commit e72cb9eed3f1a3ae6aa5cff05d904bb181324659
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Aug 24 19:17:19 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
ru/ru.po | 21 +++++++++++++++++----
1 file changed, 17 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index d387b079d..3aa0205b3 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -155,6 +155,12 @@ msgid ""
" in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
"you are using Tor."
msgstr ""
+"ÐолÑÑинÑÑво <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link>,
Ñакие как"
+" obfs3 и obfs4, полагаÑÑÑÑ Ð½Ð° иÑполÑзование
«моÑÑовÑÑ
» Ñеле. Ðак обÑÑнÑе "
+"ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Tor, моÑÑÑ ÑпÑавлÑÑÑÑÑ
добÑоволÑÑами; в оÑлиÑие Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑÑ
"
+"Ñеле, они не пÑбликÑÑÑÑÑ Ð¿ÑблиÑно, поÑÑомÑ
пÑоÑивник не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ "
+"иденÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð¸Ñ
. ÐÑполÑзование
моÑÑов в ÑоÑеÑании Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаемÑми "
+"ÑÑанÑпоÑÑами Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ ÑкÑÑÑÑ ÑÐ¾Ñ ÑакÑ,
ÑÑо Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе Tor."
#: bridges.page:21
msgid ""
@@ -162,6 +168,9 @@ msgid ""
"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
+"ÐÑÑгие подклÑÑаемÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ, Ñакие как
meek, иÑполÑзÑÑÑ ÑазнÑе меÑÐ¾Ð´Ñ "
+"пÑоÑив ÑензÑÑÑ, коÑоÑÑе не полагаÑÑÑÑ Ð½Ð°
моÑÑÑ. Ðам не нÑжно полÑÑаÑÑ Ð°Ð´ÑеÑа"
+" моÑÑа, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑÑи ÑÑанÑпоÑÑÑ"
#: bridges.page:28
msgid "Getting bridge addresses"
@@ -259,9 +268,9 @@ msgstr ""
"ÐÑÑмой доÑÑÑп к ÑеÑи Tor иногда можеÑ
блокиÑоваÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñим инÑеÑнеÑ-"
"пÑовайдеÑом или пÑавиÑелÑÑÑвом. Tor Browser
вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе инÑÑÑÑменÑÑ "
"обÑ
ода, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñи ÑÑи блокиÑовки. ÐÑи
инÑÑÑÑменÑÑ Ð½Ð°Ð·ÑваÑÑÑÑ "
-"подклÑÑаемÑми ÑÑанÑпоÑÑами - «Pluggable
Transports». ÐополниÑелÑнÑÑ "
-"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑипаÑ
ÑÑанÑпоÑÑа, доÑÑÑпнÑÑ
в наÑÑоÑÑее вÑемÑ, ÑмоÑÑиÑе на "
-"ÑÑÑаниÑе Pluggable Transports."
+"подклÑÑаемÑми ÑÑанÑпоÑÑами<link xref=\"transports\">
- «Pluggable "
+"Transports».</link> ÐополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾
ÑипаÑ
ÑÑанÑпоÑÑа, доÑÑÑпнÑÑ
"
+"в наÑÑоÑÑее вÑемÑ, ÑмоÑÑиÑе на ÑÑÑаниÑе
Pluggable Transports."
#: circumvention.page:22
msgid "Using pluggable transports"
@@ -359,6 +368,10 @@ msgid ""
"xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
" obtain them."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобÑеÑе вÑе ÑÑи паÑамеÑÑÑ, и ни
один из ниÑ
не Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ "
+"полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп в ÐнÑеÑнеÑ, вам нÑжно
бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð²ÐµÑÑи адÑеÑа моÑÑов вÑÑÑнÑÑ. "
+"ÐÑоÑÑиÑе моÑÑÑ - <link xref=\"bridges\">Bridges</link>,
ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ, какие"
+" бÑваÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¸ как иÑ
полÑÑиÑÑ."
#: downloading.page:7
msgid "How to download Tor Browser"
@@ -484,7 +497,7 @@ msgstr "УÑÑановиÑÑ Satori из Chrome App Store."
#: downloading.page:100
msgid "Select Satori from your browserâs Apps menu."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑеÑи Satori в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ñего бÑаÑзеÑа."
#: downloading.page:105
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits