commit b98dd958fe31c48d0dce34581d429a73bb54eb0a
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri May 3 06:20:48 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+pl.po | 11 ++++++++++-
contents+ru.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
2 files changed, 47 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index eb90a53cb..6e36b0093 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -5202,7 +5202,7 @@ msgstr "## W"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "### PrzeglÄ
darka Internetowa"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5211,6 +5211,9 @@ msgid ""
"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
"World Wide Web."
msgstr ""
+"PrzeglÄ
darka internetowa (powszechnie nazywana przeglÄ
darkÄ
) jest
aplikacjÄ
"
+"sÅużÄ
cÄ
do wyszukiwania, prezentowania i przeglÄ
dania zasobów
informacyjnych"
+" w sieci World Wide Web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5681,6 +5684,8 @@ msgid ""
"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
"into Tor Browser itself."
msgstr ""
+"Duża czÄÅÄ funkcji oferowanych przez Vidalie zostaÅa teraz zintegrowana
z "
+"samÄ
PrzeglÄ
darkÄ
Tor."
#: templates/footer.html:5
msgid "Our mission:"
@@ -5693,6 +5698,10 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"rozwijanie praw i wolnoÅci czÅowieka poprzez tworzenie i wdrażanie wolnych
i"
+" otwartych technologii anonimowoÅci i prywatnoÅci, wspieranie ich "
+"nieograniczonej dostÄpnoÅci i wykorzystania oraz propagowanie ich naukowego
"
+"i powszechnego zrozumienia."
#: templates/footer.html:24
msgid "Subscribe to our Newsletter"
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 3ac89d0ba..9a0dffdd9 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4108,11 +4108,19 @@ msgid ""
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
"clicking on the onion button in Tor Browser."
msgstr ""
+"ЦепоÑка. ÐаÑÑÑÑÑ Ð² [ÑеÑи
Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), ÑоздаваемÑй "
+"[клиенÑом](#client). СоÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð¸Ð· пÑоизволÑно
вÑбÑаннÑÑ
Ñзлов. ЦепоÑка "
+"наÑинаеÑÑÑ Ñ [моÑÑа](#bridge) или [вÑ
одного
Ñзла](#guard). Ðомимо него в "
+"ÑепоÑке ÑÑаÑÑвÑÑÑ [пÑомежÑÑоÑнÑй
Ñзел](#middle-relay) и [вÑÑ
одной "
+"Ñзел](#exit). ÐолÑÑинÑÑво
[onion.-ÑеÑÑÑÑов](#onion-services) иÑполÑзÑÐµÑ "
+"ÑеÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑ
одов в ÑепоÑке (иÑклÑÑение â
[одиноÑнÑе onion.-ÑеÑÑÑÑÑ](#single-"
+"onion-service)) и не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð²ÑÑ
однÑÑ
Ñзлов.
ТекÑÑÑÑ ÑепоÑÐºÑ Tor можно "
+"ÑвидеÑÑ, еÑли в панели Tor Browser нажаÑÑ Ð½Ð°
знаÑок лÑковиÑÑ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### client"
-msgstr "### ÐлиенÑÑкие"
+msgstr "### client"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4121,6 +4129,9 @@ msgid ""
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
"connections over a series of [relays](#relay)."
msgstr ""
+"ÐлиенÑ. Ð [ÑеÑи Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Ñак
назÑваÑÑ Ñзел, обÑÑно"
+" под конÑÑолем одного полÑзоваÑелÑ,
коÑоÑÑй пеÑенапÑавлÑÐµÑ ÑÑаÑик ÑеÑез "
+"неÑколÑко [Ñзлов](#relay)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4133,11 +4144,12 @@ msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
"relays](#relay) in bulk."
msgstr ""
+"Ðеб-пÑиложение, коÑоÑое позволÑÐµÑ ÑвидеÑÑ
вÑе ÑекÑÑие [ÑÐ·Ð»Ñ Tor](#relay)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### consensus"
-msgstr ""
+msgstr "### consensus"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4147,11 +4159,15 @@ msgid ""
"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
+"ÐонÑенÑÑÑ. РконÑекÑÑе Tor ÑÑо докÑменÑ,
коÑоÑÑй ÑоÑÑавлÑеÑÑÑ Ð¸ каждÑй ÑÐ°Ñ "
+"ÑоглаÑованно обновлÑеÑÑÑ [ÑпÑавлÑÑÑими
ÑеÑвеÑами](#directory-authority). ÐÑо"
+" нÑжно, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ñе [клиенÑÑ](#client) имели однÑ
и ÑÑ Ð¶Ðµ инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± "
+"[ÑзлаÑ
](#relay) [ÑеÑи Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### cookie"
-msgstr ""
+msgstr "### cookie"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4162,11 +4178,15 @@ msgid ""
"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
"cookies."
msgstr ""
+"ÐÑки-Ñайл. [HTTP](#http)-кÑки (Ñакже веб-кÑки,
инÑеÑнеÑ-кÑки и дÑ.) â "
+"неболÑÑой ÑÑÐ°Ð³Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
, коÑоÑÑй
веб-ÑÐ°Ð¹Ñ ÑоÑмиÑÑÐµÑ Ð¸ ÑоÑ
ÑанÑÐµÑ Ð½Ð° "
+"компÑÑÑеÑе полÑзоваÑелÑ, когда ÑоÑ
иÑполÑзÑÐµÑ [бÑаÑзеÑ](#web-browser). [Tor "
+"Browser](#tor-browser) не ÑоÑ
ÑанÑÐµÑ ÐºÑки."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4174,11 +4194,13 @@ msgid ""
"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
msgstr ""
+"ÐежÑайÑовÑй ÑкÑипÑинг. УÑзвимоÑÑÑ,
коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ Ð·Ð»Ð¾ÑмÑÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÑ Ð²Ð½ÐµÐ´ÑÑÑÑ"
+" вÑедоноÑнÑе ÑÑнкÑии на веб-ÑайÑ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "### cryptographic signature"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4192,6 +4214,15 @@ msgid ""
" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
msgstr ""
+"ÐÑипÑогÑаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ (ÑиÑÑоваÑ) подпиÑÑ.
ÐодÑвеÑÐ¶Ð´Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾ÑÑÑ ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸"
+" Ñайла. ТакÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑоздаÑÑ
Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÐµÑ ÑекÑеÑного клÑÑа (Ñм. "
+"[ÑиÑÑование Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм
клÑÑом](#public-key-cryptography). ÐÑовеÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ "
+"можно ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑим (паÑнÑм) оÑкÑÑÑÑм
клÑÑом. ÐÑли Ð²Ñ ÑкаÑивали пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ "
+"Ñ ÑайÑа torproject.org, Ñо, возможно, обÑаÑили
внимание на ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñей "
+"(.asc). ÐÑо PGP-подпиÑи. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑ
пÑовеÑиÑÑ
и ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо ÑкаÑаннÑй "
+"вами Ñайл â ÑоÑ, ÑÑо надо. ÐодÑобнее о Ñом,
как пÑовеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи, можно "
+"пÑоÑиÑаÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑ: https://www.torproject.org/docs/verifying-"
+"signatures.html.en."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4201,7 +4232,7 @@ msgstr "## D"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "### Daemon"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits