Re: About manpages translation

2008-08-12 Conversa Leandro Regueiro
Aqui tedes información sobre a tradución de páxinas man. On Fri, Aug 8, 2008 at 1:39 PM, Michael Kerrisk mtk.manpa...@googlemail.com wrote: On Fri, Aug 8, 2008 at 12:43 PM, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com wrote: On Fri, Aug 8, 2008 at 12:34 PM, Michael Kerrisk

Re: [KDE]Notas acerca da tradución da documentación

2008-08-12 Conversa Leandro Regueiro
2008/8/9 mvillarino mvillar...@gmail.com: O Mércores 06 Agosto 2008 13:14, mvillarino escribiu: Estou a traballar no asunto. Xa che direi Que diferenza aprezas entre o ficheiro anexo e o do Dicionario visual? Non sei a que te refires co do Dicionario visual, o que si podo dicirche é que lle

Re: [Semi-OT]Re: Presentación

2008-08-12 Conversa Leandro Regueiro
2008/8/8 mvillarino mvillar...@gmail.com: E hai que reunirse ou algo así, cada x tempo? Por declaración que queres dicir? O vogal para que demo serve? Haberiase que reunir tres ou catro para falar disto en persoa que sempre é máis rápido e mellor. Mínimo unha vez ao ano, para facer unha

Re: unidades wesnoth 1 pendentes

2008-08-12 Conversa Leandro Regueiro
Por certo, avanzades algo na tradución das vosas respectivas campañas? Eu aínda non empezara (non tiven moito tempo), pero agora estou en semana de vacacións e vou aproveitalo. Estou a instalar o wesnoth xa nun portátil ao que lle metín Ubuntu (sobre a propia instalación de Windows, pero algo

Re: [Softlibre-edugal] [RFH] Kalzium

2008-08-12 Conversa Leandro Regueiro
2008/8/11 mvillarino mvillar...@gmail.com: Olá, Kalzium é un programa educativo para a área de química que ademáis da típica información de táboa periódica ten visualización de moléculas, que pode ler en varios formatos de ficheiro. Temos disponíbel unha versión en galego para este programa,

Re: Máis dúbidas

2008-08-12 Conversa Leandro Regueiro
2008/8/11 Ignacio Casal Quinteiro nacho.r...@gmail.com: textattr|outline textattr|overline Sen contexto adicional vexoo chungo. Outline sería algo así coma destacar, non lembro a tradución que lle dera no Inkscape, pero evidentemente aplicabase a outro contexto bastante diferente. Iso por un

Re: páxinas man

2008-08-12 Conversa Leandro Regueiro
Penso que o proxecto este onde anda tsao debe ter. Polo demais hai unha utilidade chamada po 2 all, ou algo á maneira, da que falou o andaluz da g11n, que serve para pasar de man a po e vice versa. O equipo francés (unha persoa) usa o po4a (http://po4a.alioth.debian.org/). Até onde eu sei,

Re: Máis dúbidas

2008-08-12 Conversa Leandro Regueiro
Iso por un lado. Con respecto ao anjuta que ten cadeas tipo checkout, pull, etc etc relacionadas con git ou subversion, debería traducilas? Eu penso que non xa que por exemplo commit non significa o mesmo en git que en subversion. Polo que sei son cousas diferentes, si. Polo de agora non

Re: Máis dúbidas

2008-08-12 Conversa Ignacio Casal Quinteiro
O Mar, 12-08-2008 ás 12:17 +0200, Leandro Regueiro escribiu: Iso por un lado. Con respecto ao anjuta que ten cadeas tipo checkout, pull, etc etc relacionadas con git ou subversion, debería traducilas? Eu penso que non xa que por exemplo commit non significa o mesmo en git que en

Re: Máis dúbidas

2008-08-12 Conversa Leandro Regueiro
2008/8/12 Ignacio Casal Quinteiro nacho.r...@gmail.com: O Mar, 12-08-2008 ás 12:17 +0200, Leandro Regueiro escribiu: Iso por un lado. Con respecto ao anjuta que ten cadeas tipo checkout, pull, etc etc relacionadas con git ou subversion, debería traducilas? Eu penso que non xa que por

Re: wesnoth unidades 5 pendentes

2008-08-12 Conversa Leandro Regueiro
2008/8/6 Adrián Chaves adriyeticha...@gmail.com: O Mér, 06-08-2008 ás 12:49 +0200, Leandro Regueiro escribiu: Como xa dixemos quedamos de chamarlle infante a algunha destas unidades e propuxestes acoirazado para outra delas, ainda que eu penso que todas están acoirazadas máis ou menos.

Re: unidades wesnoth 4 pendentes

2008-08-12 Conversa Leandro Regueiro
Non sei por que, pero dinme conta de que me comin algunhas unidades na lista. Polo de agora atopei estas: Mermaid Initiate propoño sirénida iniciada Mermaid Enchantress propoño sirénida encantadora Mermaid Siren sirénida serea queda repetitivo, ideas?? Ata logo, Leandro

Re: wesnoth unidades 5 pendentes

2008-08-12 Conversa Leandro Regueiro
Quedou atrás isto: fencer esgrimidor segundo o egu. Xa o fixo directamente, xa que me parece totalmente axeitada esta tradución Ata logo, Leandro Regueiro

Stemmer

2008-08-12 Conversa mvillarino
Olá, teño unha dúbida algo diferente das habituais. A dúbida é esta: Supoñamos que quero facer o seguinte: 1.-Comprobar que para cada expresión, e se non casa con expresión, palabra, no texto inicio, o texto termo contén unha das traducións autorizadas segundo un ficheiro de glosario dado.

Re: Stemmer

2008-08-12 Conversa Ignacio Casal Quinteiro
O Mar, 12-08-2008 ás 15:51 +0200, mvillarino escribiu: Olá, teño unha dúbida algo diferente das habituais. A dúbida é esta: Supoñamos que quero facer o seguinte: 1.-Comprobar que para cada expresión, e se non casa con expresión, palabra, no texto inicio, o texto termo contén unha das

Re: unidades wesnoth 4 pendentes

2008-08-12 Conversa Javier Pico
On Tue, Aug 12, 2008 at 1:22 PM, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com wrote: Non sei por que, pero dinme conta de que me comin algunhas unidades na lista. Polo de agora atopei estas: Mermaid Initiate propoño sirénida iniciada Mermaid Enchantress propoño sirénida encantadora

Re: [trasno] Stemmer

2008-08-12 Conversa mvillarino
2008/8/12 Susana Sotelo Docio sdo...@gmail.com: 1.- É isto lematizar? Si. Digamos que un lematizador, dado o texto a nena come a mazá na rúa devolvería o neno comer o mazá en o rúa Vén sendo o procedemento de normalización máis simple. [...] Este software é o que se emprega en

Re: [trasno] Stemmer

2008-08-12 Conversa Susana Sotelo Docio
O Tuesday 12 de August de 2008, mvillarino escribiu: Baahh, ilexíbel. Moito visio é o que hai :) Mande?? Unha broma: digo que hai que ter moito vicio para dicir que perl é ilexíbel :) pero aos que somos sureños e de mar de cando en vez escápasenos un visio. Sobra dicir cal é a miña linguaxe

Re: [trasno] Stemmer

2008-08-12 Conversa mvillarino
O Martes 12 Agosto 2008 19:15, Susana Sotelo Docio escribiu: Unha broma: digo que hai que ter moito vicio para dicir que perl é ilexíbel :) pero aos que somos sureños e de mar de cando en vez escápasenos un visio. Sobra dicir cal é a miña linguaxe de cabeceira ;) Éche que eu son máis de kivio