Bernd, ich würde Dein Problem mal ganz lapidar auf die mangelnde Unicode-Unterstützung von Acrobat als Editor zurückführen. Auch wenn die grafische Darstellung der Zeichen korrekt ist, so wird die Codierung bei den zwangläufig als Subset intergrierten OT-Fonts einfach nicht korrekt an's OS übergeben. (Bitte doch mal testen, ob das Verfahren mit Acrobat-Versionen <6 funktioniert!)
Schleierhaft bleibt mir nur die Tatsache, dass die Vorgehensweise mit Chinesisch bislang funktionierte? Adobe würde jetzt argumentieren, dass PDF nicht als Austauschformat von medienneutralem Content, und Acrobat nicht als Editor konzipiert wurde ... :-( Gruss aus der trüben Hauptstadt, -- Markus Müller-Trabucchi Projektleiter Cross Media Publishing SRZ Berlin | Firmengruppe besscom http://www.srz.de tel +49 30 75301-377 | fax +49 30 75301-11377 Satz-Rechen-Zentrum Hartmann+Heenemann GmbH&Co. KG Sitz Berlin | AG Charlottenburg | HRA 8089 Komplementärin Satz-Rechner-Betriebsgesellschaft mbH Sitz Berlin | AG Charlottenburg | HRB 4905 Geschäftsführer Walter Fock ------------------------------------ jetzt verfügbar: www.pdfkorrektor.de dudengerechte Korrekturauszeichnungen in PDF Bernd Meissner schrieb: > Hallo Kollegen, > > ich stehe hier vor einem seltsamen Problem, zu dem ich bei aller > Denkerei nicht auf den Grund komme. Ich habe die Frage auch schon vor > Tagen im Adobe-Forum und im HDS-PDF-Forum gepostet, aber es kommt noch > nicht mal eine Antwort im Sinne von "weiß ich nicht". Nix, garnix. > Vielleicht weiß hier ja jemand weiter. Das Szenario: > > Wir erstellen mit FrameMaker und Illustrator Labelanweisungen für einen > Kunden, die wir als PDF liefern. Die eigentlichen Labels/Texte sind > Illustrator-EPSse (wir haben auch PDF getestet). Dieser Kunde übernimmt > dann die Texte per Copy/Paste aus der PDF und fügt sie in sein > Superspezial-Labeldrucker-Programm ein. Das hat auch geraume Zeit > funktioniert, sogar mit chinesischen Texten. Jetzt kommt Japanisch, und > nichts funktioniert mehr. > > 1. Wenn wir die Frame-PDF (mit den eingebundenen Illu-Bildchen) in > Acrobat 3D 8 (Windows) öffnen, die japanischen Texte kopieren und z.B. > in Word 2003 einsetzen, kommt nur unidentifizierbarer Schrott heraus. > Selbiges z.B. auch mit Reader 7 -> Word. Die Schriften sind > selbstverständlich alle vorhanden, die Unterstützung asiatischer > Funktionen/Fonts in Windows ist aktiviert. > > 2. Jetzt der Hammer: Wenn ich die gleiche in Windows produzierte > Frame-PDF in Acrobat Pro 8 am Mac öffne, die japanischen Texte kopiere > und in Word 2003 (Win in Parallels) einsetze, kommt der japanische Text > *perfekt* an. Mac > Win geht, aber Win > Win nicht? > > Ich bastle hier schon Stunden herum. Das gleiche passiert mit PDFs, die > ich direkt aus Illustrator (CS2 und 3) als PDFs speichere, um den > Fehlerfaktor FrameMaker auszuschließen, gleiches Resultat. Die letztens > mal angesprochene PS-Level-Einstellung für FM (in der *.ini) fällt als > Ursache somit auch flach. > > Fällt irgendjemandem dazu eine Erklärung ein? Wie produziere ich unter > Verwendung von Illustrator PDFs, deren japanische Texte unter Windows > kopierbar sind? Meine Kunden haben keinen Mac… > > Ratlos… > > Bernd _______________________________________________ Talk mailing list [email protected] http://lists.framemaker.de/mailman/listinfo/talk
