Re: Localización das páxinas Man

2011-09-25 Conversa Kaptan
 Admito que non o lin todo, pero só co primeiro que escribes entendo
 que suxires que as páxinas “man” son algo centralizado, cando cada
 aplicativo, ata onde eu sei, inclúe as súas propias páxinas “man”. Ou
 sexa, que realmente pode que algunhas páxinas “man” dalgúns
 aplicativos en concreto si que estean en galego, e as doutros
 aplicativos non.

 Xa sei que as páxinas man pertencen a cadanseu aplicativo, por iso me
referería a un conxunto global, ós que aporta GNU amais das que veñen
estandarizadas en todas as distribucións. Por exemplo, cd, ls, grep e
moitos comandos polo estilo veñen senón en todas, en case todas as
distribucións, como dis, coreutils e compañía (creo que son as seccións 1,
2, 7 e 8 as que veñen por defecto).
Falei disto porque pensei que sería algo máis centralizado, quero dicir, que
non habería que ir programa por programa senón que sería algo tipo launchpad
que alí estiveran as básicas e dende alí se traduciran e facer un paquete
global.
Vexo que hai un equipo de Trasno alí (
http://translationproject.org/team/gl.html) pero que non é que ande moi
actualizado, pois nun futuro a ver se me podo involucrar con isto, senón é
moi engorroso.

Non me entendades mal, non digo que non se deban traducir senón que eu,
 persoalmente, prefiro adicar o meu tempo de lecer na tradución de
 proxectos nas interfaces que os usuarios medios poidan empregar a cotío.

 Comprendo, pero é que a min me parecen algo tan básico que me gustaría
velas traducidas, pero evidentemente que é mellor traducir antes interfaces
de cara ó usurio final.

Un saúdo e gracias pola vosa atención.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Localización das páxinas Man

2011-09-24 Conversa Kaptan
Boas a todos,
Antes de nada preséntome: chámome Aníbal e estou estudando na UDC, e
cheguei aquí pois para seguir de cerca este gran proxecto que é
Trasno.

A miña pregunta/proposta é sobre as páxinas man, que como saberedes é
algo básico de todos os sistemas Unix, e ata onde sei non teñen
traducións ó galego. Así mesmo, as páxinas man teñen tradución ó
castelán, pero aínda así non ó 100% nin moito menos, e algunhas
traducións xa están obsoletas.
Por iso creo que estaría moi ben poder traducilas, polo menos as
básicas que veñen en case todos os sitemas GNU/Linux (isto é un punto
a favor, tradúcense unha vez e xa serven para todos os sistemas,
ademais de que poucas veces se modifican). Para min son un apoio
básico do sistema, que emprego moitas veces e apréndese moito delas.
Por outra parte, cando alguén se inicia neste SOs e lle dis que busque
nas páxinas man, pouco pode facer senón entende o inglés, amais de que
hoxe en día cada vez a xente le menos e quere todo feito, senón se
entende pois apaga e vámonos.
O que non sei ben é dende onde se traducen, andiven mirando algo pero
agora que a páxina web do kernel está caída, pois non encontrei moito
(http://www.kernel.org/doc/man-pages/).
Non sei se este tema xa se falou por aquí, pero como non encontrei
nada ó respecto...
Eu actualmente non dispoño de tempo para poñerme a traducir (amais de
que non entendo gran cousa do inglés, que é máis importante), así que
é proposta xeral por se alguén estivera interesado. Igual no futuro
podería axudar, pero de momento xa teño bastante traballo.

Tamén aproveito para darvos as gracias a todos os que compoñedes
Trasno e adicades o voso tempo en prol do espallamento, e á vez
achegamento, da nosa querida fala.

Saúdos a todos e unha aperta.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Localización das páxinas Man

2011-09-24 Conversa Adrián Chaves Fernández
Admito que non o lin todo, pero só co primeiro que escribes entendo
que suxires que as páxinas “man” son algo centralizado, cando cada
aplicativo, ata onde eu sei, inclúe as súas propias páxinas “man”. Ou
sexa, que realmente pode que algunhas páxinas “man” dalgúns
aplicativos en concreto si que estean en galego, e as doutros
aplicativos non.

Nota: acabo de confirmar as miñas sospeitas, as páxinas “man” de A
batalla por Wesnoth están dispoñibles en galego.

Dito isto, pode que estes falando de aplicativos fundamentais dos
sistemas GNU, como coreutils e compañía. Ten en conta que para
traducir software desenvolvido polo proxecto GNU hai que seguir unha
serie de pasos (enviarlles un documento escaneado, máis nada, creo).
Non todos os tradutores de Trasno seguiron dito procedemento, polo que
non todos poden traducir esas páxinas para os aplicativos do proxecto
GNU.

En calquera caso, recoméndoche que descubras a que aplicativo
corresponden as páxinas “man” concretas das que falas, e o comentes
para que veamos cal é a súa situación, por que non está traducido, e
como pode traducirse.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Localización das páxinas Man

2011-09-24 Conversa Fran Dieguez
Non sei como serán as normativas do «disclaimer» da GNU 
(translationproject.org) exactamente pero poderían ser traducidas por 
unha persoa e logo alguén co paso do «disclaimer» feito remitir as 
traducións daquel primeiro.

Para atopar tódolos aplicativos, coido que tamén inclúen as respectivas 
páxinas do «man», debedes mirar en 
http://translationproject.org/domain/index.html
Como falou Kaptan, ao traducir a meirande parte destes «paquetes» 
estarán dispoñíbeis para varias plataformas compatíbeis con POSIX.

De todas meterse a traducir as páxinas man persoalmente eu tómoo como 
un «gran marrón», e eu (repito persoalmente) prefiro traducir noutros 
proxectos. Ademáis apoio isto co argumento de que se un usuario vai á 
terminal e executa man, cando menos ten os coñecementos, ou mesmo a 
curiosidade, necesarios como para seguir investigando ou mesmo de 
aprender inglés para entender ditas páxinas do «man». P.ex. non vexo a 
un usuario medio executando grep e menos aínda consultando a páxina do 
«man» do aplicativo grep.

Non me entendades mal, non digo que non se deban traducir senón que eu, 
persoalmente, prefiro adicar o meu tempo de lecer na tradución de 
proxectos nas interfaces que os usuarios medios poidan empregar a cotío.

Saúdos

On Dom 25 Set 2011 01:09:48 CEST, Adrián Chaves Fernández wrote:
 Admito que non o lin todo, pero só co primeiro que escribes entendo
 que suxires que as páxinas “man” son algo centralizado, cando cada
 aplicativo, ata onde eu sei, inclúe as súas propias páxinas “man”. Ou
 sexa, que realmente pode que algunhas páxinas “man” dalgúns
 aplicativos en concreto si que estean en galego, e as doutros
 aplicativos non.

 Nota: acabo de confirmar as miñas sospeitas, as páxinas “man” de A
 batalla por Wesnoth están dispoñibles en galego.

 Dito isto, pode que estes falando de aplicativos fundamentais dos
 sistemas GNU, como coreutils e compañía. Ten en conta que para
 traducir software desenvolvido polo proxecto GNU hai que seguir unha
 serie de pasos (enviarlles un documento escaneado, máis nada, creo).
 Non todos os tradutores de Trasno seguiron dito procedemento, polo que
 non todos poden traducir esas páxinas para os aplicativos do proxecto
 GNU.

 En calquera caso, recoméndoche que descubras a que aplicativo
 corresponden as páxinas “man” concretas das que falas, e o comentes
 para que veamos cal é a súa situación, por que non está traducido, e
 como pode traducirse.
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: páxinas man

2008-08-12 Conversa Leandro Regueiro
 Penso que o proxecto este onde anda tsao debe ter. Polo demais hai
 unha utilidade chamada po 2 all, ou algo á maneira, da que falou o
 andaluz da g11n, que serve para pasar de man a po e vice versa.

O equipo francés (unha persoa) usa o po4a (http://po4a.alioth.debian.org/).

 Até onde eu sei, as páxinas man son moi estábeis, e deberían ser
 bastante intercambiábeis (refírome a que a páxina man do comando ls
 da gnu debe ter moito en común coa páxina man do comando ls de bsd.)

 Atopei o proxecto das páxinas de linux: ls, cat...

Pois non, non o atopei. O proxecto
(http://www.kernel.org/doc/man-pages/) só se ocupa das sección 2, 3,
4, 5 e 7, pero non da sección 1 que é onde están as utilidades de
usuario (ls, cat...). Creo que ditas utilidades, ou a maioria delas,
están incluidas no paquete coreutils. Estou contactando con outra
xente a ver como se faria para traducir. Igual Jacobo nos pode
comentar se cando el traducia dito paquete no TP se encargaba tamén
das páxinas man. Ademais quedan as sección 6, 8 e 9.

Ata logo,
   Leandro Regueiro


páxinas man

2008-08-08 Conversa Leandro Regueiro
Ola,
estou mirando como se poderia facer para traducir as páxinas man.
Pensades que seria boa idea comezar un proxecto para traducilas? Non
sei cantas cadeas son, nin se cambian moi a miúdo, nin teño datos
sobre o proceso de tradución.

Ata logo,
Leandro Regueiro


Re: páxinas man

2008-08-08 Conversa mvillarino
2008/8/8 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
 Ola,
 estou mirando como se poderia facer para traducir as páxinas man.
 Pensades que seria boa idea comezar un proxecto para traducilas? Non
 sei cantas cadeas son, nin se cambian moi a miúdo, nin teño datos
 sobre o proceso de tradución.

Pois resulta que a documentación das kdelibs son iso que está a
pensar: páxinas man.
Penso que o proxecto este onde anda tsao debe ter. Polo demais hai
unha utilidade chamada po 2 all, ou algo á maneira, da que falou o
andaluz da g11n, que serve para pasar de man a po e vice versa.

Até onde eu sei, as páxinas man son moi estábeis, e deberían ser
bastante intercambiábeis (refírome a que a páxina man do comando ls
da gnu debe ter moito en común coa páxina man do comando ls de bsd.)


páxinas man

2008-06-30 Conversa Leandro Regueiro
Ola,
alguén sabe onde se pode atopar información sobre como traducir as páxinas man?

Ata logo,
Leandro Regueiro