commit 171ccb22696b04459069e5ef8c3b5926d6cb2cd2
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri May 3 09:21:33 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+pl.po | 44 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 42 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 7e2a926cf..95f299c74 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -1791,6 +1791,8 @@ msgid ""
"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
"able to remove CAPTCHAs from websites."
msgstr ""
+"Niestety, niektóre strony internetowe dostarczajÄ
CAPTCHE użytkownikom
Tor, "
+"a my nie jesteÅmy w stanie usunÄ
Ä CAPTCH ze stron internetowych."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1799,6 +1801,9 @@ msgid ""
"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
"using their services."
msgstr ""
+"Najlepiej jest skontaktowaÄ siÄ z wÅaÅcicielami stron internetowych i "
+"poinformowaÄ ich, że ich CAPTCHE uniemożliwiajÄ
użytkownikom takim jak
Ty "
+"korzystanie z ich usÅug."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1828,6 +1833,11 @@ msgid ""
"working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
msgstr ""
+"Chcemy, aby każdy mógÅ cieszyÄ siÄ PrzeglÄ
darkÄ
Tor w swoim wÅasnym
jÄzyku. "
+"PrzeglÄ
darka Tor jest teraz [dostÄpna w 25 różnych "
+"jÄzykach](https://www.torproject.org/download/languages/), a my pracujemy "
+"nad dodaniem wiÄcej. Chcesz nam pomóc w tÅumaczeniu? [Zobacz tutaj](https"
+"://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1836,6 +1846,9 @@ msgid ""
"installing and testing [Tor Browser Alpha "
"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
msgstr ""
+"Możesz nam również pomóc w testowaniu kolejnych jÄzyków, które wydamy,
"
+"instalujÄ
c i testujÄ
c [wersje Alpha PrzeglÄ
darki "
+"Tor](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1848,6 +1861,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
msgstr ""
+"Podczas korzystania z PrzeglÄ
darki Tor nikt nie może zobaczyÄ jakie strony
"
+"internetowe odwiedzasz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1856,6 +1871,9 @@ msgid ""
"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
"doing when you get there."
msgstr ""
+"Jednakże, Twój dostawca usÅug lub administratorzy sieci mogÄ
widzieÄ,
że "
+"ÅÄ
czysz siÄ z sieciÄ
Tor, choÄ nie bÄdÄ
wiedzieÄ, co robisz, gdy tam "
+"dotrzesz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1872,6 +1890,8 @@ msgid ""
"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Czasami strony internetowe z dużÄ
iloÅciÄ
JavaScriptu mogÄ
mieÄ
problemy "
+"funkcjonalne w PrzeglÄ
darce Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1879,11 +1899,13 @@ msgid ""
"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
"security slider."
msgstr ""
+"Najprostszym rozwiÄ
zaniem jest klikniÄcie na \"menu z ikonÄ
cebuli\", a "
+"nastÄpnie na suwak bezpieczeÅstwa."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw bezpieczeÅstwo na \"Standardowe\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1898,6 +1920,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
"with Tor."
msgstr ""
+"PrzeglÄ
darka Tor jest zmodyfikowanÄ
wersjÄ
Firefoksa zaprojektowanÄ
"
+"specjalnie dla Tora."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1905,6 +1929,8 @@ msgid ""
"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
" extra patches to enhance privacy and security."
msgstr ""
+"Wiele pracy wÅożono w stworzenie PrzeglÄ
darki Tor, w tym dodatkowych
Åatek w"
+" celu zwiÄkszenia prywatnoÅci i bezpieczeÅstwa."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1913,6 +1939,9 @@ msgid ""
"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
" discourage it."
msgstr ""
+"Chociaż technicznie możliwe jest używanie Tora z innymi przeglÄ
darkami, "
+"możesz otworzyÄ siÄ na potencjalne ataki lub wycieki informacji, wiÄc "
+"zdecydowanie to odradzamy."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1921,6 +1950,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
"about the design of Tor Browser</a></mark>."
msgstr ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Dowiedz siÄ "
+"wiÄcej o tym w jaki sposób PrzeglÄ
darka Tora jest
zaprojektowana</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1930,7 +1962,7 @@ msgstr "Czy Tor Browser używa innego obwodu dla każdej
strony internetowej?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr ""
+msgstr "W PrzeglÄ
darce Tor, każda nowa domena otrzymuje swój wÅasny
obwód."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1952,6 +1984,8 @@ msgid ""
"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
"primary search engine."
msgstr ""
+"Wraz z wydaniem PrzeglÄ
darki Tor 6.0.6, przeÅÄ
czyliÅmy siÄ na DuckDuckGo
"
+"jako gÅównÄ
wyszukiwarkÄ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1959,6 +1993,8 @@ msgid ""
"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
" we used in Tor Browser."
msgstr ""
+"Od jakiegoÅ czasu Disconnect nie miaÅ dostÄpu do wyników wyszukiwania "
+"Google, które wykorzystywaliÅmy w PrzeglÄ
darce Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2023,6 +2059,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
msgstr ""
+"Z pewnoÅciÄ
możesz użyÄ innej przeglÄ
darki, gdy korzystasz również z "
+"PrzeglÄ
darki Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2030,6 +2068,8 @@ msgid ""
"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
" be present in the other browser."
msgstr ""
+"Należy jednak warto wiedzieÄ, że wÅaÅciwoÅci prywatnoÅci PrzeglÄ
darki
Tor "
+"nie bÄdÄ
obecne w innych przeglÄ
darkach."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits