commit 7e7fd50a4c58438b056a6ce0028181ca213c1512 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri May 3 08:20:49 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pl.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++------ contents+zh-CN.po | 8 ++++---- 2 files changed, 36 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 7528f3d1a..4c74f7a1d 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -359,8 +359,8 @@ msgid "" "For example, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe is accompanied by " "torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc." msgstr "" -"Na przykÅad, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe towarzyszy torbrowser-" -"install-8.0.8_en-US.exe.asc." +"Na przykÅad, torbrowser-install-8.0.8_pl.exe towarzyszy torbrowser-" +"install-8.0.8_pl.exe.asc." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -511,6 +511,9 @@ msgid "" ".8_en-US.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\\torbrowser-install-8.0.8_en-" "US.exe" msgstr "" +"gpg.exe --verify C:\\Users\\Alice\\Pulpit\\torbrowser-install-" +"win64-8.0.8_pl.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Pulpit\\torbrowser-" +"install-8.0.8_pl.exe" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -661,7 +664,7 @@ msgstr "#### Dla użytkowników Mac OS X:" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}" -msgstr "" +msgstr "gpg --verify ~/Pobrane/TorBrowser-8.0.8-osx64_pl.dmg{.asc,}" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -671,7 +674,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}" -msgstr "" +msgstr "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_pl.tar.xz{.asc,}" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1075,6 +1078,7 @@ msgstr "" msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." msgstr "" +"Możesz byÄ na ocenzurowanej sieci, wiÄc powinieneÅ spróbowaÄ użyÄ mostków." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -1085,6 +1089,10 @@ msgid "" "choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher " "window that pops up when you open Tor Browser for the first time." msgstr "" +"Niektóre mosty sÄ wbudowane w PrzeglÄ darkÄ Tor i można z nich skorzystaÄ " +"wybierajÄ c opcjÄ \"konfiguruj\" (a nastÄpnie postÄpujÄ c zgodnie z " +"instrukcjami) w oknie Launchera Tor, które pojawia siÄ po pierwszym otwarciu" +" PrzeglÄ darki Tor." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -1094,6 +1102,8 @@ msgid "" "If you need other bridges, you can get them at our [Bridges " "website](https://bridges.torproject.org/)." msgstr "" +"JeÅli potrzebujesz innych mostków, możesz je otrzymaÄ na naszej [stronie " +"internetowej Mostów](https://bridges.torproject.org/)." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -1103,6 +1113,8 @@ msgid "" "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-" "manual.torproject.org/bridges)." msgstr "" +"WiÄcej informacji na temat mostów można znaleÅºÄ w podrÄczniku [Instrukcji " +"obsÅugi PrzeglÄ darki Tor](https://tb-manual.torproject.org/bridges)." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -1114,12 +1126,14 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." -msgstr "" +msgstr "To normalne zachowanie Tora." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"." msgstr "" +"Pierwszy przekaźnik w twoim obwodzie nazywany jest \"strażnikiem wejÅcia\" " +"lub \"strażnikiem\"." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1127,6 +1141,9 @@ msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" " 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." msgstr "" +"Jest to szybki i stabilny przekaźnik, który pozostaje pierwszym w twoim " +"obwodzie przez 2-3 miesiÄ ce w celu ochrony przed znanym atakiem ÅamiÄ cym " +"anonimowoÅÄ." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1134,6 +1151,9 @@ msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " "together these relays provide the full privacy protections of Tor." msgstr "" +"Reszta obwodu zmienia siÄ wraz z każdÄ nowÄ stronÄ internetowÄ , którÄ " +"odwiedzasz, a wszystkie te przekaźniki razem zapewniajÄ peÅnÄ ochronÄ " +"prywatnoÅci Tora." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1180,6 +1200,9 @@ msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor " "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)." msgstr "" +"JeÅli to nie rozwiÄ Å¼e problemu, zobacz stronÄ RozwiÄ zywania problemów na " +"stronie [Instrukcji obsÅugi przeglÄ darki Tor](https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) @@ -1420,7 +1443,7 @@ msgid "" "\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser." msgstr "" "W Linuksie nie ma domyÅlnej lokalizacji, jednak folder bÄdzie nosiÅ nazwÄ " -"\"tor-browser_en-US\" jeÅli używasz angielskiej wersji PrzeglÄ darki Tor." +"\"tor-browser_pl\" jeÅli używasz polskiej wersji PrzeglÄ darki Tor." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -1907,6 +1930,9 @@ msgid "" "US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " "Firefox may occur." msgstr "" +"PrzeglÄ darka Tor jest zbudowany przy użyciu <mark><a " +"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\">Firefox " +"ESR</a></mark>, wiÄc mogÄ wystÄ piÄ bÅÄdy dotyczÄ ce Firefoksa." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index d59eb858a..c63699141 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -3518,14 +3518,14 @@ msgstr "### App" msgid "" "A web application (web app), is an application which the [client](#client) " "runs in a [web browser](#web-browser)." -msgstr "" +msgstr "webåºç¨(web app)æ¯[客æ·ç«¯](#client)è¿è¡å¨[ç½ç»æµè§å¨](#web-browser)ä¸çåºç¨" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" "](#operating-system-os)." -msgstr "" +msgstr "App ä¹è½è¡¨ç¤ºä½ å¨ç§»å¨ç«¯[æä½ç³»ç»](#operating-system-os)ä¸å®è£ ç软件ã" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr "### Atlas" msgid "" "Atlas is a web application to learn about currently running Tor " "[relays](#relay)." -msgstr "" +msgstr "Atlasæ¯ä¸ä¸ªäºè§£å½åè¿è¡ä¸çTor[ä¸ç»§](#relay)çwebåºç¨ã" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr "## B" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### bandwidth authority" -msgstr "" +msgstr "### 带宽éªè¯" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits