commit 9448ad242a88363102656058b21ef67b86af0687
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sun Mar 31 07:47:50 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+he.po | 21 +++++++++-----
contents+tr.po | 87 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 59 insertions(+), 49 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 1b933ab77..0f076b5c4 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1594,8 +1594,8 @@ msgid ""
"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
"Settings...' button in the shield menu."
msgstr ""
-"××× ×ר××ת ×××ת××× ×ת ×××ר×ת ×××××× ×©××,
×××¥ ×¢× ××פת×ר '×××ר×ת ××××× "
-"×תק×××ת...' ××× ×ª×¤×¨×× ××××."
+"××× ×ר××ת ×××ת××× ×ת ×××ר×ת ×××××× ×©××,
×××¥ ×¢× ××פת×ר â×××ר×ת ××××× "
+"×תק×××ת...â ××× ×ª×¤×¨×× ××××."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1604,28 +1604,30 @@ msgid ""
"disable or partially disable certain browser features to protect against "
"possible attacks."
msgstr ""
+"×××רת ר×ת ×××××× ××××ר×ת ×××××× ×©× ×פ×פ×
Tor תש××ת ×× ×ª×©××ת ×××§×ת ××פ××× × "
+"×פ××¤× ×ס××××× ××× ×××× ××¤× × ×תקפ×ת
×פשר××ת."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
"Level."
-msgstr ""
+msgstr "××ª× ×××× ××פשר ש×× ×××ר×ת ××× ××× ×××
ש××× ×¢\"× ×ת××ת ר×ת ×××××× ×©××."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "×ר×× ××, ×× ×××פ××× ×× ×©× ×פ××¤× Tor
×××פ××× × ×תר ×××פשר××."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "This level disables website features that are often dangerous."
-msgstr ""
+msgstr "ר×× ×× ×ש×××ª× ××פ××× × ×תר ××ס××× ××
××¢×ת×× ×§×¨×××ת."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "This may cause some sites to lose functionality."
-msgstr ""
+msgstr "×× ×¢×©×× ××ר×× ××ספר ×תר×× ××××
תפק××××ת."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1634,6 +1636,8 @@ msgid ""
"sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
"media) are click-to-play."
msgstr ""
+"JavaScript ××ש×ת ××× ××ª×¨× ××Ö¾<a
href=\"/secure-connections\">HTTPS</a>; ×ספר"
+" ×××¤× ×× ×ס×××× ×ת××××× ××ש×ת××; ש××¢
××××××× (×××ת HTML5) ×× ×××¥Ö¾×××Ö¾×× ××."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1641,11 +1645,12 @@ msgid ""
"This level only allows website features required for static sites and basic "
"services."
msgstr ""
+"ר×× ×× ×ת××¨× ×¨×§ ××פ××× × ×תר ××ר×ש×× ×¢××ר
×תר×× × ××××× ×ש×ר×ת×× ×ס×××××."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr ""
+msgstr "ש×× ×××× ××× ×שפ××¢×× ×¢× ×ª××× ×ת, ××××
×תסר××××."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1654,6 +1659,8 @@ msgid ""
"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
"to-play."
msgstr ""
+"JavaScript ××ש×ת ××ר×רת ×××× ××× ××תר××; ×ספר
×××¤× ××, צ××××ת, ס×××× ×ת××××× "
+"×ת××× ×ת ××ש×ת××; ש××¢ ××××××× (×××ת HTML5) ××
×××¥Ö¾×××Ö¾×× ××."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index a51dcc450..cb5f16b2c 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -789,8 +789,8 @@ msgid ""
"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
"to save your settings."
msgstr ""
-"Kullanmak istediÄiniz takılabilir aktarımı seçtikten sonra,
ayarlarınızı "
-"kaydetmek için 'Tamam'ı tıklayın."
+"Kullanmak istediÄiniz DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcıyı seçtikten sonra,
ayarları "
+"kaydetmek için 'Tamam' üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -812,8 +812,8 @@ msgid ""
"page for more information on the types of transport that are currently "
"available."
msgstr ""
-"Tor aÄına doÄrudan eriÅim, bazen Internet Hizmeti SaÄlayıcınız ya da
hükümet"
-" tarafından engellenebilir. Bu engellemeleri aÅmak için Tor Browser "
+"Bazen Internet Hizmeti SaÄlayıcınız ya da hükümet tarafından Tor
aÄına "
+"doÄrudan eriÅim engellenebilir. Bu engellemeleri aÅmak için Tor Browser "
"uygulamasında bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"DeÄiÅtirilebilir "
"TaÅıyıcılar\" denir. Kullanılabilecek aktarım türleri hakkında
ayrıntılı "
"bilgi almak için <a href=\"/en-US/transports\">DeÄiÅtirilebilir "
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
msgstr ""
-"Tor Browser Åu anda seçilebilecek dört takılabilir taÅıma seçeneÄine "
+"Tor Browser Åu anda seçilebilecek dört DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcı
seçeneÄine "
"sahiptir."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
@@ -838,9 +838,9 @@ msgid ""
"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
"that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
-"Takılabilir aktarımları kullanmak için, Tor Browser uygulamasını ilk
kez "
-"çalıÅtırdıÄınızda görüntülenen Tor BaÅlatıcı penceresindeki
'Yapılandır' "
-"düÄmesine tıklayın."
+"DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcıları kullanmak için, Tor Browser
uygulamasını ilk "
+"kez çalıÅtırdıÄınızda görüntülenen Tor BaÅlatıcı penceresindeki
'Yapılandır'"
+" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -849,9 +849,9 @@ msgid ""
"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
"'Tor Network Settings'."
msgstr ""
-"Tor Browser çalıÅırken, adres çubuÄunun solundaki soÄan simgesine
tıklayarak"
-" ve ardından 'Tor Network Settings' seçeneÄini seçerek takılabilir "
-"aktarımları yapılandırabilirsiniz."
+"Tor Browser çalıÅırken, adres çubuÄunun solundaki soÄan simgesine ve
'Tor "
+"AÄı Ayarları' seçeneÄine tıklayarak DeÄiÅtirilebilir
TaÅıyıcıları "
+"yapılandırabilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -860,9 +860,9 @@ msgid ""
"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
"you'd like to use."
msgstr ""
-"'Tor ülkemde sansürlendi' seçeneÄini seçin, ardından 'YerleÅik köprü
seçin' "
-"seçeneÄini tıklayın. Açılır menüye tıklayın ve kullanmak
istediÄiniz "
-"takılabilir taÅımayı seçin."
+"'BulunduÄum ülkede Tor aÄı engelleniyor' seçeneÄine tıklayın ve
'Hazır "
+"Köprülerden Seçin' seçeneÄini iÅaretleyin. Yandaki açılan kutuya
tıklayarak "
+"kullanmak istediÄiniz DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcıyı seçin."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -872,12 +872,12 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\"
src=\"../../static/images/bridges.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Click 'OK' to save your settings."
-msgstr "Ayarlarınızı kaydetmek için 'Tamam'a basın."
+msgstr "Ayarları kaydetmek için 'Tamam' üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
-msgstr "##### Hangi aktarımı kullanmalıyım?"
+msgstr "##### Hangi DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcıyı kullanmalıyım?"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -887,10 +887,10 @@ msgid ""
"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
"circumstances."
msgstr ""
-"Tor BaÅlatıcı menüsünde görüntülenen aktarımlardan her biri farklı
bir "
-"Åekilde çalıÅır (ayrıntılı bilgi almak için <a href=\"/en-"
-"US/transports\">DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar</a> sayfasına
bakabilirsiniz) "
-"ve etkinlikleri size özel koÅullara baÄlıdır."
+"Tor BaÅlatıcı menüsünde görüntülenen DeÄiÅtirilebilir
TaÅıyıcıların her biri"
+" farklı Åekillerde çalıÅır (ayrıntılı bilgi almak için <a
href=\"/en-"
+"US/transports\">DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar</a> bölümüne
bakabilirsiniz) ve"
+" iÅe yarama durumları size özel koÅullara göre deÄiÅir."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -898,8 +898,9 @@ msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
msgstr ""
-"Engellenen bir baÄlantıyı ilk kez atlatmaya çalıÅıyorsanız, farklı "
-"aktarımları denemelisiniz: obfs3, obfs4, fte ve meek-azure."
+"Engellenen bir baÄlantıyı ilk kez aÅmaya çalıÅıyorsanız, farklı "
+"DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcıları denemelisiniz: obfs3, obfs4, fte ve
meek-"
+"azure."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -935,7 +936,7 @@ msgid ""
"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
-"Bir web sitesine baÄlandıÄınızda, ziyaretinizle ilgili bilgiler
yalnızca o "
+"Bir web sitesine baÄlandıÄınızda, ziyaretinizle ilgili bilgiler yalnız
o "
"siteyi hazırlayanlar tarafından kaydedilmez. Pek çok web sitesinde, sosyal
"
"aÄ \"BeÄen\" düÄmeleri, analitik izleyiciler ve reklam iÅaretleri gibi "
"sayısız üçüncü taraf hizmetleri kullanılır. Bunların tümü, farklı
sitelerde "
@@ -973,8 +974,8 @@ msgstr ""
"Tor Browser, adres çubuÄundaki web sitesi ile olan iliÅkinizi web "
"deneyiminizin merkezine alır. Aynı üçüncü taraf izleme hizmetini
kullanan "
"iki farklı siteye baÄlansanız bile Tor Browser, içeriÄin iki farklı Tor
"
-"devresinden alınmasını saÄlar. Böylece izleyici her iki baÄlantının
da sizin"
-" tarayıcınızdan kurulduÄunu bilemez."
+"devresinden aktarılmasını saÄlar. Böylece izleyici hizmet bu
baÄlantıların "
+"sizin tarayıcınızdan geldiÄini bilemez."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -984,7 +985,7 @@ msgid ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
msgstr ""
-"DiÄer taraftan, tek bir web sitesi adresine yapılan baÄlantılar, aynı
Tor "
+"DiÄer taraftan, aynı web sitesi adresine yapılan baÄlantılar, aynı Tor "
"devresini kullanır. Yani, tek bir web sitesinin farklı sayfalarında ayrı "
"sekme ya da pencerelerde herhangi bir iÅlev kaybı olmadan gezinebilirsiniz."
@@ -999,8 +1000,9 @@ msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-"Tor Tarayıcı'nın kullandıÄı devre Åemasını, URL çubuÄunda, site
bilgileri "
-"menüsünde geçerli sekme için görebilirsiniz."
+"Geçerli sekme tarafından kullanılan Tor Browser devre Åemasını adres "
+"çubuÄunda i simgesi ile görüntülenen site bilgileri menüsünden "
+"görebilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1013,13 +1015,14 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> and <a "
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-"Devrede, Muhafız veya giriÅ düÄümü ilk düÄümdür ve Tor tarafından
otomatik "
-"ve rasgele seçilir. Ancak, devredeki diÄer düÄümlerden farklıdır.
Profil "
-"saldırılarını önlemek için, Muhafız düÄümü, her yeni alanla
deÄiÅen diÄer "
-"düÄümlerin aksine, yalnızca 2-3 ay sonra deÄiÅir. Muhafızlar hakkında
daha "
-"fazla bilgi için, <a "
+"Devrede, Koruyucu ya da giriÅ düÄümü ilk düÄümdür ve Tor tarafından
otomatik"
+" ve rastgele olarak seçilir. Ancak, devredeki diÄer düÄümlerden
farklıdır. "
+"Koruyucu düÄümü, her yeni etki alanı ile deÄiÅtirilen diÄer
düÄümlerden "
+"farklı olarak, profil oluÅturma saldırılarını önlemek için yalnız
2-3 ayda "
+"bir deÄiÅtirilir. Koruyucular hakkında ayrıntılı bilgi almak için, <a "
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">SSS</a> ve <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Destek Portalı</a>."
+"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Destek Portalı</a> "
+"bölümlerine bakabilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1033,10 +1036,10 @@ msgid ""
"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
-"Tor Browser, web üzerinde tam kullanıcı anonimliÄi saÄlamak için "
-"tasarlanmıÅtır. Ancak kullanıcı adı, parola ya da diÄer tanımlayıcı
bilgiler"
-" isteyen web siteleri ile de Tor Browser kullanmanın mantıklı olduÄu "
-"durumlar olabilir."
+"Tor Browser, kullanıcılarına web üzerinde tam anonimlik saÄlamak için "
+"tasarlanmıÅtır. Ancak kullanıcı adı, parola ya da diÄer kim
olduÄunuzu "
+"belirleyici bilgiler isteyen web siteleri ile de Tor Browser kullanmanın "
+"mantıklı olduÄu durumlar olabilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1049,9 +1052,9 @@ msgid ""
"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
msgstr ""
"Normal bir tarayıcı kullanarak bir web sitesinde oturum açtıÄınızda,
IP "
-"adresinizi ve coÄrafi konumunuzu açıklamıŠolursunuz. Aynı durum
genellikle "
+"adresinizi ve coÄrafi konumunuzu bildirmiÅ olursunuz. Aynı durum
genellikle "
"e-posta gönderirken de geçerlidir. Tor Browser kullanarak sosyal aÄ ya da "
-"e-posta hesaplarınızda oturum açarken hangi bilgileri
açıklayacaÄınızı "
+"e-posta hesaplarınızda oturum açarken hangi bilgilerin bildirileceÄini "
"seçebilirsiniz. EriÅmek istediÄiniz web sitesi aÄınızda
sansürleniyorsa, Tor"
" Browser kullanarak oturum açabilirsiniz."
@@ -1061,8 +1064,8 @@ msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
msgstr ""
-"Tor kullanarak bir web sitesinde oturum açarken unutmamanız gereken bazı "
-"konular Åunlardır:"
+"Bir web sitesinde Tor kullanarak oturum açarken Åu konuları unutmamanız "
+"gerekir:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits