Ola.
Se o libro está en .odt o OmegaT sería unha posíbel ferramenta. Eu xa
teño traducido outros documentos da OSL en formato odt a castelán e
vai bastante ben.
Un saúdo.
2011/6/1 Fran Dieguez :
> Por un script de 10 linhas non hai comparación co traballo que levaron
> eles.
> --
> Fran Dieguez
Por un script de 10 linhas non hai comparación co traballo que levaron
eles.
--
Fran Dieguez
O Mér, 01-06-2011 ás 22:13 +0200, Antón Méixome escribiu:
> Pois non apareces :-/
>
> http://producingoss.ghandalf.org/about/
>
>
> 2011/6/1 Fran Dieguez :
> > Seino porque eu fora que lle fixera a i
Pois non apareces :-/
http://producingoss.ghandalf.org/about/
2011/6/1 Fran Dieguez :
> Seino porque eu fora que lle fixera a investigación de como facer a
> conversión de po a docbook e escribiralle un pequeno script para iso:
>
> http://gitorious.net/poss-gl/poss-gl/blobs/master/xml/generate-
lot of
testing, so I can't recommend it with confidence yet.
-Original Message-
From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On
Behalf Of Fran Dieguez
Sent: 01 June 2011 19:18
To: proxecto@trasno.net
Subject: Re: Traducción de libros
Seino porque eu fora q
Entendido. Graciñas a todos.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Seino porque eu fora que lle fixera a investigación de como facer a
conversión de po a docbook e escribiralle un pequeno script para iso:
http://gitorious.net/poss-gl/poss-gl/blobs/master/xml/generate-gl-xml.sh
--
Fran Dieguez
O Mér, 01-06-2011 ás 20:10 +0200, Antón Méixome escribiu:
> - En xe
O libro de produccing-floss está en docbook e pode exportarse coas
ferramentas de GNOME a ficheiros po.
Co que logo de ter os po, traducelos, creas os ficheiros docbook con
estas traducións e listo.
O docbook logo podes compilalo ao que queiras: html, odt, pdf...
Saúdos
--
Fran Dieguez
O Mér,
- En xeral
http://traduccionymundolibre.com/wiki/Category:Translation_Tools
- En concreto sobe libro traducido por Ghandalf
Non sei moi ben que dicirche. Creo lembrar que tiñan un interface web
para traducir por capítulos e estes por cadeas. A clave é como
chegaron a ese punto usando
"certas ferr
8 matches
Mail list logo