Re: [Terminoloxía] responsive
On vie 04 oct 2013 19:16:34 CEST, Antón Méixome wrote: Se analizamos ben responsive vemos que é unha palabra bastante corrente en inglés que ten varios valores ou conceptos que non é fácil que caiban nunha única palabra galega. A cousa pode ir desde responsive = sensible responsive = reactiva, receptiva responsive = dar resposta No caso do «web design responsive» o que máis me acae seria : sensible (acomodable) ... ao soporte de visualización como móbil, pc, etc 2013/10/4 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: «Responsive web design» vai de facer sitios web «responsive», así que en todo caso diría que eles caen no mesmo erro. O Venres, 4 de Outubro de 2013 18:15:26 Miguel Bouzada escribiu: Co de adaptable/adaptábel caedes no erro máis frecuente, non se fala do resultado, senón do proceso de creación Responsive web design O resultado é unha interface adaptable/adaptábel, máis o deseño non se adapta a nada, polo menos eu véxoo aí 2013/10/4 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Como o termo se refire a ofrecer a mellor optimicación visual da interface, vexo válidas 'adaptable' e 'flexible'. NB. moito ollo co termo biolóxico 'adaptación/adaptativo'. Emprégase para denominar as características anatómicas e/ou funcionais que se manteñen a nivel evolutivo por selección natural. Explícome: non se adapta o organismo mudándose a si mesmo (iso é Lamarkismo!), senón que a poboación dese organismo é seleccionada ata que esa poboación se adapta ao medio (selección natural). Vaia, que non é aplicable ao outro concepto do que falabamos. On Fri, Oct 4, 2013 at 1:12 PM, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com wrote: Pois referencias hai a feixes san google con psicoloxía dicionario adaptativo e psicoloxía adaptativo so copio as primeiras entradas. http://www.udc.es/snl/terminoloxia/CCEE.pdf http://www.udc.es/snl/terminoloxia/Fisioterapia.pdf http://www.educacion.udc.es/grupos/gipdae/documentos/revistas/17%20Revista%20GAL%20PORT%20PS%20ED%20VOL.%2017.pdf http://www.edu.xunta.es/ftpserver/portal/DXC/Sentimentos.pdf http://www.ideaspropiaseditorial.com/documentos_web/documentos/978-84-9839-382-8.pdf http://fagal.org/files/manual_fagal_0.pdf http://www.usc.es/gl/departamentos/psclipsig/materia.html?materia=58288 http://www.aelg.org/Centrodoc/GetParatextById.do;jsessionid=5B04209E3F9716C4132CBBA9A3F68ABF?id=paratext1242 http://www.usc.es/gl/centros/psicoloxia/materia.html?materia=48364ano=61 http://gl.wikipedia.org/wiki/Emoci%C3%B3n http://gl.wikipedia.org/wiki/Evoluci%C3%B3n http://gl.wikipedia.org/wiki/Alcoholismo 2013/10/4 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2013/10/4 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Hmm... Vexo que aos animais que se adaptan ao ambiente se lles chama adaptables. Nese caso, eu casi consideraría usar adaptable directamente en vez de un neoloxismo. 2013/10/4 Xosé xoseca...@gmail.com Readaptábel? Xosé 2013/10/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Traducindo un tema coa funcionalidade «responsive» para os dispositivos móbiles atópome con «responsive» Falamos de: responsive web design Atopado pola rede: http://joanielena.cat/blog/como-podemos-traducir-responsive-web-design/ http://www.pepe-reyes.es/blog/parrafadas/14-responsive-web-design-concepto-y-traducciones http://www.fundeu.es/recomendacion/diseno-web-adaptativo-traduccion-de-responsive-web-design-1573/ Para min está claro que debe(ra) ser «adaptativo» mais non estaría de máis que tentaramos fixar o temo... Suxestións ? Eu tiraría por adaptábel dado que non atopo referencias de adaptativo. flexíbel sería unha terceira opción. O resto das propostas ata agora non as vexa moi acaídas. Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://www.documentfoundation.org/foundation/members Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto http://www.techrepublic.com/blog/web-designer/what-is-the-difference-between-responsive-vs-adaptive-web-design/ - Responsive Web Design (RWD) vs Adaptive Web Design (AWD) http://www.slideshare.net/JamshaidHashmi/responsive-web-design-rwd-vs-adaptive-web-design-awd - The Two Flavors of a ‘One Web’ Approach:
Re: [Terminoloxía] responsive
Dado que adaptable e flexible indican que algo se pode adaptar (o que suxire acción por parte do usuario), eu tamén optaría polo neoloxismo adaptativo co significado de que se adapta (non é que poida, é que o fai, sen necesitade de acción por parte do usuario). 2013/10/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Traducindo un tema coa funcionalidade «responsive» para os dispositivos móbiles atópome con «responsive» Falamos de: responsive web design Atopado pola rede: http://joanielena.cat/blog/como-podemos-traducir-responsive-web-design/ http://www.pepe-reyes.es/blog/parrafadas/14-responsive-web-design-concepto-y-traducciones http://www.fundeu.es/recomendacion/diseno-web-adaptativo-traduccion-de-responsive-web-design-1573/ Para min está claro que debe(ra) ser «adaptativo» mais non estaría de máis que tentaramos fixar o temo... Suxestións ? -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://www.documentfoundation.org/foundation/members Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] responsive
Readaptábel? Xosé 2013/10/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Traducindo un tema coa funcionalidade «responsive» para os dispositivos móbiles atópome con «responsive» Falamos de: responsive web design Atopado pola rede: http://joanielena.cat/blog/como-podemos-traducir-responsive-web-design/ http://www.pepe-reyes.es/blog/parrafadas/14-responsive-web-design-concepto-y-traducciones http://www.fundeu.es/recomendacion/diseno-web-adaptativo-traduccion-de-responsive-web-design-1573/ Para min está claro que debe(ra) ser «adaptativo» mais non estaría de máis que tentaramos fixar o temo... Suxestións ? -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://www.documentfoundation.org/foundation/members Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] responsive
Hmm... Vexo que aos animais que se adaptan ao ambiente se lles chama adaptables. Nese caso, eu casi consideraría usar adaptable directamente en vez de un neoloxismo. 2013/10/4 Xosé xoseca...@gmail.com Readaptábel? Xosé 2013/10/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Traducindo un tema coa funcionalidade «responsive» para os dispositivos móbiles atópome con «responsive» Falamos de: responsive web design Atopado pola rede: http://joanielena.cat/blog/como-podemos-traducir-responsive-web-design/ http://www.pepe-reyes.es/blog/parrafadas/14-responsive-web-design-concepto-y-traducciones http://www.fundeu.es/recomendacion/diseno-web-adaptativo-traduccion-de-responsive-web-design-1573/ Para min está claro que debe(ra) ser «adaptativo» mais non estaría de máis que tentaramos fixar o temo... Suxestións ? -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://www.documentfoundation.org/foundation/members Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] responsive
2013/10/4 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Hmm... Vexo que aos animais que se adaptan ao ambiente se lles chama adaptables. Nese caso, eu casi consideraría usar adaptable directamente en vez de un neoloxismo. 2013/10/4 Xosé xoseca...@gmail.com Readaptábel? Xosé 2013/10/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Traducindo un tema coa funcionalidade «responsive» para os dispositivos móbiles atópome con «responsive» Falamos de: responsive web design Atopado pola rede: http://joanielena.cat/blog/como-podemos-traducir-responsive-web-design/ http://www.pepe-reyes.es/blog/parrafadas/14-responsive-web-design-concepto-y-traducciones http://www.fundeu.es/recomendacion/diseno-web-adaptativo-traduccion-de-responsive-web-design-1573/ Para min está claro que debe(ra) ser «adaptativo» mais non estaría de máis que tentaramos fixar o temo... Suxestións ? Eu tiraría por adaptábel dado que non atopo referencias de adaptativo. flexíbel sería unha terceira opción. O resto das propostas ata agora non as vexa moi acaídas. Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] responsive
Pois referencias hai a feixes san google con psicoloxía dicionario adaptativo e psicoloxía adaptativo so copio as primeiras entradas. http://www.udc.es/snl/terminoloxia/CCEE.pdf http://www.udc.es/snl/terminoloxia/Fisioterapia.pdf http://www.educacion.udc.es/grupos/gipdae/documentos/revistas/17%20Revista%20GAL%20PORT%20PS%20ED%20VOL.%2017.pdf http://www.edu.xunta.es/ftpserver/portal/DXC/Sentimentos.pdf http://www.ideaspropiaseditorial.com/documentos_web/documentos/978-84-9839-382-8.pdf http://fagal.org/files/manual_fagal_0.pdf http://www.usc.es/gl/departamentos/psclipsig/materia.html?materia=58288 http://www.aelg.org/Centrodoc/GetParatextById.do;jsessionid=5B04209E3F9716C4132CBBA9A3F68ABF?id=paratext1242 http://www.usc.es/gl/centros/psicoloxia/materia.html?materia=48364ano=61 http://gl.wikipedia.org/wiki/Emoci%C3%B3n http://gl.wikipedia.org/wiki/Evoluci%C3%B3n http://gl.wikipedia.org/wiki/Alcoholismo 2013/10/4 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2013/10/4 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Hmm... Vexo que aos animais que se adaptan ao ambiente se lles chama adaptables. Nese caso, eu casi consideraría usar adaptable directamente en vez de un neoloxismo. 2013/10/4 Xosé xoseca...@gmail.com Readaptábel? Xosé 2013/10/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Traducindo un tema coa funcionalidade «responsive» para os dispositivos móbiles atópome con «responsive» Falamos de: responsive web design Atopado pola rede: http://joanielena.cat/blog/como-podemos-traducir-responsive-web-design/ http://www.pepe-reyes.es/blog/parrafadas/14-responsive-web-design-concepto-y-traducciones http://www.fundeu.es/recomendacion/diseno-web-adaptativo-traduccion-de-responsive-web-design-1573/ Para min está claro que debe(ra) ser «adaptativo» mais non estaría de máis que tentaramos fixar o temo... Suxestións ? Eu tiraría por adaptábel dado que non atopo referencias de adaptativo. flexíbel sería unha terceira opción. O resto das propostas ata agora non as vexa moi acaídas. Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://www.documentfoundation.org/foundation/members Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] responsive
Como o termo se refire a ofrecer a mellor optimicación visual da interface, vexo válidas 'adaptable' e 'flexible'. NB. moito ollo co termo biolóxico 'adaptación/adaptativo'. Emprégase para denominar as características anatómicas e/ou funcionais que se manteñen a nivel evolutivo por selección natural. Explícome: non se adapta o organismo mudándose a si mesmo (iso é Lamarkismo!), senón que a poboación dese organismo é seleccionada ata que esa poboación se adapta ao medio (selección natural). Vaia, que non é aplicable ao outro concepto do que falabamos. On Fri, Oct 4, 2013 at 1:12 PM, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com wrote: Pois referencias hai a feixes san google con psicoloxía dicionario adaptativo e psicoloxía adaptativo so copio as primeiras entradas. http://www.udc.es/snl/terminoloxia/CCEE.pdf http://www.udc.es/snl/terminoloxia/Fisioterapia.pdf http://www.educacion.udc.es/grupos/gipdae/documentos/revistas/17%20Revista%20GAL%20PORT%20PS%20ED%20VOL.%2017.pdf http://www.edu.xunta.es/ftpserver/portal/DXC/Sentimentos.pdf http://www.ideaspropiaseditorial.com/documentos_web/documentos/978-84-9839-382-8.pdf http://fagal.org/files/manual_fagal_0.pdf http://www.usc.es/gl/departamentos/psclipsig/materia.html?materia=58288 http://www.aelg.org/Centrodoc/GetParatextById.do;jsessionid=5B04209E3F9716C4132CBBA9A3F68ABF?id=paratext1242 http://www.usc.es/gl/centros/psicoloxia/materia.html?materia=48364ano=61 http://gl.wikipedia.org/wiki/Emoci%C3%B3n http://gl.wikipedia.org/wiki/Evoluci%C3%B3n http://gl.wikipedia.org/wiki/Alcoholismo 2013/10/4 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2013/10/4 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Hmm... Vexo que aos animais que se adaptan ao ambiente se lles chama adaptables. Nese caso, eu casi consideraría usar adaptable directamente en vez de un neoloxismo. 2013/10/4 Xosé xoseca...@gmail.com Readaptábel? Xosé 2013/10/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Traducindo un tema coa funcionalidade «responsive» para os dispositivos móbiles atópome con «responsive» Falamos de: responsive web design Atopado pola rede: http://joanielena.cat/blog/como-podemos-traducir-responsive-web-design/ http://www.pepe-reyes.es/blog/parrafadas/14-responsive-web-design-concepto-y-traducciones http://www.fundeu.es/recomendacion/diseno-web-adaptativo-traduccion-de-responsive-web-design-1573/ Para min está claro que debe(ra) ser «adaptativo» mais non estaría de máis que tentaramos fixar o temo... Suxestións ? Eu tiraría por adaptábel dado que non atopo referencias de adaptativo. flexíbel sería unha terceira opción. O resto das propostas ata agora non as vexa moi acaídas. Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://www.documentfoundation.org/foundation/members Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] responsive
Co de adaptable/adaptábel caedes no erro máis frecuente, non se fala do resultado, senón do proceso de creación Responsive web design O resultado é unha interface adaptable/adaptábel, máis o deseño non se adapta a nada, polo menos eu véxoo aí 2013/10/4 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Como o termo se refire a ofrecer a mellor optimicación visual da interface, vexo válidas 'adaptable' e 'flexible'. NB. moito ollo co termo biolóxico 'adaptación/adaptativo'. Emprégase para denominar as características anatómicas e/ou funcionais que se manteñen a nivel evolutivo por selección natural. Explícome: non se adapta o organismo mudándose a si mesmo (iso é Lamarkismo!), senón que a poboación dese organismo é seleccionada ata que esa poboación se adapta ao medio (selección natural). Vaia, que non é aplicable ao outro concepto do que falabamos. On Fri, Oct 4, 2013 at 1:12 PM, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com wrote: Pois referencias hai a feixes san google con psicoloxía dicionario adaptativo e psicoloxía adaptativo so copio as primeiras entradas. http://www.udc.es/snl/terminoloxia/CCEE.pdf http://www.udc.es/snl/terminoloxia/Fisioterapia.pdf http://www.educacion.udc.es/grupos/gipdae/documentos/revistas/17%20Revista%20GAL%20PORT%20PS%20ED%20VOL.%2017.pdf http://www.edu.xunta.es/ftpserver/portal/DXC/Sentimentos.pdf http://www.ideaspropiaseditorial.com/documentos_web/documentos/978-84-9839-382-8.pdf http://fagal.org/files/manual_fagal_0.pdf http://www.usc.es/gl/departamentos/psclipsig/materia.html?materia=58288 http://www.aelg.org/Centrodoc/GetParatextById.do;jsessionid=5B04209E3F9716C4132CBBA9A3F68ABF?id=paratext1242 http://www.usc.es/gl/centros/psicoloxia/materia.html?materia=48364ano=61 http://gl.wikipedia.org/wiki/Emoci%C3%B3n http://gl.wikipedia.org/wiki/Evoluci%C3%B3n http://gl.wikipedia.org/wiki/Alcoholismo 2013/10/4 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2013/10/4 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Hmm... Vexo que aos animais que se adaptan ao ambiente se lles chama adaptables. Nese caso, eu casi consideraría usar adaptable directamente en vez de un neoloxismo. 2013/10/4 Xosé xoseca...@gmail.com Readaptábel? Xosé 2013/10/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Traducindo un tema coa funcionalidade «responsive» para os dispositivos móbiles atópome con «responsive» Falamos de: responsive web design Atopado pola rede: http://joanielena.cat/blog/como-podemos-traducir-responsive-web-design/ http://www.pepe-reyes.es/blog/parrafadas/14-responsive-web-design-concepto-y-traducciones http://www.fundeu.es/recomendacion/diseno-web-adaptativo-traduccion-de-responsive-web-design-1573/ Para min está claro que debe(ra) ser «adaptativo» mais non estaría de máis que tentaramos fixar o temo... Suxestións ? Eu tiraría por adaptábel dado que non atopo referencias de adaptativo. flexíbel sería unha terceira opción. O resto das propostas ata agora non as vexa moi acaídas. Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://www.documentfoundation.org/foundation/members Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://www.documentfoundation.org/foundation/members Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] responsive
«Responsive web design» vai de facer sitios web «responsive», así que en todo caso diría que eles caen no mesmo erro. O Venres, 4 de Outubro de 2013 18:15:26 Miguel Bouzada escribiu: Co de adaptable/adaptábel caedes no erro máis frecuente, non se fala do resultado, senón do proceso de creación Responsive web design O resultado é unha interface adaptable/adaptábel, máis o deseño non se adapta a nada, polo menos eu véxoo aí 2013/10/4 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Como o termo se refire a ofrecer a mellor optimicación visual da interface, vexo válidas 'adaptable' e 'flexible'. NB. moito ollo co termo biolóxico 'adaptación/adaptativo'. Emprégase para denominar as características anatómicas e/ou funcionais que se manteñen a nivel evolutivo por selección natural. Explícome: non se adapta o organismo mudándose a si mesmo (iso é Lamarkismo!), senón que a poboación dese organismo é seleccionada ata que esa poboación se adapta ao medio (selección natural). Vaia, que non é aplicable ao outro concepto do que falabamos. On Fri, Oct 4, 2013 at 1:12 PM, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com wrote: Pois referencias hai a feixes san google con psicoloxía dicionario adaptativo e psicoloxía adaptativo so copio as primeiras entradas. http://www.udc.es/snl/terminoloxia/CCEE.pdf http://www.udc.es/snl/terminoloxia/Fisioterapia.pdf http://www.educacion.udc.es/grupos/gipdae/documentos/revistas/17%20Revista%20GAL%20PORT%20PS%20ED%20VOL.%2017.pdf http://www.edu.xunta.es/ftpserver/portal/DXC/Sentimentos.pdf http://www.ideaspropiaseditorial.com/documentos_web/documentos/978-84-9839-382-8.pdf http://fagal.org/files/manual_fagal_0.pdf http://www.usc.es/gl/departamentos/psclipsig/materia.html?materia=58288 http://www.aelg.org/Centrodoc/GetParatextById.do;jsessionid=5B04209E3F9716C4132CBBA9A3F68ABF?id=paratext1242 http://www.usc.es/gl/centros/psicoloxia/materia.html?materia=48364ano=61 http://gl.wikipedia.org/wiki/Emoci%C3%B3n http://gl.wikipedia.org/wiki/Evoluci%C3%B3n http://gl.wikipedia.org/wiki/Alcoholismo 2013/10/4 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2013/10/4 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Hmm... Vexo que aos animais que se adaptan ao ambiente se lles chama adaptables. Nese caso, eu casi consideraría usar adaptable directamente en vez de un neoloxismo. 2013/10/4 Xosé xoseca...@gmail.com Readaptábel? Xosé 2013/10/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Traducindo un tema coa funcionalidade «responsive» para os dispositivos móbiles atópome con «responsive» Falamos de: responsive web design Atopado pola rede: http://joanielena.cat/blog/como-podemos-traducir-responsive-web-design/ http://www.pepe-reyes.es/blog/parrafadas/14-responsive-web-design-concepto-y-traducciones http://www.fundeu.es/recomendacion/diseno-web-adaptativo-traduccion-de-responsive-web-design-1573/ Para min está claro que debe(ra) ser «adaptativo» mais non estaría de máis que tentaramos fixar o temo... Suxestións ? Eu tiraría por adaptábel dado que non atopo referencias de adaptativo. flexíbel sería unha terceira opción. O resto das propostas ata agora non as vexa moi acaídas. Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://www.documentfoundation.org/foundation/members Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] responsive
Ola. En mozilla http://transvision.mozfr.org/?repo=centralsourcelocale=en-USlocale=glsearch_type=stringsrecherche=responsive On Oct 4, 2013 6:41 PM, Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com wrote: «Responsive web design» vai de facer sitios web «responsive», así que en todo caso diría que eles caen no mesmo erro. O Venres, 4 de Outubro de 2013 18:15:26 Miguel Bouzada escribiu: Co de adaptable/adaptábel caedes no erro máis frecuente, non se fala do resultado, senón do proceso de creación Responsive web design O resultado é unha interface adaptable/adaptábel, máis o deseño non se adapta a nada, polo menos eu véxoo aí 2013/10/4 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Como o termo se refire a ofrecer a mellor optimicación visual da interface, vexo válidas 'adaptable' e 'flexible'. NB. moito ollo co termo biolóxico 'adaptación/adaptativo'. Emprégase para denominar as características anatómicas e/ou funcionais que se manteñen a nivel evolutivo por selección natural. Explícome: non se adapta o organismo mudándose a si mesmo (iso é Lamarkismo!), senón que a poboación dese organismo é seleccionada ata que esa poboación se adapta ao medio (selección natural). Vaia, que non é aplicable ao outro concepto do que falabamos. On Fri, Oct 4, 2013 at 1:12 PM, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com wrote: Pois referencias hai a feixes san google con psicoloxía dicionario adaptativo e psicoloxía adaptativo so copio as primeiras entradas. http://www.udc.es/snl/terminoloxia/CCEE.pdf http://www.udc.es/snl/terminoloxia/Fisioterapia.pdf http://www.educacion.udc.es/grupos/gipdae/documentos/revistas/17%20Revista%20GAL%20PORT%20PS%20ED%20VOL.%2017.pdf http://www.edu.xunta.es/ftpserver/portal/DXC/Sentimentos.pdf http://www.ideaspropiaseditorial.com/documentos_web/documentos/978-84-9839-382-8.pdf http://fagal.org/files/manual_fagal_0.pdf http://www.usc.es/gl/departamentos/psclipsig/materia.html?materia=58288 http://www.aelg.org/Centrodoc/GetParatextById.do;jsessionid=5B04209E3F9716C4132CBBA9A3F68ABF?id=paratext1242 http://www.usc.es/gl/centros/psicoloxia/materia.html?materia=48364ano=61 http://gl.wikipedia.org/wiki/Emoci%C3%B3n http://gl.wikipedia.org/wiki/Evoluci%C3%B3n http://gl.wikipedia.org/wiki/Alcoholismo 2013/10/4 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2013/10/4 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Hmm... Vexo que aos animais que se adaptan ao ambiente se lles chama adaptables. Nese caso, eu casi consideraría usar adaptable directamente en vez de un neoloxismo. 2013/10/4 Xosé xoseca...@gmail.com Readaptábel? Xosé 2013/10/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Traducindo un tema coa funcionalidade «responsive» para os dispositivos móbiles atópome con «responsive» Falamos de: responsive web design Atopado pola rede: http://joanielena.cat/blog/como-podemos-traducir-responsive-web-design/ http://www.pepe-reyes.es/blog/parrafadas/14-responsive-web-design-concepto-y-traducciones http://www.fundeu.es/recomendacion/diseno-web-adaptativo-traduccion-de-responsive-web-design-1573/ Para min está claro que debe(ra) ser «adaptativo» mais non estaría de máis que tentaramos fixar o temo... Suxestións ? Eu tiraría por adaptábel dado que non atopo referencias de adaptativo. flexíbel sería unha terceira opción. O resto das propostas ata agora non as vexa moi acaídas. Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://www.documentfoundation.org/foundation/members Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] responsive
Se analizamos ben responsive vemos que é unha palabra bastante corrente en inglés que ten varios valores ou conceptos que non é fácil que caiban nunha única palabra galega. A cousa pode ir desde responsive = sensible responsive = reactiva, receptiva responsive = dar resposta No caso do «web design responsive» o que máis me acae seria : sensible (acomodable) ... ao soporte de visualización como móbil, pc, etc 2013/10/4 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: «Responsive web design» vai de facer sitios web «responsive», así que en todo caso diría que eles caen no mesmo erro. O Venres, 4 de Outubro de 2013 18:15:26 Miguel Bouzada escribiu: Co de adaptable/adaptábel caedes no erro máis frecuente, non se fala do resultado, senón do proceso de creación Responsive web design O resultado é unha interface adaptable/adaptábel, máis o deseño non se adapta a nada, polo menos eu véxoo aí 2013/10/4 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Como o termo se refire a ofrecer a mellor optimicación visual da interface, vexo válidas 'adaptable' e 'flexible'. NB. moito ollo co termo biolóxico 'adaptación/adaptativo'. Emprégase para denominar as características anatómicas e/ou funcionais que se manteñen a nivel evolutivo por selección natural. Explícome: non se adapta o organismo mudándose a si mesmo (iso é Lamarkismo!), senón que a poboación dese organismo é seleccionada ata que esa poboación se adapta ao medio (selección natural). Vaia, que non é aplicable ao outro concepto do que falabamos. On Fri, Oct 4, 2013 at 1:12 PM, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com wrote: Pois referencias hai a feixes san google con psicoloxía dicionario adaptativo e psicoloxía adaptativo so copio as primeiras entradas. http://www.udc.es/snl/terminoloxia/CCEE.pdf http://www.udc.es/snl/terminoloxia/Fisioterapia.pdf http://www.educacion.udc.es/grupos/gipdae/documentos/revistas/17%20Revista%20GAL%20PORT%20PS%20ED%20VOL.%2017.pdf http://www.edu.xunta.es/ftpserver/portal/DXC/Sentimentos.pdf http://www.ideaspropiaseditorial.com/documentos_web/documentos/978-84-9839-382-8.pdf http://fagal.org/files/manual_fagal_0.pdf http://www.usc.es/gl/departamentos/psclipsig/materia.html?materia=58288 http://www.aelg.org/Centrodoc/GetParatextById.do;jsessionid=5B04209E3F9716C4132CBBA9A3F68ABF?id=paratext1242 http://www.usc.es/gl/centros/psicoloxia/materia.html?materia=48364ano=61 http://gl.wikipedia.org/wiki/Emoci%C3%B3n http://gl.wikipedia.org/wiki/Evoluci%C3%B3n http://gl.wikipedia.org/wiki/Alcoholismo 2013/10/4 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2013/10/4 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Hmm... Vexo que aos animais que se adaptan ao ambiente se lles chama adaptables. Nese caso, eu casi consideraría usar adaptable directamente en vez de un neoloxismo. 2013/10/4 Xosé xoseca...@gmail.com Readaptábel? Xosé 2013/10/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Traducindo un tema coa funcionalidade «responsive» para os dispositivos móbiles atópome con «responsive» Falamos de: responsive web design Atopado pola rede: http://joanielena.cat/blog/como-podemos-traducir-responsive-web-design/ http://www.pepe-reyes.es/blog/parrafadas/14-responsive-web-design-concepto-y-traducciones http://www.fundeu.es/recomendacion/diseno-web-adaptativo-traduccion-de-responsive-web-design-1573/ Para min está claro que debe(ra) ser «adaptativo» mais non estaría de máis que tentaramos fixar o temo... Suxestións ? Eu tiraría por adaptábel dado que non atopo referencias de adaptativo. flexíbel sería unha terceira opción. O resto das propostas ata agora non as vexa moi acaídas. Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://www.documentfoundation.org/foundation/members Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto