2009/11/16 mvillarino <[email protected]> > 2009/11/16 Leandro Regueiro <[email protected]>: > > > Pois entón poderia ser fragmento, que conserva o significado e é o que > > se está usando en GNOME, o cal está sendo revisado por Méixome. >
Nos casos de bitTorrent eu empregei "fragmento", é (se non lembro mal) o único caso en que se me deu ter que traducir algo como "cacho" dun todo > Home, empregar como argumento de autoridade que se está a empregar en > gnome non é que me deixe moi satisfeito... menos mal que o arranxas > dicindo que o está a revisar méixome. > > > > Por outra parte se entramos a considerar tódalas posibilidades > > poderían entrar: retallo, retrinco, cacho, pedazo... que non conservan > > un significado relacionado estritamente co texto. > > > Unha vista da funcionalidade que estamos a considerar: > > http://www.kde-apps.org/content/preview.php?preview=1&id=16381&file1=16381-1.png&file2=&file3=&name=Kate+Snippets > > Nótese que o retallo, isto é, o anaco/fragmento/cacho dunha cousa > despois de cortala, non é só un texto, senón o par formado por un > texto retallado (na ilustración o ## < DEBUG:VARIABLE > out > "<pre>\$............) e un alcume ou nome polo que nos imos referir a > ele para buscalo axiña ( "DEBUG : Variable" na ilustración). > > > -- > To unsubscribe, send mail to [email protected]. > -- Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/ Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala [email protected]

