commit af112853e747cd75598fa58723f91f4798242b06 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sun Mar 31 12:17:52 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+tr.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 63ff7cf2a..c077e70e3 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -1228,9 +1228,9 @@ msgid "" "connection is not being tampered with." msgstr "" "* Bir Onion hizmetinin adresi otomatik olarak üretilir. Böylece siteyi " -"hazırlayanların bir alan adı satın alması gerekmez. .onion adresinin " -"kullanılması ayrıca Tor baÄlantısının doÄru konuma yapıldıÄından ve " -"baÄlantıya müdahale edilmediÄinden emin olunmasını saÄlar." +"hazırlayanların ayrıca bir etki alanı adı satın alması gerekmez. Böylece " +".onion adresi kullanıldıÄında Tor, baÄlantının doÄru konuma yapıldıÄından ve" +" baÄlantıya müdahale edilmediÄinden emin olur." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1257,11 +1257,11 @@ msgid "" "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " "and a padlock." msgstr "" -"SoÄan servisini kullanan bir web sitesine eriÅirken, Tor Browser URL " -"çubuÄunda baÄlantınızın durumunu gösteren küçük bir soÄan ikonu " -"gösterecektir: güvenli ve bir soÄan servisi kullanılarak baÄlantı. Https ve " -"soÄan servisli bir siteye giriyorsanız, yeÅil soÄan simgesi ve asma kilit " -"gösterilecektir." +"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine eriÅirken, Tor Browser adres " +"çubuÄunda baÄlantınızın durumunun güvenli olduÄunu ve bir onion hizmeti " +"kullanıldıÄını belirten küçük yeÅil bir soÄan simgesi görüntülenir. Https " +"üzerinden bir onion hizmetine eriÅiyorsanız yeÅil bir soÄan simgesi ile " +"kilit simgesi de görüntülenir." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "" msgstr "" "Onion hizmetine gene de baÄlanamıyorsanız, lütfen daha sonra yeniden " "deneyin. Geçici bir baÄlantı sorunu olabilir ya da siteyi hazırlayanlar " -"uyarı olmadan sitenin çevrimdıÅı kalmasına izin vermiÅ olabilir." +"herhangi bir uyarı yapmadan siteyi çevrimdıÅı yapmıŠolabilir." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1298,8 +1298,8 @@ msgid "" "Service</a>" msgstr "" "Ayrıca <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo Onion " -"Hizmeti</a>sayfasına baÄlanarak diÄer Onion hizmetlerine eriÅebildiÄinizden " -"emin olabilirsiniz" +"Hizmeti</a>sayfasına baÄlanarak diÄer Onion hizmetlerine de " +"eriÅebileceÄinizden emin olabilirsiniz" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -1309,7 +1309,9 @@ msgstr "Güvenli BaÄlantılar" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "Verilerinizi Tor Browser ve HTTPS kullanarak nasıl koruyabilirsiniz" +msgstr "" +"Tor Browser ve HTTPS kullanarak verilerinizi nasıl koruyabileceÄinizi " +"öÄrenin" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1322,11 +1324,12 @@ msgid "" "will begin with âhttps://â, rather than âhttp://â." msgstr "" "Oturum açma parolası gibi kiÅisel bilgiler ÅifrelenmemiÅ olarak Ä°nternet " -"üzerine gönderilirse, aÄı izleyebilecek bir kiÅi ya da kuruluÅ tarafından " -"kolayca elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum açıyorsanız, " -"sitenin bu tür bir izlemeye karÅı HTTPS Åifreleme hizmeti sunduÄundan emin " -"olmanız gerekir. Bunu adres çubuÄundan görebilirsiniz: BaÄlantınız Åifreli " -"ise, adresin baÅında \"http://\" yerine \"https://\" bulunur." +"üzerine gönderilirse, aÄı izliyor olabilecek bir kiÅi ya da kuruluÅ " +"tarafından kolayca elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum " +"açıyorsanız, sitenin bu tür bir izlemeye karÅı HTTPS Åifreleme hizmeti " +"sunduÄundan emin olmanız gerekir. Bunu adres çubuÄundan görebilirsiniz: " +"ÅifrelenmiÅ bir baÄlantı kullanıyorsanız, adresin baÅında \"http://\" yerine" +" \"https://\" bulunur." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1340,8 +1343,8 @@ msgid "" "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" "Tor Browser ve HTTPS Åifrelemesinin bulunduÄu ve bulunmadıÄı durumlarda sizi" -" izleyebilecek kiÅi ya da kuruluÅların hangi bilgilere eriÅebileceÄini " -"aÅaÄıda görebilirsiniz:" +" izleyebilecek kiÅi ya da kuruluÅların elde edebileceÄi bilgileri aÅaÄıda " +"görebilirsiniz:" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1355,7 +1358,7 @@ msgid "" "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" "* Tor kullanırken aÄı izleyenlerin elde edebileceÄi bilgileri görmek için " -"\"Tor\" düÄmesine tıklayın. Tor açık olduÄunda düÄme yeÅil renkte olur." +"\"Tor\" düÄmesine tıklayın. Tor açık olduÄunda düÄme yeÅile döner." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1364,7 +1367,7 @@ msgid "" "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" "* HTTPS kullanırken aÄı izleyenlerin elde edebileceÄi bilgileri görmek için " -"\"HTTPS\" düÄmesine tıklayın. HTTPS açık olduÄunda düÄme yeÅil renkte olur." +"\"HTTPS\" düÄmesine tıklayın. HTTPS açık olduÄunda düÄme yeÅile döner." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1372,7 +1375,7 @@ msgid "" "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" " when you are using both tools." msgstr "" -"* Her iki düÄme de yeÅil renk olduÄunda, her iki araç kullanılırken aÄı " +"* Her iki düÄme de yeÅile döndüÄünde, her iki araç kullanılırken aÄı " "izleyenlerin elde edebileceÄi bilgileri görürsünüz." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ @@ -1381,7 +1384,7 @@ msgid "" "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" -"* Her iki düÄmede gri renkte olduÄunda, her iki araç kullanılmazken aÄı " +"* Her iki düÄme de griye döndüÄünde, her iki araç da kullanılmazken aÄı " "izleyenlerin elde edebileceÄi bilgileri görürsünüz." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ @@ -1447,7 +1450,7 @@ msgstr "</dd>" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "user / pw" -msgstr "kul / par" +msgstr "kullanıcı / parola" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1457,7 +1460,7 @@ msgstr "Kimlik doÄrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "data" -msgstr "veri" +msgstr "veriler" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1499,14 +1502,15 @@ msgstr "</dl>" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Security Slider" -msgstr "Güvenlik Kaydırıcısı" +msgstr "Güvenlik Düzeyi Ayarı" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Güvenlik ve kullanıÅlılık için Tor Browser yapılandırması" +msgstr "" +"Tor Browser uygulamasının güvenlik ve kullanıÅlılık için yapılandırması" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1519,15 +1523,15 @@ msgid "" msgstr "" "Tor Browser üzerinde, güvenlik ve anonimliÄinizi azaltmak için " "kullanılabilecek belirli web özelliklerini devre dıÅı bırakarak " -"güvenliÄinizi arttırmanıza saÄlayan bir \"Güvenlik Kaydırıcısı\" bulunur. " -"Tor Browser güvenlik düzeyini arttırmak, bazı web sayfalarının düzgün " +"güvenliÄinizi arttırmanızı saÄlayan bir \"Güvenlik Düzeyi Ayarı\" bulunur. " +"Tor Browser güvenlik düzeyi ayarını arttırmak bazı web sitelerinin düzgün " "çalıÅmasını engeller. Bu nedenle, güvenlik düzeyini, gerek duyduÄunuz " "kullanıÅlılık derecesine göre seçmelisiniz." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Güvenlik Kaydırıcısına EriÅmek" +msgstr "##### Güvenlik Düzeyi Ayarına EriÅmek" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1564,9 +1568,9 @@ msgid "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" -"Güvenlik Kaydırıcısının düzeyi arttırıldıÄında olası saldırılara karÅı " -"koruma saÄlamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen devre" -" dıÅı bırakılır." +"Güvenlik Düzeyi Ayarı yükseltildiÄinde olası saldırılara karÅı koruma " +"saÄlamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen devre dıÅı " +"bırakılır." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits