Hmm... Vexo que aos animais que se adaptan ao ambiente se lles chama
"adaptables". Nese caso, eu casi consideraría usar "adaptable" directamente
en vez de un neoloxismo.


2013/10/4 Xosé <xoseca...@gmail.com>

> Readaptábel?
>
> Xosé
>
>
> 2013/10/4 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>
>
>> Traducindo un tema coa funcionalidade «responsive» para os dispositivos
>> móbiles atópome con «responsive»
>>
>> Falamos de: responsive web design
>>
>> Atopado pola rede:
>> http://joanielena.cat/blog/como-podemos-traducir-responsive-web-design/
>>
>> http://www.pepe-reyes.es/blog/parrafadas/14-responsive-web-design-concepto-y-traducciones
>>
>> http://www.fundeu.es/recomendacion/diseno-web-adaptativo-traduccion-de-responsive-web-design-1573/
>>
>> Para min está claro que debe(ra) ser «adaptativo» mais non estaría de
>> máis que tentaramos fixar o temo...
>>
>> Suxestións ?
>>
>> --
>> Membro de «The Document Foundation Projects»
>> http://www.documentfoundation.org/foundation/members
>> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
>> http://galpon.org
>> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
>> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>>
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a