Salut, J'arrive un peu après la bataille... Je pense qu'il y a 2 façons de traiter ces mots. Lorsqu'ils font références directement à symfony il faut les traiter comme des noms. En français cela veut dire mettre des majuscules pour que le lecteur reconnaisse que c'est un nom particulier à symfony. Dans l'autre cas, il y a la traduction en français du mot.
Je vais prendre un exemple : http://www.symfony-project.org/book/1_2/07-Inside-the-View-Layer#chapter_07_sub_partials Partials A partial is a reusable chunk of template code. For instance, in a publication application, [...] [...] Just like templates, partials are files located in the templates/ directory, and they contain [...] Ici je traduirais par : Les Partial Un Partial est un morceau de code de gabarit réutilisable.[...] [...] Comme les Templates, les Partials sont stockés dans le répertoire templates/ My 0 cents... Bon courage et merci pour les tradz'. Le 14 novembre 2009 15:26, forresst <[email protected]> a écrit : > > Merci à tous pour vos avis. > > Forresst. > > > -- Tu n'es pas content de ma réponse... Rendez-vous sur http://iooooi.labrute.fr/ Et crie VENGEANCE !!!! --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ Vous avez reçu ce message, car vous êtes abonné au groupe Groupe "Symfony-fr" de Google Groupes. Pour transmettre des messages à ce groupe, envoyez un e-mail à l'adresse [email protected] Pour résilier votre abonnement à ce groupe, envoyez un e-mail à l'adresse [email protected] Pour afficher d'autres options, visitez ce groupe à l'adresse http://groups.google.com/group/symfony-fr?hl=fr -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---
