Buenos días.

Comparto uno de mis mensajes intercambiados con Iván por si ayuda a
clarificar cómo se deberían usar las etiquetas de nombres. El mensaje es
mío, no es de Iván, así que no me preocupa especialmente compartirlo.


Hola, Iván.

Gracias por tu respuesta. Perdóname una contestación tan extensa. Léela con
atención, por favor. Permíteme un comentario inicial sobre tu referencia a
la lista de correo.

Sí, la lista de correo española es un poco jungla. A mí tampoco me gusta
participar de ella, pero es lo que tenemos. Debemos usarla para
comunicarnos. Intentaré poner de mi parte para que sea un foro más agradable
de visitar.

Si te parece bien, dejemos a la sociedad al margen de todo esto. Yo no me
identifico con sociedad alguna, mucho menos con la opinión mayoritaria de
ninguna lista o grupo de usuarios de OSM. También debemos dejar al margen
las motivaciones políticas. No debemos imponer nuestra voluntad política al
mapa. No quiero despreciar tus motivos ni ofender tus sentimientos, pero ni
las motivaciones política ni nuestros sentimientos nos van a ayudar a
resolver el problema. Hablemos de cómo poner las etiquetas en casos de
nombres multilingües [A]. Deberíamos llegar a entendernos como dos
mapeadores con experiencia en estos temas, porque la solución está en cómo
usar correctamente esas etiquetas.

Tenemos que partir de un punto inicial en el que estemos de acuerdo. Si te
parece bien, ese punto podría ser que la ciudad de A Coruña tiene un nombre
y ese nombre es «A Coruña». [1]

El segundo punto en el que deberíamos estar de acuerdo es que «A Coruña» es
además el nombre oficial de la ciudad, es decir, que no solo es el nombre
por el que todo el mundo la conoce si no que además ha sido aprobado por un
organismo gubernamental. [2]

El tercer punto en el que vamos a coincidir es que A Coruña tiene además
otros nombres, nombres en otros idiomas, que no son oficiales pero que
igualmente se usan en función de las comunidades lingüísticas a las que
hagamos referencia [3]: tiene nombre en español, en ruso, en catalán, en
inglés, en francés… Estos nombres no son oficiales ni están aprobados por
ningún organismo gubernamental, como tampoco lo estaba originalmente el
nombre en gallego. Son nombres que las comunidades lingüísticas usan para
referirse a lugares en distintos idiomas. Si las Cortes españolas o la Xunta
de Galicia desaparecieran de un día para otro, A Coruña seguiría siendo «A
Coruña».

¿Estamos de acuerdo en estos tres puntos? Pienso que podemos estar de
acuerdo. Son de sentido común. Empecemos a comentar cada uno respecto a cómo
etiquetarlos en OSM.

[1] El primero es obvio. El nombre de A Coruña debe ir en el espacio de
nombres principal, la etiqueta «name»:

name = A Coruña

[2] Pasemos al segundo punto, el nombre oficial. En principio, uno pensaría
que para el nombre oficial podría ser adecuado usar la etiqueta
«official_name=». Sin embargo, seŕia un error usarla para el caso de A
Coruña. La etiqueta «official_name=» está pensada para clarificar
situaciones en las que el nombre común y el nombre oficial no coinciden. En
el caso de A Coruña, coinciden, luego no es aplicable. Se usa en casos como
este:

name = Chile
official_name = República de Chile

O bien,

name = Venezuela
official_name = República Bolivariana de Venezuela

En la lista de correo he publicado un mensaje explicando por qué añadir la
etiqueta «official_name=» no le aporta nada al nombre de A Coruña [B].

[3] Llegamos al punto tres, el auténtico meollo del problema. ¿Cómo resuelve
OSM el tema de lugares que tienen nombres en distintos idiomas? Pues muy
sencillo, reservando un espacio de nombres específico para cada idioma,
«name:xx=*». Estas etiquetas no entran en conflicto entre sí, que es de lo
que se trata, de evitar el conflicto entre mapeadores individuales que
hablan distintas lenguas. Tampoco sustituyen al espacio de nombres
principal, que es bueno, el que todo el mundo a escala planetaria reconoce
sin importar el idioma que use. Que A Coruña tenga una etiqueta «name:fr=La
Corogne» o «name:es=La Coruña» no entra en conflicto con su nombre
principal, el oficial, el que todo el mundo conoce, A Coruña.

En hispanoamérica A Coruña y Ourense son reconocidas por sus nombres en
español, Orense y La Coruña. Si vas a una agencia de viajes en Argentina,
verás que se refieren a Ourense y A Coruña en español. Es normal (como
curiosidad te diré que al unirme a la comunidad argentina de OSM no me
reconocieron como español sino como «gallego»).

Yo mismo uso «La Coruña» cuando escribo textos en español. No usaría ese
nombre si estuviese escribiendo un texto en otro idioma o hablando a una
audiencia que no habla español. Tampoco lo usaría en una publicación
oficial, porque su nombre oficial no es ése. Solo lo usaría cuando me
dirigiera a una audiencia de hispanohablantes en su idioma, lo mismo que
usaría el nombre en francés si me estuviese dirigiendo a un público
francófono.

Todos esos nombres en distintos idiomas están en uso y deben aparecen en la
etiqueta «name:xx=» porque la gente los usa y los busca por esos nombres. No
es correcto usar «alt_name» para estos casos. Esa etiqueta se usa para otra
cosa. Sirve para incluir un nombre alternativo (otros nombres) por el que
sea conocido el objeto, no para incluir nombres en otros idiomas. Ese otro
nombre puede estar a su vez en varios idiomas, con lo que no estaríamos sino
complicando más el asunto de los idiomas haciendo un mal uso de las
etiquetas.

En conclusión, el etiquetado correcto para nombres multilingües sería:

1º) Poner el nombre común, el nombre por el que todo el mundo conoce la
ciudad, en el espacio de nombres principal.

name = A Coruña (en el caso de A Coruña, coincide con el oficial)

2º) Usar «official_name» solo si la ciudad tiene un nombre oficial distinto
al nombre común, para clarificar cuál es cuál. En el caso de A Coruña, no es
aplicable porque son el mismo. No hay que clarificar nada.

3º) Usar los espacios de nombres en distintos idiomas para nombres en
distintos idiomas.

name = A Coruña
name:gl = A Coruña
name:es = La Coruña
name:fr = La Corogne
name:ca = A Corunya
name:eu = Coruña
name:ru = A-Корунья (y así con todas y cada una de las lenguas donde A
Coruña sea conocida con nombre propio).

Hay una cuestión sobre este esquema de etiquetado que me dejo en el tintero,
pero como puede crear diferencias de opinión entre nosotros y no está
estrictamente relacionada con el tema que estamos tratando, me la reservo
para comentarla contigo en mejor ocasión.

Esta es la forma correcta de hacerlo, Iván. Si consultas la documentación
del wiki y las convenciones de OSM, comprobarás que se ajusta a las
convenciones [*2]. Por eso pienso que esta polémica no debería haberse
producido, porque no existe un conflicto real entre el nombre en gallego y
el nombre en español, como tampoco lo hay con nombres en otros idiomas.

Por favor, Iván, reconsidera tu postura. Si esto acaba en el Grupo de
Trabajo de Datos me van a dar la razón. Tú no eres ningún mapeador novel ni
alguien que pasaba por aquí. No puede ser que entre dos mapeadores expertos
no nos pongamos de acuerdo en un tema que ya ha sido resuelto por OSM. No
comuniquemos esto a nadie, resolvámoslo entre nosotros.

Espero tu respuesta y, por favor, reconsidera el asunto con calma. Verifica
la documentación de las etiquetas a las que me he referido. Verás que todo
lo que te he dicho es correcto.

Atentamente,

Daniel

P. D.: Desconozco cómo son las discusiones en Telegram, no participo en
ellas ni las sigo Cuando lo hacía, traté a todo el mundo con respeto y
argumentaba mis opiniones. A pesar de todo, me censuraron. Si esos
comentarios broncos y de tono supremacista se están produciendo, deberías
ponerte en contacto con alguno de los administradores para pedirles que
pongan orden. A mí no me sirvió de nada, pero tal vez a ti te hagan más
caso.

[A] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names
[B]
http://gis.19327.n8.nabble.com/Toponimia-en-Catalu-a-tp5932537p5947000.html



--
Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/Spain-f5409873.html

_______________________________________________
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

Responder a