Boas:
Anuncio que traducin a Siag Office. (http://www.siag.nu)
Penso que no paquete orixinal xa vai o arquivo coas mensaxes en galego
(dictionary.gl) En todo caso pode-se baixar da miña páxina adicada ao software
en galego.
Aproveito para comunicar que o meu site cambiou de enderezo,
Jesus Bravo Alvarez wrote:
>
> [...]
> O mellor é falalos individualmente en distintos fíos de mensaxes,
> para termos unha maior claridade do que estamos a dicir.
ben, dicir que eu agora neste mesmo momento xa sen dilación, debería
estar mandando parte das primeiras reflexións para comeza
Boas,
Como todos ben sabedes, estamos nesta lista de correo para
crear, establecer e formar o que pretende ser a referencia do proxecto
de traducción do sistema operativo Linux á lingua galega.
Agardamos que isto sexa o máis rápido posible, xa que vai ser
un beneficio para todos (
olá:
ben, xa leríades a mensaxe de presentación de Jesus, se non é así lédea.
esta vai para as consideracións sobre as listas de correo presentes e
futuras. comezamos ...
-> LISTAS FUTURAS <-
creo que a necesidade máis primaria e quizais o que promoveu este
proxecto é o
olá:
ben, neste apartado non sempre é grato, pero creo que hai que tratalo. o
mellor non serÃa ter que aplicalo nunca, pero creo que é mellor que sexa
unha cousa pública e acordada para que non haxa trato discriminatorio ao
aplicar algunhas medidas por causas de "forza maior".
está baseado
-Original Message-
From: "Manuel A. Fernandez Montecelo"
List-Post: proxecto@trasno.net
Date: Tue, 21 Mar 2000 00:41:14 +
To: LeGAL
Subject: normas
> olá:
>
> ben, neste apartado non sempre é grato, pero creo que hai que tratalo. o
> mellor non serÃa ter que aplicalo nunca,
POIS VOLVO A ENVIALA, A VER SE DESTA CHEGA ...
olá:
ben, xa leríades a mensaxe de presentación de Jesus, se non é así lédea.
esta vai para as consideracións sobre as listas de correo presentes e
futuras. comezamos ...
-> LISTAS FUTURAS <-
creo que a necesidade máis pri
ANTES DE NADA, CREO QUE A LISTA TEN ALGÃNS FALLOS ASÃ QUE AO PRIMEIRO
NON VOS APUREDES EN EXCESO A DAR AS OPINIÃNS. POR EXEMPLO, EU MANDEI
ONTE ESTA MENSAXE XUNTO CON OUTRA QUE TRATABA SOBRE AS LISTAS DE CORREO
E NON CHEGOU :
Nuno André Novo wrote:
>
> > 1- "meta-normas"
> > - o concepto
> >
> > pois iso, liberdade no idioma (mellor dito, normativa) e no que se
> > queira traducir ou facer. pódese facer unha lista de prioridades ou algo
> > asÃ, pero será opcional.
>
> Aà difiro, coido q a única solución polo de agora viable pra rematarmos tendo
> material en galego abondo
Ola, vexo que estou incluido nesta lista, aÃnda que nunca participei en
iniciativas do mundo Linux, aÃnda asi alegrome moito de estar incluido nesta
rolda. Quixera aportar o meu punto de vista e facer unha serie de
ofrecementos.
Para empezar debedes de saber que eu estou dentro do grupo de t
Camilo Regueiro wrote:
>
> Para empezar debedes de saber que eu estou dentro do grupo de traballo
> de Galego21 (www.galego21.org), e que nestes intres estamos a piques de
> constituirnos legalmente como asociación sen ánimo de lucro (ou sexa cuns
> estatutos e toda a parafernalia). Como vin
"Manuel A. Fernandez Montecelo" wrote:
>
> creo que a necesidade máis primaria e quizais o que promoveu este
> proxecto é obviamente unha lista de correo unificada entre tod@s @s
> participantes. pero vou a plantexar isto doutra maneira a ver que vos
> parece. vai dividido polas partes en que apar
Ola:
Quixera saber quen esta suscrito a esta lista, ¿é unha suma do
gpul-traduccion e gzlinux?. ¿Estan todos os que estaban nesas listas?.
E outra cousiña >:-[ ¿ como é que ainda non se pronunciou ninguen do
gpul?
¿Xa se pode usar esta para calquera cousa?
Adeus.
PD: Que ben senta
"Francisco X. Vázquez" wrote:
>
> Ola:
>
> Quixera saber quen esta suscrito a esta lista, ¿é unha suma do
> gpul-traduccion e gzlinux?. ¿Estan todos os que estaban nesas listas?.
non, está só a xente que se apuntou para debatirmos sobre como son e
serán as cousas.
> E outra cousiña >:-[
Jesus Bravo Alvarez wrote:
>
> [...]
> O mellor é falalos individualmente en distintos fíos de mensaxes,
> para termos unha maior claridade do que estamos a dicir.
ben, dicir que eu agora neste mesmo momento xa sen dilación, debería
estar mandando parte das primeiras reflexións para comeza
15 matches
Mail list logo