Olá,
discutiuse isto antes?
Anaco de código, cando o relacionamos con IDEs ou programación
Non se discutiu, que eu saiba. En
http://en.gl.open-tran.eu/suggest/snippet vese que se traduciu como
fragmento e anaco.
2009/11/16 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Olá,
discutiuse isto antes?
Anaco de código, cando o relacionamos con IDEs ou programación
Non se discutiu, que eu saiba. En
http://en.gl.open-tran.eu/suggest/snippet vese que se traduciu como
fragmento e anaco.
That's the question.
2009/11/16 mvillarino mvillar...@gmail.com:
2009/11/16 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Olá,
discutiuse isto antes?
Anaco de código, cando o relacionamos con IDEs ou programación
Non se discutiu, que eu saiba. En
http://en.gl.open-tran.eu/suggest/snippet vese que se traduciu
2009/11/16 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
2009/11/16 mvillarino mvillar...@gmail.com:
2009/11/16 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Olá,
discutiuse isto antes?
Anaco de código, cando o relacionamos con IDEs ou programación
Non se discutiu, que eu saiba. En
Eu utilizaba fragmento até que comecei a ver anaco en ficheiros que
traducía; pensando que se decidira nalgún momento, pasei a traducir anaco
despois.
Xosé
O Luns, 16 de Novembro de 2009 12:59:33 mvillarino escribiu:
2009/11/16 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Olá,
discutiuse
2009/11/16 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Pois entón poderia ser fragmento, que conserva o significado e é o que
se está usando en GNOME, o cal está sendo revisado por Méixome.
Home, empregar como argumento de autoridade que se está a empregar en
gnome non é que me deixe moi
2009/11/16 mvillarino mvillar...@gmail.com
2009/11/16 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Pois entón poderia ser fragmento, que conserva o significado e é o que
se está usando en GNOME, o cal está sendo revisado por Méixome.
Nos casos de bitTorrent eu empregei fragmento, é (se
Eu persoalmente inclinaríame a fragmento.
2009/11/16 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Pois entón poderia ser fragmento, que conserva o significado e é o que
se está usando en GNOME, o cal está sendo revisado por Méixome.
Home, empregar como argumento de autoridade que se está a empregar en
gnome non é que me deixe moi
Olá,
discutiuse isto antes?
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
marce escribiu:
Olá,
discutiuse isto antes?
Anaco de código, cando o relacionamos con IDEs ou programación
- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
11 matches
Mail list logo