Johannes Graubner (Transcom) wrote:

> Hat jemand aktuelle Erfahrungen mit der Platzierung und Übersetzung von
> Texten in der Grafikdatei? Gibt es inzwischen brauchbare Lösungen?


Hallo Herr Graubner,

wir haben da im Augenblick folgendes Konstrukt in Anwendung. Es geht 
ebenfalls um Software-Screens, die in allen Sprachen die gleichen 
grafischen Elemente und Aufteilung haben, lediglich die Texte wechseln.

In einem aktuellen Projekt habe ich dafür folgendes Verfahren 
ausprobiert, was soweit auch bewährt hat. Lediglich die Anzahl der 
entstehenden Quelldateien ist erstmal recht hoch, da jeweils eine 
ID-Datei und daraus eine PDF oder EPS entsteht.

- Jeder Screen wird mit allen optischen Elementen in InDesign aufgebaut 
(das hätte auch Illustrator sein können, aber der hatte zum Zeitpunkt 
der Testphase einen Bug bzgl. Variable/XML/Unicode-Import).

- Für die Textstrings in der Software existiert (in unserem Fall) 
sowieso eine XML-Datei. Mittels einer XSLT haben wir diese für unsere 
Zwecke optimiert. Diese XML importieren wir ins ID-Screen-Layout und 
verknüpfen die Textboxen mit den gewünschten XML-Objekten (incl. 
Zuordnung Tag->Format). Anschließend wird aus dieser ID-Datei das Bild 
(PDF/EPS/...) exportiert. Erstmal ein gewisser Aufwand, aber:

- Sprachwechsel findet jetzt einfach durch Neueinlesen der XML statt, in 
der jeweiligen Sprache. Wenn die Software-Schreiberlinge daran gedacht 
haben, die Textlängen zu spezifizieren, dann klappt das auch reibungslos :-)

Schöne Grüße,
Bernd Meißner

-- 
------------------------------------------------------------
meißner > dokuteam
Bachgasse 1a
D-86438 Kissing
Tel: 08233/73834-0

Inh. Bernd Meißner
USt-Id: DE158289104
http://www.meissner-dokuteam.de
------------------------------------------------------------
_______________________________________________
Talk mailing list
[email protected]
http://lists.framemaker.de/mailman/listinfo/talk

Antwort per Email an