Hum... a verdade é que onte cando cheguei do choio, déuseme por trastear un
pouco polo disco duro, atopei esto e, sen pensalo moito, collín o .po en
castelán e púxenme a editalo.
Non teño "prácticamente" (jeje) ningún problema co inglés, simplemente
collin o de castelán porque, ao ser a segunda l
Vivan as críticas construtivas e o traballo colaborativo! O mellor para
corrixir os erros é mandar un correo a unha lista que según dis "os
responsables da tradución non len".
Non sei se o responsable concreto desa tradución le a lista ou non, pero
hai unha lista de tradutores de Ubuntu (que é a
Supoño que todo o de embaixo o querias enviar á lista, Xabi. Noutro
caso, sintocho moito.
Ata logo,
Leandro Regueiro
On 1/19/07, "Xabi García" wrote:
> Home, non sei se hai mais xente que faga iso, pero o correcto é coller
> o ficheiro .pot e traducir do inglés dende cero.
Totally off-topic :)
Ata logo,
Robot que simula a intelixencia de Leandro Regueiro
On 1/19/07, mvillarino wrote:
O 2006-06-19 09:29 jtarrio escribiu:
>> > > Decateime do seguinte:
>> > Heino probar cando estea onda un ordenador con potencia de abondo para
>> > empregar o qemu
O do asunto seria unha opción. A min a verdade cháname máis o de que ó
responder a mensaxe vai só a unha persoa e non a toda a lista.
Eu a verdade é que non tiven que recorrer a outro idioma ata que me
puxen a traduci-lo Inkscape, cando tiven que consultar a tradución ó
catalán.
Ata logo,
O 2006-06-19 09:29 jtarrio escribiu:
>> > > Decateime do seguinte:
>> > Heino probar cando estea onda un ordenador con potencia de abondo para
>> > empregar o qemu...
>> In any case, it seems that you have found a good reviewer, my dear
>> Jacobo..:-)
>
>Yes, that's certainly more feedback than I
ah...
...seran as cousas do "retranca mode on"
;-)
On 1/19/07, Jacobo Tarrio wrote:
El viernes, 19 de enero de 2007 a las 13:46:43 +0100, pedro silva escribía:
> se sirve de desafogo, pois benvida sexa a proposta...
Non, por desgraza isto non foi unha proposta, senón unha crítica
absolutame
El viernes, 19 de enero de 2007 a las 13:46:43 +0100, pedro silva escribía:
> se sirve de desafogo, pois benvida sexa a proposta...
Non, por desgraza isto non foi unha proposta, senón unha crítica
absolutamente non constructiva :-)
--
Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/
boas!
se sirve de desafogo, pois benvida sexa a proposta...
On 1/19/07, Jacobo Tarrio wrote:
«Esta listo para instalar? Unha vez que conteste a unhas preguntas, os
contidos do CD podrán ser instalados na computadora para que asi poida
arrancar o sistema á maxima velocidade sen o CD.»
Pr
«Esta listo para instalar? Unha vez que conteste a unhas preguntas, os
contidos do CD podrán ser instalados na computadora para que asi poida
arrancar o sistema á maxima velocidade sen o CD.»
Primeiro parágrafo do instalador dun coñecido sistema operativo; tres erros
ortográficos, un castela
Ola a todos, hai que ter en conta que non todos puchan de ingles moito.
Eu normalmente tomo como referencia o que está en inglés e logo busco a
do portugués e a de español se as hai.
Hai que ter en conta que a tradución literal non sempre é a mellor e os
que non controlan (eu incluido) moito normal
El viernes, 19 de enero de 2007 a las 12:54:31 +0100, Leandro Regueiro escribía:
> Home, non sei se hai mais xente que faga iso, pero o correcto é coller
> o ficheiro .pot e traducir do inglés dende cero.
Si; o de editar unha tradución xa existente doutro idioma é unha opción que
desaconsello vi
Home, non sei se hai mais xente que faga iso, pero o correcto é coller
o ficheiro .pot e traducir do inglés dende cero.
Para traducir, se tes problemas, usa un programa especifico, coma poEdit.
Procura responder á lista de correo. A ver se arranxan a configuración
da lista, para que por defecto
É certo que non temos o iceWM na web de Trasno. Creo recordar que hai
meses estivera buscando os .po en galego do icwm porque vira non sei
onde que estaba traducido, e non fun quen de atopar nada.
En canto teñas algo avisa, que lle poñemos seccion na web. Podesme ir
pasando alguns datos, como ond
O Xoves, 18 de Xaneiro de 2007 23:05, José Manuel Castroagudín Silva escribiu:
> Ola a todo o mundo!
Olá,
> Vale. Eso. Non prometo nada (vou bastante pillado de tempo... Agora son un
> honrado traballador asalariado mal pagado),
Home, como todos!, a ver se te cres que os mileuristas son un
15 matches
Mail list logo