Re: Traducción de libros

2011-06-01 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola. Se o libro está en .odt o OmegaT sería unha posíbel ferramenta. Eu xa teño traducido outros documentos da OSL en formato odt a castelán e vai bastante ben. Un saúdo. 2011/6/1 Fran Dieguez : > Por un script de 10 linhas non hai comparación co traballo que levaron > eles. > -- > Fran Dieguez

Re: Traducción de libros

2011-06-01 Conversa Fran Dieguez
Por un script de 10 linhas non hai comparación co traballo que levaron eles. -- Fran Dieguez O Mér, 01-06-2011 ás 22:13 +0200, Antón Méixome escribiu: > Pois non apareces :-/ > > http://producingoss.ghandalf.org/about/ > > > 2011/6/1 Fran Dieguez : > > Seino porque eu fora que lle fixera a i

Re: Traducción de libros

2011-06-01 Conversa Antón Méixome
Pois non apareces :-/ http://producingoss.ghandalf.org/about/ 2011/6/1 Fran Dieguez : > Seino porque eu fora que lle fixera a investigación de como facer a > conversión de po a docbook e escribiralle un pequeno script para iso: > > http://gitorious.net/poss-gl/poss-gl/blobs/master/xml/generate-

RE: Traducción de libros

2011-06-01 Conversa Lucia.Morado
lot of testing, so I can't recommend it with confidence yet. -Original Message- From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On Behalf Of Fran Dieguez Sent: 01 June 2011 19:18 To: proxecto@trasno.net Subject: Re: Traducción de libros Seino porque eu fora q

Re: Traducción de libros

2011-06-01 Conversa Alejo Pacín Jul
Entendido. Graciñas a todos. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Traducción de libros

2011-06-01 Conversa Fran Dieguez
Seino porque eu fora que lle fixera a investigación de como facer a conversión de po a docbook e escribiralle un pequeno script para iso: http://gitorious.net/poss-gl/poss-gl/blobs/master/xml/generate-gl-xml.sh -- Fran Dieguez O Mér, 01-06-2011 ás 20:10 +0200, Antón Méixome escribiu: > - En xe

Re: Traducción de libros

2011-06-01 Conversa Fran Dieguez
O libro de produccing-floss está en docbook e pode exportarse coas ferramentas de GNOME a ficheiros po. Co que logo de ter os po, traducelos, creas os ficheiros docbook con estas traducións e listo. O docbook logo podes compilalo ao que queiras: html, odt, pdf... Saúdos -- Fran Dieguez O Mér,

Re: Traducción de libros

2011-06-01 Conversa Antón Méixome
- En xeral http://traduccionymundolibre.com/wiki/Category:Translation_Tools - En concreto sobe libro traducido por Ghandalf Non sei moi ben que dicirche. Creo lembrar que tiñan un interface web para traducir por capítulos e estes por cadeas. A clave é como chegaron a ese punto usando "certas ferr