Am 1. Mai 2012 10:49 schrieb Bodo Meissner <[email protected]>: > Am 30.04.2012 18:20, schrieb Falk Zscheile: > >> Ich hatte den Eindruck, dass die Mehrheit hier auf der Liste dahin tendiert, >> >> 1. nationale Edits nur zuzulassen, wenn man sie auch gleichzeitig in der >> Referenzsprache englisch tätigt. >> >> 2. nationale Edits mehr als abklatsch der englischen "Referenzseite" sieht. >> >> Dagegen wende ich mich. Einen Beitrag in englisch zu verfassen kostet mich >> mindestens das dreifache an Zeit. Das kann ich vom Aufwand her nicht leisten >> und stünde daher für die Wikidokumentation nicht mehr zur Verfügung. Damit >> schließen wir einen Benutzerkreis von vorn herein von einer Mitarbeit am >> deutschen OSM-Wiki aus > > das wäre doch der genau der Anwendungsfall für die bereits vorgeschlagenen > Templates "Hier müßte etwas übersetzt werden". Damit könnten einerseits > Übersetzer über den Bedarf informiert werden und andererseits "normale > Benutzer" über die Inkonsistenzen zwischen den Sprachversionen.
Ich befürchte, das wird nicht funktionieren, jedenfalls nicht mit der hier vorherrschenden Meinung "die englische Seite ist der Maßstab". Falls es auf der englischen Seite zuKritik gibt, dann ist ggf. der Übersetzer in der unschönen Lage, etwas verteidigen zu müssen, was gar nicht aus seiner Feder stammt. Das Übersetzungstamplate hatte ich so verstanden, dass es dort gesetzt werden soll, wo es noch keinen deutschen Artikel gibt, nicht aber als Aufforderung die englische Seite zu ergänzen. Aber wenn das jemand machen will, dann sage ich natürlich nicht nein :-) > Oder ohne technische Unterstützung könntest Du vielleicht in der englischen > Version einen Hinweis eintragen, daß es unübersetzte Änderungen in der > deutschen Version gibt. ... oder detailiertere Beschreibungen. Nach dem bisherigen Diskussion wäre für mich eine Ideallösung, dass man zwischen englischer Version und nationalen Versionen ein Verhältnis wählt, wie es ähnlich zwischen Verfassung und einfachen Gesetzen existiert. Die englische Version gibt den Rahmen und innerhalb dieses Rahmens, sind nationale Erweiterungen/Ergänzungen möglich. Der englische Rahmen wird in die Nationalsprache übersetzt und als solche nicht nur geändert, wenn die Originalversion geändert wird. Der Rest des Artikels kann an die bedürfnisse und Interessen der nationalen Community angepasst werden. So bekommt man das von Martin genannte Beispiel village_green in den Griff. man kann den Kern aus dem englischen übersetzen und dann sagen, dass es so etwas hier eigentlich nicht gibt, sondern bei uns ein Park ist ... Gruß, Falk _______________________________________________ Talk-de mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

