Hmm... Vexo que aos animais que se adaptan ao ambiente se lles chama "adaptables". Nese caso, eu casi consideraría usar "adaptable" directamente en vez de un neoloxismo.
2013/10/4 Xosé <xoseca...@gmail.com> > Readaptábel? > > Xosé > > > 2013/10/4 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com> > >> Traducindo un tema coa funcionalidade «responsive» para os dispositivos >> móbiles atópome con «responsive» >> >> Falamos de: responsive web design >> >> Atopado pola rede: >> http://joanielena.cat/blog/como-podemos-traducir-responsive-web-design/ >> >> http://www.pepe-reyes.es/blog/parrafadas/14-responsive-web-design-concepto-y-traducciones >> >> http://www.fundeu.es/recomendacion/diseno-web-adaptativo-traduccion-de-responsive-web-design-1573/ >> >> Para min está claro que debe(ra) ser «adaptativo» mais non estaría de >> máis que tentaramos fixar o temo... >> >> Suxestións ? >> >> -- >> Membro de «The Document Foundation Projects» >> http://www.documentfoundation.org/foundation/members >> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» >> http://galpon.org >> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net >> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org >> >> _______________________________________________ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > >
_______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto