Noticia MOI importante
Copio e pego desde aquí: https://sites.google.com/site/sentenciaimportante/sentencia SENTENCIA Se trata de una sentencia muy importante. ES MUY IMPORTANTE Y VA A SER MUY TRASCENDENTE. Se trata de la Corte de Casación de Francia (equivalente al tribunal supremo en España) que ha emitido esta sentencia que sienta jurisprudencia en toda Europa. *La sentencia dice que cualquier europeo puede dirigirse a una tienda de informática a adquirir un ordenador y exigir al dependiente que le descuente el precio del sistema operativo o licencia.* *Hasta ahora cuando te comprabas un pc , sobremesa o portatil, te venía (y todavía hoy te viene) la licencia de uso o sistema operativo incorporado y sumado al precio del ordenador.* * * *Desde hoy podéis dirigiros (por ejemplo a Mediamarkt) a adquirir un portatil y al precio (por ejemplo de 399 euros) exigir al dependiente que os descuente el precio del windows.* * * *Vosotros como clientes o usuarios sois muy libres para utilizar linux, o utilizar otra licencia que teníais de antes.* * * *La trascendencia de esta sentencia cuando la gente de la calle se entere va a ser una bomba.* * * *Si sabes transmitirla bien en todos los foros , contactos, redes sociales, etc haremos entre todos una buena labor en la lucha contra las multinacionales monopolísticas.* * * * * Ver a tradución xurada da sentencia: https://sites.google.com/site/sentenciaimportante/sentencia/SentenciaCasaci%C3%B3n.pdf?attredirects=0d=1 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Día da Liberdade dos Documentos
2011/2/16 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: El 16 de febrero de 2011 17:07, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com escribió: On Tue, Feb 15, 2011 at 11:58 PM, Antón Méixome cert...@certima.net wrote: Non hai dúbida Que tal tamén poñer unha nova? Lembrade que o texto de mancomún ( o da wiki foi feito por min e é CC0 (sen restricións) e que o da nova de mancomún e unha reelaboración dese mesmo. Acabo de publicar unha nova sobre o tema: http://www.trasno.net/content/o-proxecto-trasno-participar%C3%A1-no-d%C3%AD-da-liberdade-dos-documentos Podedes modificala se o vedes necesario. Deica El día 15 de febrero de 2011 23:49, Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com escribió: Penso que deberiamos apoiar a iniciativa do DFD, polo menos cun banner na web, non? http://wiki.mancomun.org/index.php/DFD-2011 Saudos! ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Anovado corrector galego v2.2.3
Boas: Está próxima a saída do Firefox 4 Como tiña que anovar a extensión do corrector de galego fixen unha nova version do paquete en base á version do corrector do openoffice version Miguel Solla. Os que empreguedes o corrector no Firefox ou no Thunderbird apareceravos a actualización á versión 2.2.3 (ao mellor tiña que tela posto como 2.3 ¿?) O caso é que esta versión do corrector é bastante máis pesada (e completa) que a anterior. Eu levo empregándoa uns días e non apreciei que fose máis lenta. Calquera comentario ao respecto sempre é benvido. O texto que agora aparece na descrición da extensión é: https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/corrector-de-galego/ Galician spellchecking dictionary This extension was made for Proxecto Trasno 2010 Spellchecker files (gl_ES.aff, gl_ES.dic) from Miguel Solla, also for Proxecto Trasno. IMPORTANT : Based on Normative from RAG on 2003 Logo en More about this add-on explico que as versións anteriores están baseadas no corrector desenvolvido por mancomún. Por certo os de mozilla deben andar liados xa que tardaron uns cantos días en activar (revisar) a extensión. Que preste! -- damufo ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Anovado corrector galego v2.2.3
Boa cousa :-D Agardando a que apareza a actuallización 2011/2/17 damufo dam...@gmail.com Boas: Está próxima a saída do Firefox 4 Como tiña que anovar a extensión do corrector de galego fixen unha nova version do paquete en base á version do corrector do openoffice version Miguel Solla. Os que empreguedes o corrector no Firefox ou no Thunderbird apareceravos a actualización á versión 2.2.3 (ao mellor tiña que tela posto como 2.3 ¿?) O caso é que esta versión do corrector é bastante máis pesada (e completa) que a anterior. Eu levo empregándoa uns días e non apreciei que fose máis lenta. Calquera comentario ao respecto sempre é benvido. O texto que agora aparece na descrición da extensión é: https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/corrector-de-galego/ Galician spellchecking dictionary This extension was made for Proxecto Trasno 2010 Spellchecker files (gl_ES.aff, gl_ES.dic) from Miguel Solla, also for Proxecto Trasno. IMPORTANT : Based on Normative from RAG on 2003 Logo en More about this add-on explico que as versións anteriores están baseadas no corrector desenvolvido por mancomún. Por certo os de mozilla deben andar liados xa que tardaron uns cantos días en activar (revisar) a extensión. Que preste! -- damufo ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Anovado corrector galego v2.2.3
Boas, No meu caso no Thunderbir, fun a complementos e premín en Buscar actualizacións e xa a detectou e actualizou. En 2011/02/17 14:22, Miguel Bouzada escribiu: Boa cousa :-D Agardando a que apareza a actuallización 2011/2/17 damufo dam...@gmail.com mailto:dam...@gmail.com Boas: Está próxima a saída do Firefox 4 Como tiña que anovar a extensión do corrector de galego fixen unha nova version do paquete en base á version do corrector do openoffice version Miguel Solla. Os que empreguedes o corrector no Firefox ou no Thunderbird apareceravos a actualización á versión 2.2.3 (ao mellor tiña que tela posto como 2.3 ¿?) O caso é que esta versión do corrector é bastante máis pesada (e completa) que a anterior. Eu levo empregándoa uns días e non apreciei que fose máis lenta. Calquera comentario ao respecto sempre é benvido. O texto que agora aparece na descrición da extensión é: https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/corrector-de-galego/ Galician spellchecking dictionary This extension was made for Proxecto Trasno 2010 Spellchecker files (gl_ES.aff, gl_ES.dic) from Miguel Solla, also for Proxecto Trasno. IMPORTANT : Based on Normative from RAG on 2003 Logo en More about this add-on explico que as versións anteriores están baseadas no corrector desenvolvido por mancomún. Por certo os de mozilla deben andar liados xa que tardaron uns cantos días en activar (revisar) a extensión. Que preste! -- damufo ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net mailto:Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Anovado corrector galego v2.2.3
Pois... en FF o mesmo mesmamente :) 2011/2/17 damufo dam...@gmail.com Boas, No meu caso no Thunderbir, fun a complementos e premín en Buscar actualizacións e xa a detectou e actualizou. En 2011/02/17 14:22, Miguel Bouzada escribiu: Boa cousa :-D Agardando a que apareza a actuallización 2011/2/17 damufo dam...@gmail.com mailto:dam...@gmail.com Boas: Está próxima a saída do Firefox 4 Como tiña que anovar a extensión do corrector de galego fixen unha nova version do paquete en base á version do corrector do openoffice version Miguel Solla. Os que empreguedes o corrector no Firefox ou no Thunderbird apareceravos a actualización á versión 2.2.3 (ao mellor tiña que tela posto como 2.3 ¿?) O caso é que esta versión do corrector é bastante máis pesada (e completa) que a anterior. Eu levo empregándoa uns días e non apreciei que fose máis lenta. Calquera comentario ao respecto sempre é benvido. O texto que agora aparece na descrición da extensión é: https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/corrector-de-galego/ Galician spellchecking dictionary This extension was made for Proxecto Trasno 2010 Spellchecker files (gl_ES.aff, gl_ES.dic) from Miguel Solla, also for Proxecto Trasno. IMPORTANT : Based on Normative from RAG on 2003 Logo en More about this add-on explico que as versións anteriores están baseadas no corrector desenvolvido por mancomún. Por certo os de mozilla deben andar liados xa que tardaron uns cantos días en activar (revisar) a extensión. Que preste! -- damufo ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net mailto:Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Anovado corrector galego v2.2.3
Spellchecker files (gl_ES.aff, gl_ES.dic) from Miguel Solla, also for - BY Miguel Solla Xosé ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Anovado corrector galego v2.2.3
2011/2/17 Xosé xoseca...@edu.xunta.es: Spellchecker files (gl_ES.aff, gl_ES.dic) from Miguel Solla, also for - BY Miguel Solla Xosé A ver se me explico mellor. É magnífica noticia ter un nova versión para FF, Damufo, sei perfectamente que a nova versión é moito mellor que a anterior, e todos facemos o mellor que podemos, pero Eu tiña a idea de que Solla fixera o traballo sobre o motor de corrección, o .aff. Non tocou o .dic pero sobre todo, quero dicir que el o ofreceu en probas, para que se probase e se comentase e finalmente se considerase a súa distribución cos mínimos erros, ou polo menos coas deficiencias avisadas. Deu permiso Solla para sacalo á luz pública? Se é así, entón ideal. Se non o fixo ata agora pero lle vale a el, tamén perfectamente. Agora publícase como un traballo para Trasno, pero Trasno como tal non tomou desgraciadamente ningunha iniciativa sobre isto, nin sobre todo o que debe rodear a publicación dun corrector tan vital. Anóxame especialmente este segundo aspecto como membro de Trasno. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Anovado corrector galego v2.2.3
Cap problema, nois! Por min non hai o máis mínimo problema en que se distribúa (nin en que se modifique, adapte... é software libre), nin moito menos en que o faga Trasno. Cando teña tempo corrixirei uns detalles que non van de todoben (nese momento a ver se llelo envío aos desenvolvedores de Hunspell; iso si estaría ben) e poreime coa documentación das mudanzas (por certo, Antón, inclúen absolutamente todas as liñas do .dic e non só os lemas, que os de antes non se sabía de onde viñan e agora coinciden exhaustivamente coa versión do VOLGa que está on-line, senón tamén a anotación morfolóxica de cada un deles). Hoxe chove aquí, non é habitual. Dá a sensación de estar un pouco máis próximo. Apertas. 2011/2/17 Antón Méixome cert...@certima.net 2011/2/17 Xosé xoseca...@edu.xunta.es: Spellchecker files (gl_ES.aff, gl_ES.dic) from Miguel Solla, also for - BY Miguel Solla Xosé A ver se me explico mellor. É magnífica noticia ter un nova versión para FF, Damufo, sei perfectamente que a nova versión é moito mellor que a anterior, e todos facemos o mellor que podemos, pero Eu tiña a idea de que Solla fixera o traballo sobre o motor de corrección, o .aff. Non tocou o .dic pero sobre todo, quero dicir que el o ofreceu en probas, para que se probase e se comentase e finalmente se considerase a súa distribución cos mínimos erros, ou polo menos coas deficiencias avisadas. Deu permiso Solla para sacalo á luz pública? Se é así, entón ideal. Se non o fixo ata agora pero lle vale a el, tamén perfectamente. Agora publícase como un traballo para Trasno, pero Trasno como tal non tomou desgraciadamente ningunha iniciativa sobre isto, nin sobre todo o que debe rodear a publicación dun corrector tan vital. Anóxame especialmente este segundo aspecto como membro de Trasno. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Anovado corrector galego v2.2.3
2011/2/17 Antón Méixome cert...@certima.net 2011/2/17 Xosé xoseca...@edu.xunta.es: Spellchecker files (gl_ES.aff, gl_ES.dic) from Miguel Solla, also for - BY Miguel Solla Xosé A ver se me explico mellor. É magnífica noticia ter un nova versión para FF, Damufo, sei perfectamente que a nova versión é moito mellor que a anterior, e todos facemos o mellor que podemos, pero Eu tiña a idea de que Solla fixera o traballo sobre o motor de corrección, o .aff. Non tocou o .dic pero sobre todo, quero dicir que el o ofreceu en probas, para que se probase e se comentase e finalmente se considerase a súa distribución cos mínimos erros, ou polo menos coas deficiencias avisadas. Deu permiso Solla para sacalo á luz pública? Se é así, entón ideal. Se non o fixo ata agora pero lle vale a el, tamén perfectamente. Agora publícase como un traballo para Trasno, pero Trasno como tal non tomou desgraciadamente ningunha iniciativa sobre isto, nin sobre todo o que debe rodear a publicación dun corrector tan vital. Anóxame especialmente este segundo aspecto como membro de Trasno. Só unha pregunta... que é exactamente un traballo de Trasno? e unha iniciativa de Trasno? quen é Trasno? hai que ter carné? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Galician] Anovado corrector galego v2.2.3
Boas: Iso é o que poñía na páxina de openoffice. Eu o único que fixen foi replicar dita información. http://extensions.services.openoffice.org/en/project/Corrector_ortogr_galego En 2011/02/17 14:55, Anton Meixome escribiu: Excelente noticia. Aprobou Miguel Solla a publicación do motor de corrección e a asignación a Proxecto Trasno? Digo eu para que sexa unha festa completa. 2011/2/17 ifritif...@sonche.eu: Bo traballo! Agora a buscarlle os fallos ;) (con cariño) :D 2011/2/17 damufodam...@gmail.com: Boas: Está próxima a saída do Firefox 4 Como tiña que anovar a extensión do corrector de galego fixen unha nova version do paquete en base á version do corrector do openoffice version Miguel Solla. Os que empreguedes o corrector no Firefox ou no Thunderbird apareceravos a actualización á versión 2.2.3 (ao mellor tiña que tela posto como 2.3 ¿?) O caso é que esta versión do corrector é bastante máis pesada (e completa) que a anterior. Eu levo empregándoa uns días e non apreciei que fose máis lenta. Calquera comentario ao respecto sempre é benvido. O texto que agora aparece na descrición da extensión é: https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/corrector-de-galego/ Galician spellchecking dictionary This extension was made for Proxecto Trasno 2010 Spellchecker files (gl_ES.aff, gl_ES.dic) from Miguel Solla, also for Proxecto Trasno. IMPORTANT : Based on Normative from RAG on 2003 Logo en More about this add-on explico que as versións anteriores están baseadas no corrector desenvolvido por mancomún. Por certo os de mozilla deben andar liados xa que tardaron uns cantos días en activar (revisar) a extensión. Que preste! -- damufo ___ Galician mailing list galic...@mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- http://about.me/ifrit ___ Galician mailing list galic...@mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Anovado corrector galego v2.2.3
2011/2/17 Miguel Solla brado...@gmail.com 2011/2/17 Antón Méixome cert...@certima.net 2011/2/17 Xosé xoseca...@edu.xunta.es: Spellchecker files (gl_ES.aff, gl_ES.dic) from Miguel Solla, also for - BY Miguel Solla Xosé A ver se me explico mellor. É magnífica noticia ter un nova versión para FF, Damufo, sei perfectamente que a nova versión é moito mellor que a anterior, e todos facemos o mellor que podemos, pero Eu tiña a idea de que Solla fixera o traballo sobre o motor de corrección, o .aff. Non tocou o .dic pero sobre todo, quero dicir que el o ofreceu en probas, para que se probase e se comentase e finalmente se considerase a súa distribución cos mínimos erros, ou polo menos coas deficiencias avisadas. Deu permiso Solla para sacalo á luz pública? Se é así, entón ideal. Se non o fixo ata agora pero lle vale a el, tamén perfectamente. Agora publícase como un traballo para Trasno, pero Trasno como tal non tomou desgraciadamente ningunha iniciativa sobre isto, nin sobre todo o que debe rodear a publicación dun corrector tan vital. Anóxame especialmente este segundo aspecto como membro de Trasno. Só unha pregunta... que é exactamente un traballo de Trasno? e unha iniciativa de Trasno? quen é Trasno? hai que ter carné? Sobre esta pregunta... O Proxecto Trasno é unha comunidade aberta de grupos e proxectos de tradución de software libre ao galego. Que sexa un traballo de Trasno ou unha iniciativa de Trasno só depende da adscrición que faga(n) un(s) colaborador(es) do seu traballo ao Proxecto Trasno Sobre o do carné... http://trasno.net/?q=node/24 abreviando, non hai que ter carné, a asociación non asigna á condición de trasnego, ser membro (asociado) só da dereito a voto en cuestións administrativas e non califica o dereito a voz que segue sendo o mesmo para todos. (Nota persoal miña: gustaríame que a maioría de trasnegos fosen socios) ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Anovado corrector galego v2.2.3
2011/2/17 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com 2011/2/17 Miguel Solla brado...@gmail.com 2011/2/17 Antón Méixome cert...@certima.net 2011/2/17 Xosé xoseca...@edu.xunta.es: Spellchecker files (gl_ES.aff, gl_ES.dic) from Miguel Solla, also for - BY Miguel Solla Xosé A ver se me explico mellor. É magnífica noticia ter un nova versión para FF, Damufo, sei perfectamente que a nova versión é moito mellor que a anterior, e todos facemos o mellor que podemos, pero Eu tiña a idea de que Solla fixera o traballo sobre o motor de corrección, o .aff. Non tocou o .dic pero sobre todo, quero dicir que el o ofreceu en probas, para que se probase e se comentase e finalmente se considerase a súa distribución cos mínimos erros, ou polo menos coas deficiencias avisadas. Deu permiso Solla para sacalo á luz pública? Se é así, entón ideal. Se non o fixo ata agora pero lle vale a el, tamén perfectamente. Agora publícase como un traballo para Trasno, pero Trasno como tal non tomou desgraciadamente ningunha iniciativa sobre isto, nin sobre todo o que debe rodear a publicación dun corrector tan vital. Anóxame especialmente este segundo aspecto como membro de Trasno. Só unha pregunta... que é exactamente un traballo de Trasno? e unha iniciativa de Trasno? quen é Trasno? hai que ter carné? Sobre esta pregunta... O Proxecto Trasno é unha comunidade aberta de grupos e proxectos de tradución de software libre ao galego. Que sexa un traballo de Trasno ou unha iniciativa de Trasno só depende da adscrición que faga(n) un(s) colaborador(es) do seu traballo ao Proxecto Trasno Grazas polas respostas, Miguel. Obviamente as preguntas eran retóricas. Se cadra debinas enviar en mensaxe privada e non a unha lista de distribución, vaian por diante as miñas desculpas; é posible que leve un día un pouco acelerado tamén. Creo que antes de comezar con esta versión adscribíuselle explicitamente ao proxecto a elaboración do verificador e así se lles comunicou aos propietarios dos dereitos dos datos que contén ao tempo que se lles informaba do tipo de licenza coa que se ían publicar. Por este motivo, sorpréndeme agora que haxa un concepto tan diferente de 'adscrición' ou de 'iniciativa' cando Trasno leva diante Proxecto. Do texto que comentei despréndense concepcións diferentes das que defines e das que figuran no enlace que tan amablemente achegas. Perdoade que vos faga perder o tempo e máis apertas. Sobre o do carné... http://trasno.net/?q=node/24 abreviando, non hai que ter carné, a asociación non asigna á condición de trasnego, ser membro (asociado) só da dereito a voto en cuestións administrativas e non califica o dereito a voz que segue sendo o mesmo para todos. (Nota persoal miña: gustaríame que a maioría de trasnegos fosen socios) ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Día da Liberdade dos Documentos
Engade o Calligra á lista. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Día da Liberdade dos Documentos
engadido El 17 de febrero de 2011 17:47, Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com escribió: Engade o Calligra á lista. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Día da Liberdade dos Documentos
2011/2/17 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Engade o Calligra á lista. Isto dis: http://www.calligra-suite.org/ ? A min pareceme que é o KOffice, non? Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Día da Liberdade dos Documentos
On Thursday 17 February 2011 17:53:38 Leandro Regueiro wrote: 2011/2/17 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Engade o Calligra á lista. Isto dis: http://www.calligra-suite.org/ ? A min pareceme que é o KOffice, non? Deica Dividíronse en dous, KOffice e Calligra, e o último é o que ten máis apoio da comunidade. De feito, agora KOffice só vai ter KWord, mentres que Calligra levou todo o resto dos aplicativos, ademais de KWord cun enfoque de desenvolvemento distinto. É un tema moi complicado e non sei explicalo ben de todo (non sei nin se o acabo de entender eu), pero ser son dous por separado. Vexo que Bousaza xa o engadiu. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Colaboración de Trasno no Día da liberdade dos documentos (DFD) 2011
Como xa puidestes ter lido en http://www.trasno.net/content/o-proxecto-trasno-participará-no-dí-da-liberdade-dos-documentos o Proxecto Trasno vai participar no Día da liberdade dos documentos o vindeiro 30 de marzo. Como o sitio web da iniciativa (http://documentfreedom.org/2011) non ten tradución ao galego, propoñémosvos que entre todos traduzamos o sitio ao galego como primeiro acto de apoio a esta iniciativa a prol da liberdade dos documentos. Non parece que o volume do que hai que traducir sexa excesivo e ademais como aínda queda un mes e pico podemos ir con algo de calma. Podedes ler en http://documentfreedom.org/2011/contribute/contribute.html as instrucións para traducir. Aquelas persoas que queiran colaborar que respondan a esta mensaxe para que poidamos coordinarnos. Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Guls] [gl-discuss] DFD 2011 - comezamos
Olá, Anímamos a que difundades este encontro dende e e para a comunidade colocando banners, publicando novas... e o que sexa. O material para a difusión en galego está na wiki: http://wiki.mancomun.org/index.php/Material_de_difusi%C3%B3n_do_DFD Os medios xa o están a facer: http://www.codigocero.com/O-software-libre-galego-pecha apertas, RB 2011/2/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Como sabemos que por estas listas anda algún colega do país veciño, aproveitamos a colaboración dun (non sei o nome) profesor de portugués da Escola Oficial de Idiomas que traduciu ese texto que elaborei ao português... podedes descargalo de aquí http://gruvi.galpon.org/arquivos/miscelanea/DDFPt.odt 2011/2/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Nova en mancomun http://wiki.mancomun.org/index.php/DFD-2011 2011/2/15 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2011/2/15 Roberto Brenlla bren...@gmail.com: 2011/2/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Xa temos o wiki funcionando: http://wiki.mancomun.org/index.php/DFD-2011 podemos editalo libremente Noraboa! Podemos axudar a difundir empregando todo material gráfico disposto en http://wiki.mancomun.org/index.php/Material_de_difusi%C3%B3n_do_DFD aps. RB Todo esta bastante chulo. A quen hai que subornar para conseguir unha desas camisetas? 2011/2/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Importante... redes sociais, microblogueo... hashtag en identi.ca !dfd2011 e en twitter #dfd2011 2011/2/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Como imaxes... os ArtWork, que entanto nos preparan o wiki podedes descargalo de: http://gruvi.galpon.org/arquivos/miscelanea/artworks-dfd2011_galego.tar.bz2 2011/2/15 Roberto Brenlla bren...@gmail.com +1 Estará ben engadir alguna imaxe/cartaz/pé_de_páxina. Iso xa está feito, só agardamos o medio para publicalo, se cadra, hoxe mesmo. aps. 2011/2/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Non dixen nada da licenza... CC 0 (ou sexa dominio público sen ningunha restrición nin condición) 2011/2/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Elaborei unhas notas pensando no noso web, e quero compartilas con todos vos a fin de que poidan servir de base para os que tendes menos tempo para facer novas nos vosos web. ___ Guls mailing list g...@mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/guls -- Roberto Brenlla CKO en C.T.I. TEGNIX, S.L. http://brenlla.tegnix.com http://www.tegnix.com http://www.agnix.org Identi.ca, Jabber.org, JoinDiaspora, GTalk, Facebook, Twitter, Skype... = brenlla GNU/Linux user #124.437 since 1997 --- -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar ___ Guls mailing list g...@mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/guls -- Roberto Brenlla CKO en C.T.I. TEGNIX, S.L. http://brenllategnix.com http://www.tegnix.com http://www.agnix.org Identi.ca, Jabber.org, JoinDiaspora, GTalk, Facebook, Twitter, Skype... = brenlla GNU/Linux user #124.437 since 1997 --- -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar ___ Guls mailing list g...@mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/guls ___ Guls mailing list g...@mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/guls -- Roberto Brenlla CKO en C.T.I. TEGNIX, S.L. http://brenlla.tegnix.com http://www.tegnix.com http://www.agnix.org Identi.ca, Jabber.org, JoinDiaspora, GTalk, Facebook, Twitter, Skype... = brenlla GNU/Linux user #124.437 since 1997 --- ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
DFD2011 - FSFE
Olá, Hai uns intres dinle todos os datos e traballos feitos ata o de agora á FSFE. Comunicareivos a súa resposta por aquí. aps. -- Roberto Brenlla CKO en C.T.I. TEGNIX, S.L. http://brenlla.tegnix.com http://www.tegnix.com http://www.agnix.org Identi.ca, Jabber.org, JoinDiaspora, GTalk, Facebook, Twitter, Skype... = brenlla GNU/Linux user #124.437 since 1997 --- ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Dicionario de sinónimos para OpenOffice
Está dispoñible en http://webs.uvigo.es/miguelsolla/thesaurus-gl.oxt Saúdos ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Dicionario de sinónimos para OpenOffice
Ola Miguel, onde podo obter información de como funcinan este tipo de dicionarios. Se a licenza deste engadido para ooo ou LO é libre gustariame nun futuro non moi lonxano facer un aplicativo web para consulta contra esta base de datos. Así podo aproveitar para probar algunhas tecnoloxías que tinha ganas de meterlle man ao facer isto. Saúdos O Xov, 17-02-2011 ás 21:39 +0100, Miguel Solla escribiu: Está dispoñible en http://webs.uvigo.es/miguelsolla/thesaurus-gl.oxt -- Fran Diéguez GNOME Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Dicionario de sinónimos para OpenOffice
Ola Fran, Eu usei openthesaurus. Non é gran cousa, a verdade. A contorna é bastante deficiente, require a manipulación do php.ini para que vaia... E mesturei varias versións... Partín do svn. Traducín a interface... Manipulei a base de datos para engadirlle unha táboa máis que recolle a categoría gramatical, baseándome no código do openthesaurus-es que recolle esta funcionalidade (pero que está feita sobre unha versión anterior e ten máis deficiencias aínda), pero o resultado tampouco é satisfactorio 100% porque no deseño actual a categoría recóllese para cada synset (para os dous membros dunha sinonimia) e parece máis apropiado que cada membro tivese a súa. Logo depurei o php e manipulei o deseño da interface para poder editar os campos que quería usar depurei as partes que non funcionaban e mellorei as consultas a MySQL. O resultado é unha trapallada que funciona no servidor local, cando modifico o php.ini (porque outras cousas non tiran). Saúdos 2011/2/17 Fran Dieguez lis...@mabishu.com Ola Miguel, onde podo obter información de como funcinan este tipo de dicionarios. Se a licenza deste engadido para ooo ou LO é libre gustariame nun futuro non moi lonxano facer un aplicativo web para consulta contra esta base de datos. Así podo aproveitar para probar algunhas tecnoloxías que tinha ganas de meterlle man ao facer isto. Saúdos O Xov, 17-02-2011 ás 21:39 +0100, Miguel Solla escribiu: Está dispoñible en http://webs.uvigo.es/miguelsolla/thesaurus-gl.oxt -- Fran Diéguez GNOME Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Dicionario de sinónimos para OpenOffice
Engado algo de información que está aí esperando unha man hai tempo. http://blog.openoffice.gl/recursos-ortograficos/sinonimos/ Hai unha versión beta, na que estivemos traballando aí atrás http://extensions.services.openoffice.org/en/node/4084 Creo que está todo o que hai. Tamén a de Miguel. 2011/2/17 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Ola Miguel, onde podo obter información de como funcinan este tipo de dicionarios. Se a licenza deste engadido para ooo ou LO é libre gustariame nun futuro non moi lonxano facer un aplicativo web para consulta contra esta base de datos. Así podo aproveitar para probar algunhas tecnoloxías que tinha ganas de meterlle man ao facer isto. Saúdos O Xov, 17-02-2011 ás 21:39 +0100, Miguel Solla escribiu: Está dispoñible en http://webs.uvigo.es/miguelsolla/thesaurus-gl.oxt -- Fran Diéguez GNOME Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Dicionario de sinónimos para OpenOffice
Ola Miguel, Estiven probando no seu día o OpenThesaurus, e con perdón do developer orixinal, pareceme unha cagada de proxecto (tecnicamente falando e tamén na execución do mesmo). O proxecto que tenho en mente é moito máis grande que o propio OpenThesaurus. Non só pensando na creación dun software (con licenza GPL ou MIT, xa decidirei) completo e fácil de estender, senón tamén que inclúa unha interface sinxela e coidada (e engadiría que empregando as últimas tecnoloxías en web) e con xestión de múltiples usuarios concurrentes en varios proxectos de dicionarios (no sentido máis amplo da palabra). Agora mesmo non tenho tempo para implementar nada por motivos de carga de traballo. Pero estimo que antes de escribir unha soa linha de código preciso duns: - 2 meses para planificar a infraestrutura e seleccionar as mellores tecnoloxías a empregar - unhas 3 semanas para facer prototipos da interface - e finalmente a implementación xa sería algo máis costoso (en termos de tempo) Loxicamente en canto me ponha tentarei contar co bo saber de lingüistas que me poidan asesorar. Este é un proxecto que falamos algúns trasnegos fai tempo e que venho tendo na cabeza dende fai algún tempo. Por suposto ter recursos como o que ti enviaches axuda moitísimo na definición e análise inicial do proxecto. Saúdos O Xov, 17-02-2011 ás 22:26 +0100, Miguel Solla escribiu: Ola Fran, Eu usei openthesaurus. Non é gran cousa, a verdade. A contorna é bastante deficiente, require a manipulación do php.ini para que vaia... E mesturei varias versións... Partín do svn. Traducín a interface... Manipulei a base de datos para engadirlle unha táboa máis que recolle a categoría gramatical, baseándome no código do openthesaurus-es que recolle esta funcionalidade (pero que está feita sobre unha versión anterior e ten máis deficiencias aínda), pero o resultado tampouco é satisfactorio 100% porque no deseño actual a categoría recóllese para cada synset (para os dous membros dunha sinonimia) e parece máis apropiado que cada membro tivese a súa. Logo depurei o php e manipulei o deseño da interface para poder editar os campos que quería usar depurei as partes que non funcionaban e mellorei as consultas a MySQL. O resultado é unha trapallada que funciona no servidor local, cando modifico o php.ini (porque outras cousas non tiran). Saúdos -- Fran Diéguez Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto