Na ja, die Vorschläge setzen irgendwie immer ein TMS voraus, ich weiß aber nicht, wie die Übersetzerin arbeitet...
On 16.11.2007, at 09:17, Bosch, Martin wrote: > Hallo Stepfan, > > lies einfach ein bisschen in die Nachbar-Threads rein und verfolge die > Stichwörter Trados/Transit. > > Das sind Translation Memory Tools, deren Editoren MIF-Dateien (ASCII) > verarbeiten können. Nebenbei wird auch noch praktischerweise eine > Datenbank mit den Übersetzungen gefüttert, die später für > Leverage-Zwecke wieder verwendet werden kann. > > Gruß > Martin > > ********************************************* > indubo translation solutions GmbH & Co. KG > Vordere Karlstraße 12 > D-73033 Göppingen > Germany > Tel.: +49-7161-96423-0 > Fax: +49-7161-96423-10 > E-Mail: [EMAIL PROTECTED] > Internet: www.indubo.com > Sitz der Gesellschaft: Göppingen > Amtsgericht: Ulm HRA 531516, Ulm HRB 531660 > Geschäftsführer: Martin G. U. Bosch > ********************************************* > > > SN> Hallo, > > SN> die von mir erstellten Dokus werden bei uns im Haus übersetzt. > > SN> Ich überlege daher gerade, ob es eine Alternative zum Erwerb einer > SN> weiteren Lizenz von FM für die Übersetzerin gibt. Ich habe aber > keine > SN> verwertbaren Informationen hierzu gefunden. > > SN> Wie wird das in anderen Unternehmen gehandhabt? > SN> Gibt es eine andere Software, die fm- oder mif-Dateien editieren > kann? > > SN> Gruß > SN> Stephan > SN> _______________________________________________ > SN> Talk mailing list > SN> [email protected] > SN> http://lists.framemaker.de/mailman/listinfo/talk > > > > > > > > _______________________________________________ > Talk mailing list > [email protected] > http://lists.framemaker.de/mailman/listinfo/talk Thomas Böttiger [EMAIL PROTECTED] http://www.readit-dtp.de skypename: tboettiger _______________________________________________ Talk mailing list [email protected] http://lists.framemaker.de/mailman/listinfo/talk
