Johannes Graubner (Transcom) wrote: > Hat jemand aktuelle Erfahrungen mit der Platzierung und Übersetzung von > Texten in der Grafikdatei? Gibt es inzwischen brauchbare Lösungen?
Hallo Herr Graubner, wir haben da im Augenblick folgendes Konstrukt in Anwendung. Es geht ebenfalls um Software-Screens, die in allen Sprachen die gleichen grafischen Elemente und Aufteilung haben, lediglich die Texte wechseln. In einem aktuellen Projekt habe ich dafür folgendes Verfahren ausprobiert, was soweit auch bewährt hat. Lediglich die Anzahl der entstehenden Quelldateien ist erstmal recht hoch, da jeweils eine ID-Datei und daraus eine PDF oder EPS entsteht. - Jeder Screen wird mit allen optischen Elementen in InDesign aufgebaut (das hätte auch Illustrator sein können, aber der hatte zum Zeitpunkt der Testphase einen Bug bzgl. Variable/XML/Unicode-Import). - Für die Textstrings in der Software existiert (in unserem Fall) sowieso eine XML-Datei. Mittels einer XSLT haben wir diese für unsere Zwecke optimiert. Diese XML importieren wir ins ID-Screen-Layout und verknüpfen die Textboxen mit den gewünschten XML-Objekten (incl. Zuordnung Tag->Format). Anschließend wird aus dieser ID-Datei das Bild (PDF/EPS/...) exportiert. Erstmal ein gewisser Aufwand, aber: - Sprachwechsel findet jetzt einfach durch Neueinlesen der XML statt, in der jeweiligen Sprache. Wenn die Software-Schreiberlinge daran gedacht haben, die Textlängen zu spezifizieren, dann klappt das auch reibungslos :-) Schöne Grüße, Bernd Meißner -- ------------------------------------------------------------ meißner > dokuteam Bachgasse 1a D-86438 Kissing Tel: 08233/73834-0 Inh. Bernd Meißner USt-Id: DE158289104 http://www.meissner-dokuteam.de ------------------------------------------------------------ _______________________________________________ Talk mailing list [email protected] http://lists.framemaker.de/mailman/listinfo/talk
