commit e72cb9eed3f1a3ae6aa5cff05d904bb181324659 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri Aug 24 19:17:19 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- ru/ru.po | 21 +++++++++++++++++---- 1 file changed, 17 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po index d387b079d..3aa0205b3 100644 --- a/ru/ru.po +++ b/ru/ru.po @@ -155,6 +155,12 @@ msgid "" " in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that " "you are using Tor." msgstr "" +"ÐолÑÑинÑÑво <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link>, Ñакие как" +" obfs3 и obfs4, полагаÑÑÑÑ Ð½Ð° иÑполÑзование «моÑÑовÑÑ Â» Ñеле. Ðак обÑÑнÑе " +"ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ Tor, моÑÑÑ ÑпÑавлÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð±ÑоволÑÑами; в оÑлиÑие Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑÑ " +"Ñеле, они не пÑбликÑÑÑÑÑ Ð¿ÑблиÑно, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿ÑоÑивник не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ " +"иденÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð¸Ñ . ÐÑполÑзование моÑÑов в ÑоÑеÑании Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаемÑми " +"ÑÑанÑпоÑÑами Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ ÑкÑÑÑÑ ÑÐ¾Ñ ÑакÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе Tor." #: bridges.page:21 msgid "" @@ -162,6 +168,9 @@ msgid "" "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " "addresses in order to use these transports." msgstr "" +"ÐÑÑгие подклÑÑаемÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ, Ñакие как meek, иÑполÑзÑÑÑ ÑазнÑе меÑÐ¾Ð´Ñ " +"пÑоÑив ÑензÑÑÑ, коÑоÑÑе не полагаÑÑÑÑ Ð½Ð° моÑÑÑ. Ðам не нÑжно полÑÑаÑÑ Ð°Ð´ÑеÑа" +" моÑÑа, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑÑи ÑÑанÑпоÑÑÑ" #: bridges.page:28 msgid "Getting bridge addresses" @@ -259,9 +268,9 @@ msgstr "" "ÐÑÑмой доÑÑÑп к ÑеÑи Tor иногда Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑоваÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñим инÑеÑнеÑ-" "пÑовайдеÑом или пÑавиÑелÑÑÑвом. Tor Browser вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе инÑÑÑÑменÑÑ " "Ð¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð°, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñи ÑÑи блокиÑовки. ÐÑи инÑÑÑÑменÑÑ Ð½Ð°Ð·ÑваÑÑÑÑ " -"подклÑÑаемÑми ÑÑанÑпоÑÑами - «Pluggable Transports». ÐополниÑелÑнÑÑ " -"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑÐ¸Ð¿Ð°Ñ ÑÑанÑпоÑÑа, доÑÑÑпнÑÑ Ð² наÑÑоÑÑее вÑемÑ, ÑмоÑÑиÑе на " -"ÑÑÑаниÑе Pluggable Transports." +"подклÑÑаемÑми ÑÑанÑпоÑÑами<link xref=\"transports\"> - «Pluggable " +"Transports».</link> ÐополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑÐ¸Ð¿Ð°Ñ ÑÑанÑпоÑÑа, доÑÑÑпнÑÑ " +"в наÑÑоÑÑее вÑемÑ, ÑмоÑÑиÑе на ÑÑÑаниÑе Pluggable Transports." #: circumvention.page:22 msgid "Using pluggable transports" @@ -359,6 +368,10 @@ msgid "" "xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to" " obtain them." msgstr "" +"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобÑеÑе вÑе ÑÑи паÑамеÑÑÑ, и ни один из Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ " +"полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп в ÐнÑеÑнеÑ, вам нÑжно бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð²ÐµÑÑи адÑеÑа моÑÑов вÑÑÑнÑÑ. " +"ÐÑоÑÑиÑе моÑÑÑ - <link xref=\"bridges\">Bridges</link>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ, какие" +" бÑваÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¸ как Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ." #: downloading.page:7 msgid "How to download Tor Browser" @@ -484,7 +497,7 @@ msgstr "УÑÑановиÑÑ Satori из Chrome App Store." #: downloading.page:100 msgid "Select Satori from your browserâs Apps menu." -msgstr "" +msgstr "ÐÑбеÑеÑи Satori в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ñего бÑаÑзеÑа." #: downloading.page:105 msgid ""
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits