Re: Servizo centralizado de traducións (Proxecto de fin de carreira)
2011/9/9 Antón Méixome : > 2011/9/9 Leandro Regueiro : >> 2011/9/9 Antón Méixome : >>> Grazas Tomás polo teu traballo e benvido á lista :-) >>> >>> A ver logo se se pode montar pronto nun servidor para vela de modo >>> conveniente. Ten a palabra sobre isto Fran >>> >>> >>> 2011/9/5 Tomás Vega : Ola a todos, en primeiro lugar preséntome, son Tomás, estudante de enxeñería informática, e estou a desenvolver (como traballo de fin de carreira) para OSL, unha aplicación web que servirá como servidor centralizado de traducións; supoño que algúns xa coñeceredes o tema, pero para quen non teña coñecemento; a aplicación, de forma moi resumida, permitirá subir arquivos TMX ó servidor, almacenárase o contido de ditos arquivos e posteriormente poderase utilizar un buscador que emitirá resultados segundo a búsqueda realizada. >>> >>> Necesitamos esa ferramenta >>> >>> Unha idea... sería posible crear un miniprograma para crear >>> automaticamente e -- coa estrutura completa e correcta dos TMX que >>> manexará ese servidor-- os ficheiros .tmx a partir de ficheiros .po. >> >> Refíreste a isto http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/po2tmx ? >> >>> ou aínda máis «avanzado». Que o servidor poida recibir un arquivo >>> (tar.gz ou zip) cun conxunto de .po e que automaticamente cree a >>> memoria e a incorpore. >>> > > Claro que é iso, de ida e de volta, pero o "tema" é producir un TMX > «completo e estandarizado», con cadeas únicas e que se poida utilizar > na maioría das ferramentas TAC. > > Nós pensamos só nas nosas necesidades básicas, para as que chegaría > cun TMX de nivel 1 pero, creo que o proxecto sería moito máis > aproveitable por tradutores de todo tipo se puidese implementar as TMX > de nivel 2. A versión 1.4 de TMX estaría aí como a referencia. Si, estamos sempre co problema de quen é o primeiro. Agardo resolver parte do problema co meu PFC, o cal publicarei en canto poida porque xa está practicamente rematado, que agora ando con exames. > O sistema web tamén podería facer desde estatísticas a Creo que falta texto. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Servizo centralizado de traducións (Proxecto de fin de carreira)
2011/9/9 Leandro Regueiro : > 2011/9/9 Antón Méixome : >> Grazas Tomás polo teu traballo e benvido á lista :-) >> >> A ver logo se se pode montar pronto nun servidor para vela de modo >> conveniente. Ten a palabra sobre isto Fran >> >> >> 2011/9/5 Tomás Vega : >>> Ola a todos, >>> en primeiro lugar preséntome, son Tomás, estudante de enxeñería informática, >>> e estou a desenvolver (como traballo de fin de carreira) para OSL, unha >>> aplicación web que servirá como servidor centralizado de traducións; supoño >>> que algúns xa coñeceredes o tema, pero para quen non teña coñecemento; a >>> aplicación, de forma moi resumida, permitirá subir arquivos TMX ó servidor, >>> almacenárase o contido de ditos arquivos e posteriormente poderase utilizar >>> un buscador que emitirá resultados segundo a búsqueda realizada. >> >> Necesitamos esa ferramenta >> >> Unha idea... sería posible crear un miniprograma para crear >> automaticamente e -- coa estrutura completa e correcta dos TMX que >> manexará ese servidor-- os ficheiros .tmx a partir de ficheiros .po. > > Refíreste a isto http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/po2tmx ? > >> ou aínda máis «avanzado». Que o servidor poida recibir un arquivo >> (tar.gz ou zip) cun conxunto de .po e que automaticamente cree a >> memoria e a incorpore. >> Claro que é iso, de ida e de volta, pero o "tema" é producir un TMX «completo e estandarizado», con cadeas únicas e que se poida utilizar na maioría das ferramentas TAC. Nós pensamos só nas nosas necesidades básicas, para as que chegaría cun TMX de nivel 1 pero, creo que o proxecto sería moito máis aproveitable por tradutores de todo tipo se puidese implementar as TMX de nivel 2. A versión 1.4 de TMX estaría aí como a referencia. O sistema web tamén podería facer desde estatísticas a >>> >>> Levo traballando algún tempo no proxecto baixo a coordinación e axuda de >>> Fran Diéguez; estiven sobre todo adaptándome á tecnoloxía escollida para >>> levalo a cabo (Zend Framework), pero entre as clases antes e agora o >>> traballo, o proxecto aínda está, poderíase dicir que, botando a andar. De >>> agora en adiante penso centrarme moito mais nel e por iso gustaríame >>> pedirvos a vosa colaboración, non só me refiro a probalo a ver se funciona, >>> senón como vos gustaría que fose, que credes que lle falta, que cousas vedes >>> que son útiles e cales non, é dicir, como queredes que sexa, xa que a fin de >>> contas está pensada para vós :) >>> >>> Ata agora teño feita o que sería unha versión base (que seguramente conteña >>> algún erro, xa aviso xD) que poderedes atopar en gitHub, o meu usuario en >>> gitHub é "tomasVega" e o proxecto chámase "proyectoOSL". Estou pendente de >>> falar con Fran para montala no servidor e que teñades acceso directo (que é >>> moito mais cómodo), en calqueira caso, se lle botades unha ollada non >>> teñades en conta o estilo da páxina (que é simplemente para dar formato). >>> >>> Aínda que no montedes a aplicación, todas aquelas ideas ou suxerencias que >>> teñades respecto á mesma (tanto funcionalidades como suxerencias sobre o >>> estilo da páxina, etc) serán benvidas e tratarei de implementalas na medida >>> do posible. >>> >>> Por último, dicirvos que estou na procura dun nome para App, pensei nalgún >>> coma "Trobador" pero non me convencen, e gustaríame, se vos parece, >>> compartir esta tarefa con vos, xa que seguramente poderades achegar un nome >>> máis adecuado do que o poida facer eu xD >> >> Sobre o nome ... sorpréndeme a proposta "trobador". Supóñote de >> formación informática e non sei se sabes que "trobar" significa >> "atopar". Asi que "trobador" é un nome perfecto para un buscador de >> coincidencias. >> >>> >>> E iso é todo, perdoade polo tostón de email e desculpade o meu galego, no >>> adoito a usalo a nivel escrito, as correcións ortográficas tamén son >>> benvidas. >> >> Está moi ben escrito >> >>> >>> Saúdos. >>> >>> ___ >>> Proxecto mailing list >>> Proxecto@trasno.net >>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>> >>> >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Servizo centralizado de traducións (Proxecto de fin de carreira)
2011/9/9 Antón Méixome : > Grazas Tomás polo teu traballo e benvido á lista :-) > > A ver logo se se pode montar pronto nun servidor para vela de modo > conveniente. Ten a palabra sobre isto Fran > > > 2011/9/5 Tomás Vega : >> Ola a todos, >> en primeiro lugar preséntome, son Tomás, estudante de enxeñería informática, >> e estou a desenvolver (como traballo de fin de carreira) para OSL, unha >> aplicación web que servirá como servidor centralizado de traducións; supoño >> que algúns xa coñeceredes o tema, pero para quen non teña coñecemento; a >> aplicación, de forma moi resumida, permitirá subir arquivos TMX ó servidor, >> almacenárase o contido de ditos arquivos e posteriormente poderase utilizar >> un buscador que emitirá resultados segundo a búsqueda realizada. > > Necesitamos esa ferramenta > > Unha idea... sería posible crear un miniprograma para crear > automaticamente e -- coa estrutura completa e correcta dos TMX que > manexará ese servidor-- os ficheiros .tmx a partir de ficheiros .po. Refíreste a isto http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/po2tmx ? > ou aínda máis «avanzado». Que o servidor poida recibir un arquivo > (tar.gz ou zip) cun conxunto de .po e que automaticamente cree a > memoria e a incorpore. > >> >> Levo traballando algún tempo no proxecto baixo a coordinación e axuda de >> Fran Diéguez; estiven sobre todo adaptándome á tecnoloxía escollida para >> levalo a cabo (Zend Framework), pero entre as clases antes e agora o >> traballo, o proxecto aínda está, poderíase dicir que, botando a andar. De >> agora en adiante penso centrarme moito mais nel e por iso gustaríame >> pedirvos a vosa colaboración, non só me refiro a probalo a ver se funciona, >> senón como vos gustaría que fose, que credes que lle falta, que cousas vedes >> que son útiles e cales non, é dicir, como queredes que sexa, xa que a fin de >> contas está pensada para vós :) >> >> Ata agora teño feita o que sería unha versión base (que seguramente conteña >> algún erro, xa aviso xD) que poderedes atopar en gitHub, o meu usuario en >> gitHub é "tomasVega" e o proxecto chámase "proyectoOSL". Estou pendente de >> falar con Fran para montala no servidor e que teñades acceso directo (que é >> moito mais cómodo), en calqueira caso, se lle botades unha ollada non >> teñades en conta o estilo da páxina (que é simplemente para dar formato). >> >> Aínda que no montedes a aplicación, todas aquelas ideas ou suxerencias que >> teñades respecto á mesma (tanto funcionalidades como suxerencias sobre o >> estilo da páxina, etc) serán benvidas e tratarei de implementalas na medida >> do posible. >> >> Por último, dicirvos que estou na procura dun nome para App, pensei nalgún >> coma "Trobador" pero non me convencen, e gustaríame, se vos parece, >> compartir esta tarefa con vos, xa que seguramente poderades achegar un nome >> máis adecuado do que o poida facer eu xD > > Sobre o nome ... sorpréndeme a proposta "trobador". Supóñote de > formación informática e non sei se sabes que "trobar" significa > "atopar". Asi que "trobador" é un nome perfecto para un buscador de > coincidencias. > >> >> E iso é todo, perdoade polo tostón de email e desculpade o meu galego, no >> adoito a usalo a nivel escrito, as correcións ortográficas tamén son >> benvidas. > > Está moi ben escrito > >> >> Saúdos. >> >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Servizo centralizado de traducións (Proxecto de fin de carreira)
Benvido por estas terras. Parabéns polo proxecto!. Xa sabedes que hai a Asociación: estamos dispoñibles para calquera tema que se vos ocorra ou se precise. Saúdos! 2011/9/9 Fran Dieguez > Ola, > > desculpade o retraso. Andiven algo ocupado estes días. > > On Ven 09 Set 2011 00:46:50 CEST, Antón Méixome wrote: > > Grazas Tomás polo teu traballo e benvido á lista :-) > > > > A ver logo se se pode montar pronto nun servidor para vela de modo > > conveniente. Ten a palabra sobre isto Fran > > Falo cos sysadmin de Trasno e monto o aplicativo no servidor, para que > todos poidamos probalo. > > > Necesitamos esa ferramenta > > > > Unha idea... sería posible crear un miniprograma para crear > > automaticamente e -- coa estrutura completa e correcta dos TMX que > > manexará ese servidor-- os ficheiros .tmx a partir de ficheiros .po. > > > > ou aínda máis «avanzado». Que o servidor poida recibir un arquivo > > (tar.gz ou zip) cun conxunto de .po e que automaticamente cree a > > memoria e a incorpore. > Antón, esa é a finalidade do aplicativo web, persoas con acceso a un > admin que suben tarballs ou tmx directamente e son incorporadas a un > proxecto>versión>aplicativo. > > E logo de forma pública poder facer buscas e demais. Por outra banda > tamén terá unha api para poder integrar aplicativos externos. > > >> Levo traballando algún tempo no proxecto baixo a coordinación e axuda de > >> Fran Diéguez; estiven sobre todo adaptándome á tecnoloxía escollida para > >> levalo a cabo (Zend Framework), pero entre as clases antes e agora o > >> traballo, o proxecto aínda está, poderíase dicir que, botando a andar. > De > >> agora en adiante penso centrarme moito mais nel e por iso gustaríame > >> pedirvos a vosa colaboración, non só me refiro a probalo a ver se > funciona, > >> senón como vos gustaría que fose, que credes que lle falta, que cousas > vedes > >> que son útiles e cales non, é dicir, como queredes que sexa, xa que a > fin de > >> contas está pensada para vós :) > >> > >> Ata agora teño feita o que sería unha versión base (que seguramente > conteña > >> algún erro, xa aviso xD) que poderedes atopar en gitHub, o meu usuario > en > >> gitHub é "tomasVega" e o proxecto chámase "proyectoOSL". Estou pendente > de > >> falar con Fran para montala no servidor e que teñades acceso directo > (que é > >> moito mais cómodo), en calqueira caso, se lle botades unha ollada non > >> teñades en conta o estilo da páxina (que é simplemente para dar > formato). > >> > >> Aínda que no montedes a aplicación, todas aquelas ideas ou suxerencias > que > >> teñades respecto á mesma (tanto funcionalidades como suxerencias sobre o > >> estilo da páxina, etc) serán benvidas e tratarei de implementalas na > medida > >> do posible. > >> > >> Por último, dicirvos que estou na procura dun nome para App, pensei > nalgún > >> coma "Trobador" pero non me convencen, e gustaríame, se vos parece, > >> compartir esta tarefa con vos, xa que seguramente poderades achegar un > nome > >> máis adecuado do que o poida facer eu xD > A min trobador gústame. Non sabía de que trobador significa buscador asi > que coido que lle acae bastante ben. > > Saúdos > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Servizo centralizado de traducións (Proxecto de fin de carreira)
Ola, desculpade o retraso. Andiven algo ocupado estes días. On Ven 09 Set 2011 00:46:50 CEST, Antón Méixome wrote: > Grazas Tomás polo teu traballo e benvido á lista :-) > > A ver logo se se pode montar pronto nun servidor para vela de modo > conveniente. Ten a palabra sobre isto Fran Falo cos sysadmin de Trasno e monto o aplicativo no servidor, para que todos poidamos probalo. > Necesitamos esa ferramenta > > Unha idea... sería posible crear un miniprograma para crear > automaticamente e -- coa estrutura completa e correcta dos TMX que > manexará ese servidor-- os ficheiros .tmx a partir de ficheiros .po. > > ou aínda máis «avanzado». Que o servidor poida recibir un arquivo > (tar.gz ou zip) cun conxunto de .po e que automaticamente cree a > memoria e a incorpore. Antón, esa é a finalidade do aplicativo web, persoas con acceso a un admin que suben tarballs ou tmx directamente e son incorporadas a un proxecto>versión>aplicativo. E logo de forma pública poder facer buscas e demais. Por outra banda tamén terá unha api para poder integrar aplicativos externos. >> Levo traballando algún tempo no proxecto baixo a coordinación e axuda de >> Fran Diéguez; estiven sobre todo adaptándome á tecnoloxía escollida para >> levalo a cabo (Zend Framework), pero entre as clases antes e agora o >> traballo, o proxecto aínda está, poderíase dicir que, botando a andar. De >> agora en adiante penso centrarme moito mais nel e por iso gustaríame >> pedirvos a vosa colaboración, non só me refiro a probalo a ver se funciona, >> senón como vos gustaría que fose, que credes que lle falta, que cousas vedes >> que son útiles e cales non, é dicir, como queredes que sexa, xa que a fin de >> contas está pensada para vós :) >> >> Ata agora teño feita o que sería unha versión base (que seguramente conteña >> algún erro, xa aviso xD) que poderedes atopar en gitHub, o meu usuario en >> gitHub é "tomasVega" e o proxecto chámase "proyectoOSL". Estou pendente de >> falar con Fran para montala no servidor e que teñades acceso directo (que é >> moito mais cómodo), en calqueira caso, se lle botades unha ollada non >> teñades en conta o estilo da páxina (que é simplemente para dar formato). >> >> Aínda que no montedes a aplicación, todas aquelas ideas ou suxerencias que >> teñades respecto á mesma (tanto funcionalidades como suxerencias sobre o >> estilo da páxina, etc) serán benvidas e tratarei de implementalas na medida >> do posible. >> >> Por último, dicirvos que estou na procura dun nome para App, pensei nalgún >> coma "Trobador" pero non me convencen, e gustaríame, se vos parece, >> compartir esta tarefa con vos, xa que seguramente poderades achegar un nome >> máis adecuado do que o poida facer eu xD A min trobador gústame. Non sabía de que trobador significa buscador asi que coido que lle acae bastante ben. Saúdos ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Servizo centralizado de traducións (Proxecto de fin de carreira)
Grazas Tomás polo teu traballo e benvido á lista :-) A ver logo se se pode montar pronto nun servidor para vela de modo conveniente. Ten a palabra sobre isto Fran 2011/9/5 Tomás Vega : > Ola a todos, > en primeiro lugar preséntome, son Tomás, estudante de enxeñería informática, > e estou a desenvolver (como traballo de fin de carreira) para OSL, unha > aplicación web que servirá como servidor centralizado de traducións; supoño > que algúns xa coñeceredes o tema, pero para quen non teña coñecemento; a > aplicación, de forma moi resumida, permitirá subir arquivos TMX ó servidor, > almacenárase o contido de ditos arquivos e posteriormente poderase utilizar > un buscador que emitirá resultados segundo a búsqueda realizada. Necesitamos esa ferramenta Unha idea... sería posible crear un miniprograma para crear automaticamente e -- coa estrutura completa e correcta dos TMX que manexará ese servidor-- os ficheiros .tmx a partir de ficheiros .po. ou aínda máis «avanzado». Que o servidor poida recibir un arquivo (tar.gz ou zip) cun conxunto de .po e que automaticamente cree a memoria e a incorpore. > > Levo traballando algún tempo no proxecto baixo a coordinación e axuda de > Fran Diéguez; estiven sobre todo adaptándome á tecnoloxía escollida para > levalo a cabo (Zend Framework), pero entre as clases antes e agora o > traballo, o proxecto aínda está, poderíase dicir que, botando a andar. De > agora en adiante penso centrarme moito mais nel e por iso gustaríame > pedirvos a vosa colaboración, non só me refiro a probalo a ver se funciona, > senón como vos gustaría que fose, que credes que lle falta, que cousas vedes > que son útiles e cales non, é dicir, como queredes que sexa, xa que a fin de > contas está pensada para vós :) > > Ata agora teño feita o que sería unha versión base (que seguramente conteña > algún erro, xa aviso xD) que poderedes atopar en gitHub, o meu usuario en > gitHub é "tomasVega" e o proxecto chámase "proyectoOSL". Estou pendente de > falar con Fran para montala no servidor e que teñades acceso directo (que é > moito mais cómodo), en calqueira caso, se lle botades unha ollada non > teñades en conta o estilo da páxina (que é simplemente para dar formato). > > Aínda que no montedes a aplicación, todas aquelas ideas ou suxerencias que > teñades respecto á mesma (tanto funcionalidades como suxerencias sobre o > estilo da páxina, etc) serán benvidas e tratarei de implementalas na medida > do posible. > > Por último, dicirvos que estou na procura dun nome para App, pensei nalgún > coma "Trobador" pero non me convencen, e gustaríame, se vos parece, > compartir esta tarefa con vos, xa que seguramente poderades achegar un nome > máis adecuado do que o poida facer eu xD Sobre o nome ... sorpréndeme a proposta "trobador". Supóñote de formación informática e non sei se sabes que "trobar" significa "atopar". Asi que "trobador" é un nome perfecto para un buscador de coincidencias. > > E iso é todo, perdoade polo tostón de email e desculpade o meu galego, no > adoito a usalo a nivel escrito, as correcións ortográficas tamén son > benvidas. Está moi ben escrito > > Saúdos. > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Servizo centralizado de traducións (Proxecto de fin de carreira)
Ola a todos, en primeiro lugar preséntome, son Tomás, estudante de enxeñería informática, e estou a desenvolver (como traballo de fin de carreira) para OSL, unha aplicación web que servirá como servidor centralizado de traducións; supoño que algúns xa coñeceredes o tema, pero para quen non teña coñecemento; a aplicación, de forma moi resumida, permitirá subir arquivos TMX ó servidor, almacenárase o contido de ditos arquivos e posteriormente poderase utilizar un buscador que emitirá resultados segundo a búsqueda realizada. Levo traballando algún tempo no proxecto baixo a coordinación e axuda de Fran Diéguez; estiven sobre todo adaptándome á tecnoloxía escollida para levalo a cabo (Zend Framework), pero entre as clases antes e agora o traballo, o proxecto aínda está, poderíase dicir que, botando a andar. De agora en adiante penso centrarme moito mais nel e por iso gustaríame pedirvos a vosa colaboración, non só me refiro a probalo a ver se funciona, senón como vos gustaría que fose, que credes que lle falta, que cousas vedes que son útiles e cales non, é dicir, como queredes que sexa, xa que a fin de contas está pensada para vós :) Ata agora teño feita o que sería unha versión base (que seguramente conteña algún erro, xa aviso xD) que poderedes atopar en gitHub, o meu usuario en gitHub é "tomasVega" e o proxecto chámase "proyectoOSL". Estou pendente de falar con Fran para montala no servidor e que teñades acceso directo (que é moito mais cómodo), en calqueira caso, se lle botades unha ollada non teñades en conta o estilo da páxina (que é simplemente para dar formato). Aínda que no montedes a aplicación, todas aquelas ideas ou suxerencias que teñades respecto á mesma (tanto funcionalidades como suxerencias sobre o estilo da páxina, etc) serán benvidas e tratarei de implementalas na medida do posible. Por último, dicirvos que estou na procura dun nome para App, pensei nalgún coma "Trobador" pero non me convencen, e gustaríame, se vos parece, compartir esta tarefa con vos, xa que seguramente poderades achegar un nome máis adecuado do que o poida facer eu xD E iso é todo, perdoade polo tostón de email e desculpade o meu galego, no adoito a usalo a nivel escrito, as correcións ortográficas tamén son benvidas. Saúdos. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto