficheiro chamado TODO e dentro del distingue
dúas zonas (ou máis).
<---
[ACCEPTED]
[TO VERIFY]
<
Isto aféctanos.
> Práceme informarvos de que xa está en liña en a Precisión número 138 de "Un
> idioma preciso",
> que se centra no emprego de "tableta" para nomer un tipo de dispositivo
> informático que estes
> últimos días estivo moi presente nos medios de comunicación.
>
> Podedes consulta
18 matches
Mail list logo