commit a877e5373f558f99a444c227829d8288236ccd6d
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sun Oct 6 17:17:02 2019 +0000

    
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
 code_of_conduct+ja.po | 71 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 51 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/code_of_conduct+ja.po b/code_of_conduct+ja.po
index 7622b62fd..f5058e59d 100644
--- a/code_of_conduct+ja.po
+++ b/code_of_conduct+ja.po
@@ -331,68 +331,70 @@ msgid ""
 "(If it is necessary to share such material when working on Tor's mission, do"
 " so with sensitivity. Be aware that many people don't want to see it.)"
 msgstr ""
+"性的に露骨または暴力的な素
材を自発的に投稿または表示する。 "
+"(Torのミッションに取り組む際にそのような資料をå…
±æœ‰ã™ã‚‹å¿…要がある場合は、慎重に行ってくだ
さい。多くの人がそれを見たくないことに注意してくだ
さい。)"
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:125
 msgid ""
 "Posting or threatening to post other people’s personally identifying "
 "information (\"doxing\") without their consent."
-msgstr ""
+msgstr "同意なしに他の人の個人識別情報を投稿または脅
迫する(「ドキシング」)。"
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:127
 msgid "Personal insults or attacks, particularly those related to:"
-msgstr ""
+msgstr 
"個人的な侮辱または攻撃、特に以下に関連するもの:"
 
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:129
 msgid "experience"
-msgstr ""
+msgstr "経験"
 
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:131
 msgid "gender identity or expression"
-msgstr ""
+msgstr "性同一性または表現"
 
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:133
 msgid "sexual orientation"
-msgstr ""
+msgstr "性的指向"
 
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:135
 msgid "family"
-msgstr ""
+msgstr "家族"
 
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:137
 msgid "relationships"
-msgstr ""
+msgstr "関係"
 
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:139
 msgid "ability (whether bodily or mental)"
-msgstr ""
+msgstr "能力(身体的または精神的)"
 
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:141
 msgid "personal appearance"
-msgstr ""
+msgstr "人格"
 
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:143
 msgid "socioeconomic status"
-msgstr ""
+msgstr "社会経済的地位"
 
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:145
 msgid "body size"
-msgstr ""
+msgstr "体の大きさ"
 
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:147
 msgid "race"
-msgstr ""
+msgstr "人種"
 
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:149
@@ -539,6 +541,8 @@ msgid ""
 "6. What to do if you witness unacceptable behavior\n"
 "============================================================\n"
 msgstr ""
+"6. 容認できない行動を目撃した場合の対処方法\n"
+"============================================================\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:230
@@ -557,6 +561,13 @@ msgid ""
 "danger or harm to anyone. More information about the Community Council's "
 "incident reporting and response policies can be found on their wiki [1]."
 msgstr ""
+"あなたが容認できない行動の対象であるか目撃したå 
´åˆã€ã¾ãŸã¯ãã®ä»–の懸念がある場合は、できるだ
け早くコミュニティ評議会に通知してください。 "
+"コミュニティ評議会に直接連絡するか、[email protected]に連絡してくã
 ã•い。 "
+"現在の議員はwikiにリストされています[1]。 
コミュニティ評議会のインシデント対応は、ケースバイケースで異なります。
 "
+"評議会は、インシデントに直ちに対応するためにあらゆる努力をします。
 評議会は、危害を加
えられた人、または危害の危険がある人の安全を優å…
ˆã—ます。 "
+"危害を加
えられた、または危害のリスクがある人は、いつでもインシデントレポートを撤回できます。
 "
+"差し迫った危険または危害の脅威があるå 
´åˆã‚’除き、危害を加
えられた人または危害を被る危険のある人の同意なしに、私たちは何もしません。
 "
+"コミュニティ評議会のインシデントå 
±å‘ŠãŠã‚ˆã³å¯¾å¿œãƒãƒªã‚·ãƒ¼ã®è©³ç´°ã«ã¤ã„ては、Wiki 
[1]をご覧ください。"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:233
@@ -565,6 +576,8 @@ msgid ""
 "7. What the person reporting a violation can expect\n"
 "============================================================\n"
 msgstr ""
+"7. 違反を報告した人が期待できること\n"
+"============================================================\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:242
@@ -578,6 +591,10 @@ msgid ""
 "format. The next steps in an incident response will vary on a case-by-case "
 "basis."
 msgstr ""
+"コミュニティ評議会は、危害を加
えられた、または危害を受ける危険性があると感じる人の安å
…¨ã¨å¹¸ç¦ã‚’優先します。 "
+"コミュニティ評議会に問題をå 
±å‘Šã™ã‚‹äººã¯èª°ã§ã‚‚、彼らのå 
±å‘ŠãŒçœŸå‰£ã«å—け止められることを期待できます。 初期å 
±å‘Šæ›¸ã¯ã€æ›¸é¢ã¾ãŸã¯å£é ­ã§å–得できます。 "
+"インシデントがすぐに解決する必要がないå 
´åˆã¯ã€æ›¸é¢ã«ã‚ˆã‚‹å 
±å‘Šæ›¸ã‚’暗号化された形式でコミュニティ評議会とå…
±æœ‰ã§ãã¾ã™ã€‚ "
+"インシデント対応の次のステップは、ケースバイケースで異なります。"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:245
@@ -586,6 +603,8 @@ msgid ""
 "8. How the Community Council responds to incidents\n"
 "============================================================\n"
 msgstr ""
+"8. コミュニティ評議会のインシデントへの対応方法\n"
+"============================================================\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:252
@@ -597,6 +616,8 @@ msgid ""
 "appealed by following the appeals process in the Community Council "
 "Guidelines [1]."
 msgstr ""
+"コミュニティのメンバーが容認できない行動に従事したå 
´åˆã€ã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ãƒ†ã‚£è©•議会は、警告、非å…
¬å¼ã®èª¿åœã€ä¸€æ™‚的な禁止、またはコミュニティからの永久
追放を含むがこれらに限定されない適切な行動をとることができます。"
+" 
コミュニティ評議会による行動と決定は、コミュニティ評議会ガイドライン[1]の控訴プロセスに従うことにより、控訴することができます。"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:255
@@ -605,41 +626,43 @@ msgid ""
 "9. Scope of this document\n"
 "============================================================\n"
 msgstr ""
+"9. この文書の範囲\n"
+"============================================================\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:258
 msgid "This code of conduct covers all community participants:"
-msgstr ""
+msgstr "この行動規範は、すべてのコミュニティ参加者
を対象としています。"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:260
 msgid "paid and unpaid contributors"
-msgstr ""
+msgstr "有給および無給の貢献者"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:262
 msgid "sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "スポンサー"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:264
 msgid "other guests"
-msgstr ""
+msgstr "他のゲスト"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:266
 msgid "when interacting:"
-msgstr ""
+msgstr "対話するとき:"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:268
 msgid "in all online and in-person community venues"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのオンラインおよび対面のコミュニティ会å 
´ã§"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:270
 msgid "in one-on-one communications that relate to community work"
-msgstr ""
+msgstr 
"コミュニティワークに関連する一対一のコミュニケーションで"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:277
@@ -651,6 +674,8 @@ msgid ""
 "this Code while we are working on Tor, and take care not to undermine it in "
 "the rest of our time."
 msgstr ""
+"この行動規範とその関連手é 
†ã¯ã€ã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ãƒ†ã‚£æ´»å‹•の範囲外で発生する容認できない行動にも適用されます。そのような行動がコミュニティメンバーの安å
…¨ã¨å¹¸ç¦ã«æ‚ªå½±éŸ¿ã‚’及ぼす可能性がある場合です。"
+" 
Torコミュニティのメンバーとして、Torに取り組んでいる間、これをサポートおよびフォローします。"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:280
@@ -659,13 +684,15 @@ msgid ""
 "10. License and attribution\n"
 "============================================================\n"
 msgstr ""
+"10. ライセンスと帰属\n"
+"============================================================\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:284
 msgid ""
 "This code of conduct is shared under a Creative Commons CC-BY-SA 4.0 "
 "International license."
-msgstr ""
+msgstr "この行動規範は、Creative Commons CC-BY-SA 4.0 
Internationalライセンスの下で共有されます。"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:287
@@ -673,6 +700,8 @@ msgid ""
 "This code of conduct uses some language and framing from the Citizen Code of"
 " Conduct, which is shared under a CC-BY-SA license: citizencodeofconduct.org"
 msgstr ""
+"この行動規範は、CC-BY-"
+"SAライセンスの下でå…
±æœ‰ã•れる市民行動規範の一部の言語とフレーミングを使用しています:citizencodeofconduct.org"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:289
@@ -680,3 +709,5 @@ msgid ""
 "[1] https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil [2] "
 
"https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council.txt";
 msgstr ""
+"[1] https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil [2] "
+"https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council.txt";

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to