Hello, members of the Galician team at `gpul-
traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation
Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as:
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/gl/libc-2.5.gl.po
has been integrated in the central PO
Hello, members of the Galician team at `gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es'.
This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to
announce that a new file, available as:
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/teams/PO/gl/libc-2.3.2.gl.po
has been integrated in the central PO
Hello, members of the Galician team at `gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es'.
This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to
announce that a new file, available as:
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/teams/PO/gl/libc-2.3.1.gl.po
has been integrated in the central PO
Hello, members of the Galician team at `gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es'.
This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to
announce that a new file, available as:
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/teams/PO/gl/libc-2.3.gl.po
has been integrated in the central PO archives
Hello, members of the Galician team at `gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es'.
This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to
announce that a new file, available as:
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/teams/PO/gl/libc-2.3.gl.po
has been integrated in the central PO archives
Hello, members of the Galician team at `gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es'.
This is a message from the Translation Project robot. I`m happy to
announce that a new file, available as:
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/trans/gl/libc-2.1.3.gl.po
has been integrated in the central PO archives
Hello, members of the Galician team at `gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es'.
This is a message from the Translation Project robot. I`m happy to
announce that a new file, available as:
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/trans/gl/libc-2.1.3.gl.po
has been integrated in the central PO archives
Hello, members of the Galician team at `gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es'.
This is a message from the Translation Project robot. I`m happy to
announce that a new file, available as:
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/trans/gl/libc-2.1.3.gl.po
has been integrated in the central PO archives
Hello, members of the Galician team at `gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es'.
This is a message from the Translation Project robot. I`m happy to
announce that a new file, available as:
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/trans/gl/libc-2.1.gl.po
has been integrated in the central PO archives
On Thu, 9 Sep 1999, Jacobo Tarrio wrote:
(Traducín 'pipe' por canalización porque é a traducción que máis me gustou
das que vin -- ademáis era a primeira, e teño tendencia a quedarme cunha
palabra tal e como a escoito/leo por primeira vez --; 'tubería' non me gusta
nada, e menos aínda 'tubo'
Tue, Aug 31, 1999 at 05:48:30PM +0200, Jacobo Tarrio escribió:
Gostaríame que alguén se atrevera a botarlle un ollo X- Sobre todo ás
cousas de NIS e NIS+, que como un non usa de iso, non coñece o vocabulario
e tal... X-)) E dicídeme que traducción preferides para 'Segmentation
Fault'. Eu
On Fri, 3 Sep 1999, Roberto Suarez Soto wrote:
Cometín un erro na apreciación do tamaño do pot do mutt O:-) Aínda así,
Si, sodes todos unhas feras, traballades coma burros, pero falade de
traducir Linux ao galego, non do que vos ocupan as traduccións :-)))
-BEGIN GEEK CODE
On Thu, 2 Sep 1999, Ruben wrote:
O glade ocupa 21-22 KB comprimido en bz2 (124 KB sen comprimir) e
hai ben tempo que o mandei :))) (sinto, non puiden aguantarme :-P)
¡¡Oole!! ¡¡¡campión!!! :-
E cuestion de porse unha tarde e dedicala exclusivamente a
traducir :)
De feito,
On Thu, 2 Sep 1999, Fernando Sanchez wrote:
hai ben tempo que o mandei :))) (sinto, non puiden aguantarme :-P)
¡¡Oole!! ¡¡¡campión!!! :-
Xa viña vir eu pitorreo dalgún, e claro, quen se non ia face-la
coña obrigatoria?
E cuestion de porse unha tarde e dedicala
O día 02/Sep/1999, Ruben escribía:
E eu que pensei que os ¿9kb? do Mutt eran moito :-) Un hurra polo noso
O glade ocupa 21-22 KB comprimido en bz2 (124 KB sen comprimir) e
hai ben tempo que o mandei :))) (sinto, non puiden aguantarme :-P)
[robe @ ~/doc/work/traduccion]$ du
On Fri, 3 Sep 1999, Roberto Suarez Soto wrote:
Cometín un erro na apreciación do tamaño do pot do mutt O:-) Aínda así,
segue a ser menos co teu do Glade, certamente (porque está en gzip, digo).
Hala, veña, da igual, o tamaño non importa :)))
E cuestion de porse unha tarde
On Wed, 1 Sep 1999, Julio jose Gomez Diaz wrote:
e tal... X-)) E dicídeme que traducción preferides para 'Segmentation
Fault'. Eu puxen 'Fallo de segmento' pero posiblemente que a traducción
que vós preferides sexa outra :-?
Quizais mellor Erro de segmento. É unha opinión.
Erro de
Xa acabei de traduci-la glibc 2.1 :-)))
Non adxunto o ficheiro, porque ocupa uns 29-30k, comprimido con bz2, pero
poderédelo atopar na páxina web esa que puxen. Se cando vaiades a ela
aínda non está aí, probade dez minutos despois...
Gostaríame que alguén se atrevera a botarlle un ollo
O día 31/Aug/1999, Jacobo Tarrio escribía:
Xa acabei de traduci-la glibc 2.1 :-)))
Non adxunto o ficheiro, porque ocupa uns 29-30k, comprimido con bz2, pero
E eu que pensei que os ¿9kb? do Mutt eran moito :-) Un hurra polo noso
afouto líder :-D
--
Roberto Suarez
Xa acabei de traduci-la glibc 2.1 :-)))
Non adxunto o ficheiro, porque ocupa uns 29-30k, comprimido con bz2, pero
poderédelo atopar na páxina web esa que puxen. Se cando vaiades a ela
aínda non está aí, probade dez minutos despois...
Gostaríame que alguén se atrevera a botarlle un ollo
20 matches
Mail list logo