commit af112853e747cd75598fa58723f91f4798242b06
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sun Mar 31 12:17:52 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+tr.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 37 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 63ff7cf2a..c077e70e3 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1228,9 +1228,9 @@ msgid ""
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
"* Bir Onion hizmetinin adresi otomatik olarak üretilir. Böylece siteyi "
-"hazırlayanların bir alan adı satın alması gerekmez. .onion adresinin "
-"kullanılması ayrıca Tor baÄlantısının doÄru konuma yapıldıÄından
ve "
-"baÄlantıya müdahale edilmediÄinden emin olunmasını saÄlar."
+"hazırlayanların ayrıca bir etki alanı adı satın alması gerekmez.
Böylece "
+".onion adresi kullanıldıÄında Tor, baÄlantının doÄru konuma
yapıldıÄından ve"
+" baÄlantıya müdahale edilmediÄinden emin olur."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1257,11 +1257,11 @@ msgid ""
"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
"and a padlock."
msgstr ""
-"SoÄan servisini kullanan bir web sitesine eriÅirken, Tor Browser URL "
-"çubuÄunda baÄlantınızın durumunu gösteren küçük bir soÄan ikonu "
-"gösterecektir: güvenli ve bir soÄan servisi kullanılarak baÄlantı.
Https ve "
-"soÄan servisli bir siteye giriyorsanız, yeÅil soÄan simgesi ve asma kilit
"
-"gösterilecektir."
+"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine eriÅirken, Tor Browser adres "
+"çubuÄunda baÄlantınızın durumunun güvenli olduÄunu ve bir onion
hizmeti "
+"kullanıldıÄını belirten küçük yeÅil bir soÄan simgesi
görüntülenir. Https "
+"üzerinden bir onion hizmetine eriÅiyorsanız yeÅil bir soÄan simgesi ile "
+"kilit simgesi de görüntülenir."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Onion hizmetine gene de baÄlanamıyorsanız, lütfen daha sonra yeniden "
"deneyin. Geçici bir baÄlantı sorunu olabilir ya da siteyi hazırlayanlar "
-"uyarı olmadan sitenin çevrimdıÅı kalmasına izin vermiÅ olabilir."
+"herhangi bir uyarı yapmadan siteyi çevrimdıÅı yapmıŠolabilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1298,8 +1298,8 @@ msgid ""
"Service</a>"
msgstr ""
"Ayrıca <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo Onion "
-"Hizmeti</a>sayfasına baÄlanarak diÄer Onion hizmetlerine
eriÅebildiÄinizden "
-"emin olabilirsiniz"
+"Hizmeti</a>sayfasına baÄlanarak diÄer Onion hizmetlerine de "
+"eriÅebileceÄinizden emin olabilirsiniz"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1309,7 +1309,9 @@ msgstr "Güvenli BaÄlantılar"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr "Verilerinizi Tor Browser ve HTTPS kullanarak nasıl koruyabilirsiniz"
+msgstr ""
+"Tor Browser ve HTTPS kullanarak verilerinizi nasıl koruyabileceÄinizi "
+"öÄrenin"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1322,11 +1324,12 @@ msgid ""
"will begin with âhttps://â, rather than âhttp://â."
msgstr ""
"Oturum açma parolası gibi kiÅisel bilgiler ÅifrelenmemiÅ olarak
İnternet "
-"üzerine gönderilirse, aÄı izleyebilecek bir kiÅi ya da kuruluÅ
tarafından "
-"kolayca elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum açıyorsanız, "
-"sitenin bu tür bir izlemeye karÅı HTTPS Åifreleme hizmeti sunduÄundan
emin "
-"olmanız gerekir. Bunu adres çubuÄundan görebilirsiniz: BaÄlantınız
Åifreli "
-"ise, adresin baÅında \"http://\" yerine \"https://\" bulunur."
+"üzerine gönderilirse, aÄı izliyor olabilecek bir kiÅi ya da kuruluÅ "
+"tarafından kolayca elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum "
+"açıyorsanız, sitenin bu tür bir izlemeye karÅı HTTPS Åifreleme hizmeti
"
+"sunduÄundan emin olmanız gerekir. Bunu adres çubuÄundan görebilirsiniz: "
+"ÅifrelenmiÅ bir baÄlantı kullanıyorsanız, adresin baÅında \"http://\"
yerine"
+" \"https://\" bulunur."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1340,8 +1343,8 @@ msgid ""
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
"Tor Browser ve HTTPS Åifrelemesinin bulunduÄu ve bulunmadıÄı durumlarda
sizi"
-" izleyebilecek kiÅi ya da kuruluÅların hangi bilgilere eriÅebileceÄini "
-"aÅaÄıda görebilirsiniz:"
+" izleyebilecek kiÅi ya da kuruluÅların elde edebileceÄi bilgileri
aÅaÄıda "
+"görebilirsiniz:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1355,7 +1358,7 @@ msgid ""
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
"* Tor kullanırken aÄı izleyenlerin elde edebileceÄi bilgileri görmek
için "
-"\"Tor\" düÄmesine tıklayın. Tor açık olduÄunda düÄme yeÅil renkte
olur."
+"\"Tor\" düÄmesine tıklayın. Tor açık olduÄunda düÄme yeÅile döner."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1364,7 +1367,7 @@ msgid ""
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
"* HTTPS kullanırken aÄı izleyenlerin elde edebileceÄi bilgileri görmek
için "
-"\"HTTPS\" düÄmesine tıklayın. HTTPS açık olduÄunda düÄme yeÅil
renkte olur."
+"\"HTTPS\" düÄmesine tıklayın. HTTPS açık olduÄunda düÄme yeÅile
döner."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1372,7 +1375,7 @@ msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
-"* Her iki düÄme de yeÅil renk olduÄunda, her iki araç kullanılırken
aÄı "
+"* Her iki düÄme de yeÅile döndüÄünde, her iki araç kullanılırken
aÄı "
"izleyenlerin elde edebileceÄi bilgileri görürsünüz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
@@ -1381,7 +1384,7 @@ msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
-"* Her iki düÄmede gri renkte olduÄunda, her iki araç kullanılmazken
aÄı "
+"* Her iki düÄme de griye döndüÄünde, her iki araç da kullanılmazken
aÄı "
"izleyenlerin elde edebileceÄi bilgileri görürsünüz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
@@ -1447,7 +1450,7 @@ msgstr "</dd>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
-msgstr "kul / par"
+msgstr "kullanıcı / parola"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1457,7 +1460,7 @@ msgstr "Kimlik doÄrulaması için kullanılan
kullanıcı adı ve parola."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
-msgstr "veri"
+msgstr "veriler"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1499,14 +1502,15 @@ msgstr "</dl>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
-msgstr "Güvenlik Kaydırıcısı"
+msgstr "Güvenlik Düzeyi Ayarı"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "Güvenlik ve kullanıÅlılık için Tor Browser yapılandırması"
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulamasının güvenlik ve kullanıÅlılık için
yapılandırması"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1519,15 +1523,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor Browser üzerinde, güvenlik ve anonimliÄinizi azaltmak için "
"kullanılabilecek belirli web özelliklerini devre dıÅı bırakarak "
-"güvenliÄinizi arttırmanıza saÄlayan bir \"Güvenlik Kaydırıcısı\"
bulunur. "
-"Tor Browser güvenlik düzeyini arttırmak, bazı web sayfalarının düzgün
"
+"güvenliÄinizi arttırmanızı saÄlayan bir \"Güvenlik Düzeyi Ayarı\"
bulunur. "
+"Tor Browser güvenlik düzeyi ayarını arttırmak bazı web sitelerinin
düzgün "
"çalıÅmasını engeller. Bu nedenle, güvenlik düzeyini, gerek duyduÄunuz
"
"kullanıÅlılık derecesine göre seçmelisiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
-msgstr "##### Güvenlik Kaydırıcısına EriÅmek"
+msgstr "##### Güvenlik Düzeyi Ayarına EriÅmek"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1564,9 +1568,9 @@ msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
-"Güvenlik Kaydırıcısının düzeyi arttırıldıÄında olası
saldırılara karÅı "
-"koruma saÄlamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen
devre"
-" dıÅı bırakılır."
+"Güvenlik Düzeyi Ayarı yükseltildiÄinde olası saldırılara karÅı
koruma "
+"saÄlamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen devre
dıÅı "
+"bırakılır."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits